Translated using Weblate (French)

Currently translated at 81.4% (4742 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Ven 2022-11-10 20:23:28 +00:00 committed by Weblate
parent d185e752ac
commit fb5a876b85

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 21:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-10 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Phoröss <gael.willay@free.fr>\n" "Last-Translator: Ven <allard.kevinn@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n" "butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -25323,12 +25323,15 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1399 #: game/4_noelle.rpy:1399
msgid "When I look at my mother, the first emotion I feel is stress." msgid "When I look at my mother, the first emotion I feel is stress."
msgstr "" msgstr ""
"Quand je vois ma mère, la première chose que je ressens c'est du stress."
#: game/4_noelle.rpy:1401 #: game/4_noelle.rpy:1401
msgid "" msgid ""
"Noelle deposits her lotus petal in the bowl and joins Ah-gong, who's waiting " "Noelle deposits her lotus petal in the bowl and joins Ah-gong, who's waiting "
"to the side." "to the side."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle dépose son pétale de fleur dans le bol et rejoins Ah-gong, qui attend "
"sur le côté."
#: game/4_noelle.rpy:1402 #: game/4_noelle.rpy:1402
msgid "He smiles awkwardly at her as they stand together in silence." msgid "He smiles awkwardly at her as they stand together in silence."
@ -25357,35 +25360,41 @@ msgid ""
"Try to build a relationship in broken Mandarin? Tell him \"I like reading\" " "Try to build a relationship in broken Mandarin? Tell him \"I like reading\" "
"and \"My favorite color is green\"?" "and \"My favorite color is green\"?"
msgstr "" msgstr ""
"Essayer de construire une relation dans un mandarin approximatif ? Lui dire "
"\"j'aime lire\" et \"ma couleur préférée est le vert\" ?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1410 #: game/4_noelle.rpy:1410
msgid "Or do I let the moment pass me by? Say nothing and remain strangers?" msgid "Or do I let the moment pass me by? Say nothing and remain strangers?"
msgstr "" msgstr ""
"Ou alors dois-je laisser passer cette occasion ? Ne rien dire et rester des "
"étrangers ?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1411 #: game/4_noelle.rpy:1411
msgid "Am I a terrible person if that's what I do?" msgid "Am I a terrible person if that's what I do?"
msgstr "" msgstr "Suis-je une horrible personne en faisant ce choix ?"
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1414 #: game/4_noelle.rpy:1414
msgid "Come on, we're going upstairs." msgid "Come on, we're going upstairs."
msgstr "" msgstr "Viens, nous allons à l'étage."
#: game/4_noelle.rpy:1421 #: game/4_noelle.rpy:1421
msgid "" msgid ""
"After an elevator ride, they arrive at the floor housing her grandmas ashes." "After an elevator ride, they arrive at the floor housing her grandmas ashes."
msgstr "" msgstr ""
"Après avoir pris lascenseur, ils arrivent à l'étage où se trouvent les "
"cendres de sa grand-mère."
# Speaker: Aunt # Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:1423 #: game/4_noelle.rpy:1423
msgid "Ah-ma's over here." msgid "Ah-ma's over here."
msgstr "" msgstr "Ah-ma est par-là."
#: game/4_noelle.rpy:1424 #: game/4_noelle.rpy:1424
msgid "Noelle follows everyone down the hall to a one of the niches." msgid "Noelle follows everyone down the hall to a one of the niches."
msgstr "" msgstr "Noelle suit tout le monde à travers le hall vers l'une des niches."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1426 #: game/4_noelle.rpy:1426
@ -25393,6 +25402,8 @@ msgid ""
"The only thing distinguishing it from the others is the tiny nametag on the " "The only thing distinguishing it from the others is the tiny nametag on the "
"door." "door."
msgstr "" msgstr ""
"La seule chose qui la distingue des autres est l'inscription du nom sur la "
"porte."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1428 #: game/4_noelle.rpy:1428
@ -25400,31 +25411,35 @@ msgid ""
"Not that I can read it...Even if I could, I don't know the names of any of " "Not that I can read it...Even if I could, I don't know the names of any of "
"my relatives." "my relatives."
