Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 3.4% (199 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Chiara Palmieri 2023-10-03 16:30:19 +00:00 committed by Weblate
parent d7b7abb378
commit fb6eed125c

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-09-28 09:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-04 04:33+0000\n"
"Last-Translator: Chiara Palmieri <chiarapalmieri97@gmail.com>\n" "Last-Translator: Chiara Palmieri <chiarapalmieri97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: Italian <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/it/>\n" "butterfly-soup2/translations/it/>\n"
@ -1146,26 +1146,32 @@ msgstr "Yay. Hai vinto."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:549 #: game/1_akarsha.rpy:549
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"It's a good thing your athleticism doesn't translate to skill at sports " "It's a good thing your athleticism doesn't translate to skill at sports "
"games." "games."
msgstr "" msgstr ""
"Meglio che il tuo essere atletica non corrisponda all'essere abile nei "
"giochi sportivi."
#: game/1_akarsha.rpy:552 #: game/1_akarsha.rpy:552
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Diya putts the ball into the hole with her next swing. She passes the " "Diya putts the ball into the hole with her next swing. She passes the "
"controller to Akarsha." "controller to Akarsha."
msgstr "" msgstr ""
"Diya manda la palla in buca con il colpo successivo e passa il controller ad "
"Akarsha."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:554 #: game/1_akarsha.rpy:554
msgid "Your turn." msgid "Your turn."
msgstr "" msgstr "È il tuo turno."
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:556 #: game/1_akarsha.rpy:556
msgid "Diya totally just let Noelle win." msgid "Diya totally just let Noelle win."
msgstr "" msgstr "Diya ha praticamente fatto vincere Noelle."
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:558 #: game/1_akarsha.rpy:558
@ -1173,6 +1179,8 @@ msgid ""
"Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the " "Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the "
"birthday girl." "birthday girl."
msgstr "" msgstr ""
"Sfortunatamente per la Francesina, {i}io{/i} non sono dell'idea di andarci "
"leggero con la festeggiata."
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:559 #: game/1_akarsha.rpy:559
@ -1184,120 +1192,134 @@ msgid ""
"The words \"Press A to skip\" appear as the animation showing the next hole " "The words \"Press A to skip\" appear as the animation showing the next hole "
"begins to play..." "begins to play..."
msgstr "" msgstr ""
"Le parole \"Premi A per saltare\" appaiono mentre l'animazione che mostra la "
"buca successiva comincia..."
#: game/1_akarsha.rpy:566 #: game/1_akarsha.rpy:566
msgid "\"Accidentally\" press A as you take the controller" msgid "\"Accidentally\" press A as you take the controller"
msgstr "" msgstr "\"Accidentalmente\" premi A quando ti passano il controller"
#: game/1_akarsha.rpy:568 #: game/1_akarsha.rpy:568
msgid "" msgid ""
"Akarsha presses A to skip the animation before it can reveal the hole's " "Akarsha presses A to skip the animation