msgstr "" msgstr ""
"C'est pas comme si je pouvais le lire... Et même si je le pouvais, je ne "
"connais aucun nom des membres de ma famille."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1429 #: game/4_noelle.rpy:1429
msgid "And at this point, I'm too embarrased to ask." msgid "And at this point, I'm too embarrased to ask."
msgstr "" msgstr "Et vu où j'en suis, je suis trop gênée pour demander."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1430 #: game/4_noelle.rpy:1430
msgid "" msgid ""
"Even Chun-hua's name I only know by sound. I have no idea what it looks like." "Even Chun-hua's name I only know by sound. I have no idea what it looks like."
msgstr "" msgstr ""
"Même le nom de Chun-hua's je ne le connais que par sa prononciation. Je n'ai "
"aucune idée de comment il s'écrit."
#: game/4_noelle.rpy:1432 #: game/4_noelle.rpy:1432
msgid "Noelle's dad points to the units beside Ah-ma's." msgid "Noelle's dad points to the units beside Ah-ma's."
msgstr "" msgstr "Le père de Noelle pointe à la niche au dessus de celle de Ah-ma."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1434 #: game/4_noelle.rpy:1434
msgid "Your mom and I bought our spots, too." msgid "Your mom and I bought our spots, too."
msgstr "" msgstr "Ta mère et moi avons acheté nos emplacements également."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1436 #: game/4_noelle.rpy:1436
msgid "Already? You're only in your fifties." msgid "Already? You're only in your fifties."
msgstr "" msgstr "Déjà ? Mais vous êtes à peine dans la cinquantaine."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1438 #: game/4_noelle.rpy:1438
@ -25432,6 +25447,8 @@ msgid ""
"There's a limited number, so we made sure to reserve them before they were " "There's a limited number, so we made sure to reserve them before they were "
"all gone." "all gone."
msgstr "" msgstr ""
"Les emplacements sont limités, on a donc du réserver nos places avant qu'il "
"n'y en ait plus."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1441 #: game/4_noelle.rpy:1441
@ -25439,6 +25456,8 @@ msgid ""
"I suppose my parents {i}are{/i} fairly old. They didn't manage to have me " "I suppose my parents {i}are{/i} fairly old. They didn't manage to have me "
"until their forties." "until their forties."
msgstr "" msgstr ""
"J'imagine que mes parents {i}sont{/i} assez vieux. Ils n'ont pas réussi à "
"m'avoir avant leurs quarante ans."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1442 #: game/4_noelle.rpy:1442
@ -25446,21 +25465,25 @@ msgid ""
"Going off of the average American life expectancy, they probably have around " "Going off of the average American life expectancy, they probably have around "
"twenty-five years left." "twenty-five years left."
msgstr "" msgstr ""
"Basé sur lespérance de vie moyenne des américains, ils doivent leurs rester "
"25 ans environ."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1445 #: game/4_noelle.rpy:1445
msgid "*sniff*..." msgid "*sniff*..."
msgstr "" msgstr "*sniff*..."
#: game/4_noelle.rpy:1446 #: game/4_noelle.rpy:1446
msgid "" msgid ""
"Noelle's mom wipes her eyes as they open the little door of Ah-ma's unit." "Noelle's mom wipes her eyes as they open the little door of Ah-ma's unit."
msgstr "" msgstr ""
"La mère de Noelle essuie ses yeux alors qu'ils ouvrent la petite porte de la "
"niche de Ah-ma."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1448 #: game/4_noelle.rpy:1448
msgid "Will {i}I{/i} cry when my mother dies someday?" msgid "Will {i}I{/i} cry when my mother dies someday?"
msgstr "" msgstr "Est-ce que {i}je{/i} pleurerai quand ma mère mourra ?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1449 #: game/4_noelle.rpy:1449
@ -25468,12 +25491,16 @@ msgid ""
"I'm starting to seriously worry that I won't. What kind of monster does that " "I'm starting to seriously worry that I won't. What kind of monster does that "
"make me?" "make me?"
msgstr "" msgstr ""
"Je commence sérieusement à minquiéter que ce ne sera pas le cas. Quel genre "
"de monstre cela fait-il de moi ?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1450 #: game/4_noelle.rpy:1450
msgid "" msgid ""
"What kind of cold, heartless person cares so little about her own parents?" "What kind of cold, heartless person cares so little about her own parents?"
msgstr "" msgstr ""
"Quel genre de personne froide et sans-cœur se soucie si peu de ses propres "
"parents ?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1452 #: game/4_noelle.rpy:1452
@ -25481,17 +25508,21 @@ msgid ""
"Is there something wrong with me? Do I just not form emotional bonds as " "Is there something wrong with me? Do I just not form emotional bonds as "
"deeply as ordinary people do?" "deeply as ordinary people do?"
msgstr "" msgstr ""
"Qu'est ce qui ne tourne pas rond chez moi ? Les lien que je tisses ne sont-"
"ils juste pas aussi profond que ceux des gens ordinaires ?"
#: game/4_noelle.rpy:1465 #: game/4_noelle.rpy:1465
msgid "" msgid ""
"When they get back to Ah-gong's apartment, Noelle and her mom begin packing " "When they get back to Ah-gong's apartment, Noelle and her mom begin packing "
"to leave." "to leave."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsqu'ils retournent à l'appartement de Ah-gong, Noelle et sa mère "
"commencent à faire leur baguages pour partir."
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1467 #: game/4_noelle.rpy:1467
msgid "Are you all flying back tonight?" msgid "Are you all flying back tonight?"
msgstr "" msgstr "Vous prenez tous l'avion ce soir ?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1469 #: game/4_noelle.rpy:1469
@ -25499,37 +25530,43 @@ msgid ""
"Actually, my dad will be in Taiwan for another week attending to business " "Actually, my dad will be in Taiwan for another week attending to business "
"matters." "matters."
msgstr "" msgstr ""
"En fait, mon père va rester à Taiwan encore une semaine pour faire affaire."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1470 #: game/4_noelle.rpy:1470
msgid "So my mother and I are flying back alone." msgid "So my mother and I are flying back alone."
msgstr "" msgstr "Donc ce sera juste ma mère et moi qui rentrons."
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1473 #: game/4_noelle.rpy:1473
msgid "Aw, one week was too short." msgid "Aw, one week was too short."
msgstr "" msgstr "Ow, une semaine c'était trop court."
#: game/4_noelle.rpy:1488 #: game/4_noelle.rpy:1488
msgid "" msgid ""
"As Noelle fits the last of her clothes into the roller bag, Chun-hua takes a " "As Noelle fits the last of her clothes into the roller bag, Chun-hua takes a "
"seat, pulling a thick tome out of her backpack." "seat, pulling a thick tome out of her backpack."
msgstr "" msgstr ""
"Alors que Noelle range le dernier de ses vêtements dans sa valise, Chun-hua "
"prend un siège et sort un livre épais de son sac à dos."
#: game/4_noelle.rpy:1491 #: game/4_noelle.rpy:1491
msgid "" msgid ""
"Noelle feels a twinge of sadness as she watches her cousin read her huge, " "Noelle feels a twinge of sadness as she watches her cousin read her huge, "
"academic looking book." "academic looking book."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle ressent un pincement de tristesse pendant qu'elle regarde sa cousine "
"lire son énorme livre scolaire."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1493 #: game/4_noelle.rpy:1493
msgid "If I'd grown up in Taiwan, we probably would've become close." msgid "If I'd grown up in Taiwan, we probably would've become close."
msgstr "" msgstr ""
"Si j'avais grandi en Taiwan, on serait certainement devenues plus proche."
#: game/4_noelle.rpy:1495 #: game/4_noelle.rpy:1495
msgid "Suddenly, a strange thought occurs to Noelle." msgid "Suddenly, a strange thought occurs to Noelle."
msgstr "" msgstr "Soudainement, une étrange pensée traversa l'esprit de Noelle."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1497 #: game/4_noelle.rpy:1497
@ -25537,6 +25574,8 @@ msgid ""
"If I'd grown up here, would my personality been shaped into something more " "If I'd grown up here, would my personality been shaped into something more "
"similar to Chun-hua's?" "similar to Chun-hua's?"
msgstr "" msgstr ""
"Si j'avais grandie ici, ma personnalité aurait elle été modelée à l'instar "
"de celle de Chun-hua ? {i} by Ven ;) {\\i}"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1498 #: game/4_noelle.rpy:1498
@ -25544,17 +25583,22 @@ msgid ""
"How much of my personality is just a product of being raised by an immigrant " "How much of my personality is just a product of being raised by an immigrant "
"helicopter mother with no friends or family around to balance her out?" "helicopter mother with no friends or family around to balance her out?"
msgstr "" msgstr ""
"A quel point ma personnalité est-elle juste le produit d'avoir été élevée "
"par une mère hélicoptère immigrée sans amis ou famille autour d'elle pour la "
"réguler ?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1499 #: game/4_noelle.rpy:1499
msgid "Would my mother and I have gotten along?" msgid "Would my mother and I have gotten along?"
msgstr "" msgstr "Ma mère et moi nous serions nous mieux entendues ?"
#: game/4_noelle.rpy:1501 #: game/4_noelle.rpy:1501
msgid "" msgid ""
"The magazine Chun-hua showed Noelle earlier is still out on the coffee " "The magazine Chun-hua showed Noelle earlier is still out on the coffee "
"table, taunting her." "table, taunting her."
msgstr "" msgstr ""
"Le magasine que Chun-hua avait montré à Noelle plus tôt est toujours sorti "
"sur la table basse, comme pour se moquer d'elle."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1503 #: game/4_noelle.rpy:1503
@ -25562,21 +25606,25 @@ msgid ""
"I'm finished packing, so I have some time to kill before we leave for the " "I'm finished packing, so I have some time to kill before we leave for the "
"airport." "airport."
msgstr "" msgstr ""
"J'ai terminé mes baguages, j'ai encore du temps à tuer avant que nous "
"partions pour l'aéroport."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1504 #: game/4_noelle.rpy:1504
msgid "Maybe I can translate the poem my mother wrote." msgid "Maybe I can translate the poem my mother wrote."
msgstr "" msgstr "Je peux peut-être traduire le poème que ma mère a écrit."
#: game/4_noelle.rpy:1508 #: game/4_noelle.rpy:1508
msgid "" msgid ""
"Noelle digs her emergency Chinese-to-English dictionary out of her backpack." "Noelle digs her emergency Chinese-to-English dictionary out of her backpack."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle fouilla son sac à la recherche de son dictionnaire d'urgence Chinois-"
"Anglais."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1511 #: game/4_noelle.rpy:1511
msgid "I was being a petulant baby in elementary school." msgid "I was being a petulant baby in elementary school."
msgstr "" msgstr "J'avais été un bébé irritable à l'école primaire."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1512 #: game/4_noelle.rpy:1512
@ -25584,6 +25632,8 @@ msgid ""
"All I have to do is persevere and power through learning the language " "All I have to do is persevere and power through learning the language "
"properly this time." "properly this time."
msgstr "" msgstr ""
"Tout ce que j'ai à faire c'est de persévérer et me forcer à apprendre la "
"langue proprement cette fois."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1513 #: game/4_noelle.rpy:1513
@ -25591,34 +25641,44 @@ msgid ""
"I'll simply look up each word I don't know, and burn its pronunciation and " "I'll simply look up each word I don't know, and burn its pronunciation and "
"meaning into my memory." "meaning into my memory."
msgstr "" msgstr ""
"Je vais simplement chercher chaque mot que je ne connais pas et je marquerai "
"au fer blanc sa prononciation et son sens dans ma mémoire."
#: game/4_noelle.rpy:1515 #: game/4_noelle.rpy:1515
msgid "Unfortunately, she doesn't know a single word in the poem's first line." msgid "Unfortunately, she doesn't know a single word in the poem's first line."
msgstr "" msgstr ""
"Malheureusement, elle ne reconnait aucun mot de la première ligne du poème."
#: game/4_noelle.rpy:1516 #: game/4_noelle.rpy:1516
msgid "" msgid ""
"After spending 15 minutes pounding seven words into her memory, her " "After spending 15 minutes pounding seven words into her memory, her "
"enthusiasm evaporates." "enthusiasm evaporates."
msgstr "" msgstr ""
"Après avoir passé 15 minutes à marteler sept mots dans sa mémoire, son "
"enthousiasme s'évapora."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1518 #: game/4_noelle.rpy:1518
msgid "This actually is incredibly difficult..." msgid "This actually is incredibly difficult..."
msgstr "" msgstr "C'est en fait incroyablement difficile..."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1519 #: game/4_noelle.rpy:1519
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"I'm not surprised that I have nothing to show for my six years of Chinese " "I'm not surprised that I have nothing to show for my six years of Chinese "
"school. It feels like the knowledge is just washing over my brain like water " "school. It feels like the knowledge is just washing over my brain like water "
"over plastic." "over plastic."
msgstr "" msgstr ""
"Je ne suis pas surprise qu'il ne me reste rien de mes 6 ans de cours en "
"chinois. C'est comme si les connaissances emportaient mon cerveau comme les "
"vagues emportent le plastique."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1520 #: game/4_noelle.rpy:1520
msgid "Is my brain just not wired for this?" msgid "Is my brain just not wired for this?"
msgstr "" msgstr ""
"Est-ce-qu'il manque des connections à mon cerveau pour ce genre de chose ?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1521 #: game/4_noelle.rpy:1521
@ -25626,123 +25686,134 @@ msgid ""
"Could it be genetic? Even after living the majority of their lives in " "Could it be genetic? Even after living the majority of their lives in "
"America, my parents haven't mastered English, either." "America, my parents haven't mastered English, either."
msgstr "" msgstr ""
"Ce serait génétique ? Même après avoir passé la majorité de leurs vies en "
"Amérique, mes parents n'ont pas maîtrisé l'anglais non plus."
#: game/4_noelle.rpy:1523 #: game/4_noelle.rpy:1523
msgid "" msgid ""
"It takes another 15 minutes for her to finally overcome the first line of " "It takes another 15 minutes for her to finally overcome the first line of "
"the poem." "the poem."
msgstr "" msgstr ""
"Il lui faut encore 15 minutes pour finalement terminer la première ligne du "
"poème."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1525 #: game/4_noelle.rpy:1525
msgid "At last! Onto the second line!" msgid "At last! Onto the second line!"
msgstr "" msgstr "Enfin ! Maintenant la deuxième ligne !"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1527 #: game/4_noelle.rpy:1527
msgid "And I already know all these words." msgid "And I already know all these words."
msgstr "" msgstr "Et je connais déjà tout ces mots."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1528 #: game/4_noelle.rpy:1528
msgctxt "learningChinese_3449a5ce" msgctxt "learningChinese_3449a5ce"
msgid "Mirror flower water moon." msgid "Mirror flower water moon."
msgstr "" msgstr "Mirroir fleur eau lune."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1529 #: game/4_noelle.rpy:1529
msgctxt "learningChinese_390a1bfb" msgctxt "learningChinese_390a1bfb"
msgid "..........." msgid "..........."
msgstr "" msgstr "..........."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1531 #: game/4_noelle.rpy:1531
msgid "" msgid ""
"It's total gibberish. Is it supposed to sound poetic mushed together like " "It's total gibberish. Is it supposed to sound poetic mushed together like "
"that?" "that?"
msgstr "" msgstr "C'est du charabia. C'est censé être poétique en pèle-mêle comme ça ?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1532 #: game/4_noelle.rpy:1532
msgctxt "learningChinese_3449a5ce_1" msgctxt "learningChinese_3449a5ce_1"
msgid "Mirror flower water moon." msgid "Mirror flower water moon."
msgstr "" msgstr "Miroir fleur eau lune."
#: game/4_noelle.rpy:1535 #: game/4_noelle.rpy:1535
msgid "Noelle feels the urge to tear the magazine to shreds." msgid "Noelle feels the urge to tear the magazine to shreds."
msgstr "" msgstr "Noelle ressens le besoin de déchirer le magasine en morceaux."
#: game/4_noelle.rpy:1536 #: game/4_noelle.rpy:1536
msgid "" msgid ""
"Perhaps noticing her hands quaking with barely surpressed rage, Chun-hua " "Perhaps noticing her hands quaking with barely surpressed rage, Chun-hua "
"peers over Noelle's shoulder to see what she's reading." "peers over Noelle's shoulder to see what she's reading."
msgstr "" msgstr ""
"Peut être en remarquant ses mains trembler en cachant à peine sa rage, Chun-"
"hua jette un coup dœil au dessus de l'épaule de Noelle pour voir ce qu'elle "
"lit."
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1538 #: game/4_noelle.rpy:1538
msgctxt "learningChinese_eb45f514" msgctxt "learningChinese_eb45f514"
msgid "What's wrong?" msgid "What's wrong?"
msgstr "" msgstr "Quel est le problème ?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1540 #: game/4_noelle.rpy:1540
msgid "Nothing. I'm just translating one of my mom's poems." msgid "Nothing. I'm just translating one of my mom's poems."
msgstr "" msgstr "Rien, je suis juste en train de traduire un des poèmes de ma mère."
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1543 #: game/4_noelle.rpy:1543
msgid "Why don't you ask your mom for help?" msgid "Why don't you ask your mom for help?"
msgstr "" msgstr "Pourquoi tu ne demandes pas de l'aide à ta mère ?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1545 #: game/4_noelle.rpy:1545
msgid "I'd rather die." msgid "I'd rather die."
msgstr "" msgstr "Plutôt mourir."
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1548 #: game/4_noelle.rpy:1548
msgid "Oh. Okay." msgid "Oh. Okay."
msgstr "" msgstr "Oh. D'accord."
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1550 #: game/4_noelle.rpy:1550
msgid "Maybe I can help instead?" msgid "Maybe I can help instead?"
msgstr "" msgstr "Peut-être que je peux t'aider alors ?"
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1551 #: game/4_noelle.rpy:1551
msgid "Where are you stuck?" msgid "Where are you stuck?"
msgstr "" msgstr "Où est-ce que tu coinces ?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1553 #: game/4_noelle.rpy:1553
msgid "" msgid ""
"What's this supposed to mean? {font=chunhua_chinese.ttf}鏡花水月?{/font}" "What's this supposed to mean? {font=chunhua_chinese.ttf}鏡花水月?{/font}"
msgstr "" msgstr ""
"Qu'est ce que c'est censé vouloir dire ?{font=chunhua_chinese."
"ttf}鏡花水月?{/font}"
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1556 #: game/4_noelle.rpy:1556
msgid "Oh, that's a...How do you call it?" msgid "Oh, that's a...How do you call it?"
msgstr "" msgstr "Oh c'est euh... comment on appelle ça ?"
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1557 #: game/4_noelle.rpy:1557
msgid "A saying. Like the lesson of a story." msgid "A saying. Like the lesson of a story."
msgstr "" msgstr "Un proverbe. Comme la morale d'une histoire."
#: game/4_noelle.rpy:1558 #: game/4_noelle.rpy:1558
msgid "Flower in the mirror, moon in the water" msgid "Flower in the mirror, moon in the water"
msgstr "" msgstr "Les fleurs dans le miroir, la lune dans l'eau"
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1560 #: game/4_noelle.rpy:1560
msgid "It's short for 鏡子裡的花,水面上的月亮." msgid "It's short for 鏡子裡的花,水面上的月亮."
msgstr "" msgstr "C'est un diminutif pour 鏡子裡的花,水面上的月亮."
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1562 #: game/4_noelle.rpy:1562
msgid "Pretty much, it means something that you can see but never grasp." msgid "Pretty much, it means something that you can see but never grasp."
msgstr "" msgstr ""
"En gros, c'est pour parler de quelque chose que tu peux voir mais ne jamais "
"attraper."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1564 #: game/4_noelle.rpy:1564
@ -25750,6 +25821,8 @@ msgid ""
"Like a flower reflected in a mirror, or the moon shining on the water's " "Like a flower reflected in a mirror, or the moon shining on the water's "
"surface?" "surface?"
msgstr "" msgstr ""
"Comme une fleur réfléchie dans un miroir, ou la lune qui brille sur la "
"surface de l'eau ?"
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1566 #: game/4_noelle.rpy:1566
@ -25757,16 +25830,18 @@ msgid ""
"Yes. You can't reach your hand through the mirror and take the flower out, " "Yes. You can't reach your hand through the mirror and take the flower out, "
"it's impossible." "it's impossible."
msgstr "" msgstr ""
"Oui. Tu ne peux pas traverser le miroir avec ta main et prendre la fleur, "
"c'est impossible."
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1567 #: game/4_noelle.rpy:1567
msgid "You can only look, never have it." msgid "You can only look, never have it."
msgstr "" msgstr "Tu peux juste la voir, mais ne jamais l'avoir."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1569 #: game/4_noelle.rpy:1569
msgid "I see." msgid "I see."
msgstr "" msgstr "Je vois."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1570 #: game/4_noelle.rpy:1570
@ -25774,52 +25849,61 @@ msgid ""
"So \"Mirror Flower, Water Moon\" is shorthand for something beautiful but " "So \"Mirror Flower, Water Moon\" is shorthand for something beautiful but "
"unattainable." "unattainable."
msgstr "" msgstr ""
"Alors \"Miroir Fleur, Eau Lune\" est un diminutif pour quelque chose de beau "
"mais inatteignable."
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1572 #: game/4_noelle.rpy:1572
msgid "Pretty much." msgid "Pretty much."
msgstr "" msgstr "En gros oui."
#: game/4_noelle.rpy:1574 #: game/4_noelle.rpy:1574
msgid "" msgid ""
"Da Ah-yi cheers as Noelle's mom manages to zip her bulging suitcase closed." "Da Ah-yi cheers as Noelle's mom manages to zip her bulging suitcase closed."
msgstr "" msgstr ""
"Da Ah-yi senthousiasme alors que la mère de Noelle réussit à fermer son "
"imposante valise."
#: game/4_noelle.rpy:1575 #: game/4_noelle.rpy:1575
msgid "Ready to go to the airport?" msgid "Ready to go to the airport?"
msgstr "" msgstr "Prête à partir à l'aéroport ?"
# Speaker: Aunt # Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:1577 #: game/4_noelle.rpy:1577
msgid "準備好去機場了嗎?" msgid "準備好去機場了嗎?"
msgstr "" msgstr "準備好去機場了嗎?"
#: game/4_noelle.rpy:1578 #: game/4_noelle.rpy:1578
msgid "Let's go." msgid "Let's go."
msgstr "" msgstr "C'est parti."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1580 #: game/4_noelle.rpy:1580
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我們走吧。{/font}" msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我們走吧。{/font}"
msgstr "" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我們走吧。{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:1582 #: game/4_noelle.rpy:1582
msgid "" msgid ""
"Noelle gives the half-translated poem one last despairing look before " "Noelle gives the half-translated poem one last despairing look before "
"flipping the magazine shut." "flipping the magazine shut."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle donne au poème à moitié traduit un dernier regard désespéré avant de "
"fermer violemment le magasine."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1584 #: game/4_noelle.rpy:1584
msgid "" msgid ""
"Is that what I've been chasing after this whole time? A flower in the mirror?" "Is that what I've been chasing after this whole time? A flower in the mirror?"
msgstr "" msgstr ""
"Aurai-je passé tout mon temps à chasser cela ? Une fleur dans un miroir ?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1586 #: game/4_noelle.rpy:1586
msgid "" msgid ""
"If only I get straight As, I'll have a normal relationship with my parents." "If only I get straight As, I'll have a normal relationship with my parents."
msgstr "" msgstr ""
"Si seulement je n'avais que des A, j'aurai une relation normale avec mes "
"parents."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1587 #: game/4_noelle.rpy:1587
@ -25827,6 +25911,8 @@ msgid ""
"If only I land a summer internship, I'll have a normal relationship with my " "If only I land a summer internship, I'll have a normal relationship with my "
"parents." "parents."
msgstr "" msgstr ""
"Si seulement j'avais participé à des stages d'été, j'aurai une relation "
"normale avec mes parents."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1588 #: game/4_noelle.rpy:1588
@ -25834,39 +25920,45 @@ msgid ""
"If only I become fluent in Chinese, I'll have a normal relationship with my " "If only I become fluent in Chinese, I'll have a normal relationship with my "
"parents." "parents."
msgstr "" msgstr ""
"Si seulement je parlais le chinois couramment, j'aurai une relation normale "
"avec mes parents."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1589 #: game/4_noelle.rpy:1589
msgid "What if it was never possible from the start, no matter what I did?" msgid "What if it was never possible from the start, no matter what I did?"
msgstr "" msgstr "Et si c'était impossible depuis le début, peu importe mes efforts ?"
#: game/4_noelle.rpy:1603 #: game/4_noelle.rpy:1603
msgid "Stranger" msgid "Stranger"
msgstr "" msgstr "Des étrangers"
#: game/4_noelle.rpy:1606 #: game/4_noelle.rpy:1606
msgid "That evening, Noelle and her mom make landfall in California." msgid "That evening, Noelle and her mom make landfall in California."
msgstr "" msgstr "Ce soir-là, Noelle et sa mère atterrirent en Californie."
#: game/4_noelle.rpy:1609 #: game/4_noelle.rpy:1609
msgid "Instead of driving home from the airport, they take the BART back." msgid "Instead of driving home from the airport, they take the BART back."
msgstr "" msgstr "Au lieu de rentrer en voiture, elles font le retour en BART."
#: game/4_noelle.rpy:1610 #: game/4_noelle.rpy:1610
msgid "" msgid ""
"Noelle wrinkles her nose as she inhales the stench of vomit, urine, and " "Noelle wrinkles her nose as she inhales the stench of vomit, urine, and "
"cigarettes." "cigarettes."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle pince son nez alors qu'elle respire les relents de vomit, d'urine et "
"des cigarettes."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1612 #: game/4_noelle.rpy:1612
msgid "Dad's car is parked at the airport garage. Why not just drive it home?" msgid "Dad's car is parked at the airport garage. Why not just drive it home?"
msgstr "" msgstr ""
"La voiture de papa est garée à l'aéroport. Pourquoi ne pas juste rentrer en "
"voiture ?"
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1615 #: game/4_noelle.rpy:1615
msgid "We wouldn't be able to get gas." msgid "We wouldn't be able to get gas."
msgstr "" msgstr "Nous n'aurions pas pu avoir de l'essence."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1616 #: game/4_noelle.rpy:1616
@ -25874,38 +25966,47 @@ msgid ""
"It's not safe for women to pump gas. It's so easy for a criminal to grab you " "It's not safe for women to pump gas. It's so easy for a criminal to grab you "
"and drive away." "and drive away."
msgstr "" msgstr ""
"Ce n'est pas sûre pour une femme de prendre de l'essence. Ce serait trop "
"facile pour un criminel de t'attraper et voler ta voiture."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1619 #: game/4_noelle.rpy:1619
msgid "We live in one of the safest suburbs in the entire U.S...." msgid "We live in one of the safest suburbs in the entire U.S...."
msgstr "" msgstr ""
"On vit dans l'un des quartiers les plus sécurisés de tout les Etats-Unis..."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1620 #: game/4_noelle.rpy:1620
msgid "Is that why she always has my dad pump the gas...?" msgid "Is that why she always has my dad pump the gas...?"
msgstr "" msgstr ""
"C'est pour ça qu'elle demande toujours à mon père de faire le plein... ?"
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1623 #: game/4_noelle.rpy:1623
msgid "Besides, I can't read fast enough." msgid "Besides, I can't read fast enough."
msgstr "" msgstr "En plus, je n'arrive pas à lire assez rapidement."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1624 #: game/4_noelle.rpy:1624
msgid "When you're driving on the freeway the signs pass by so quickly." msgid "When you're driving on the freeway the signs pass by so quickly."
msgstr "" msgstr ""
"Quand tu conduis sur l'autoroute, les panneaux défilent trop rapidement."
#: game/4_noelle.rpy:1626 #: game/4_noelle.rpy:1626
msgid "" msgid ""
"Noelle reluctantly sits down on a filthy, worn seat with a suspicious brown " "Noelle reluctantly sits down on a filthy, worn seat with a suspicious brown "
"stain on it." "stain on it."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle s'assoit avec véhémence sur un siège sale et usé avec une tache "
"marron suspecte dessus."
#: game/4_noelle.rpy:1627 #: game/4_noelle.rpy:1627
msgid "" msgid ""
"The conductor mumbles something unintelligible over the intercom as the " "The conductor mumbles something unintelligible over the intercom as the "
"train stops at a station." "train stops at a station."
msgstr "" msgstr ""
"Le conducteur marmonne quelque chose dinintelligible sur l'intercom alors "
"que le train s'arrête à la station."
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1629 #: game/4_noelle.rpy:1629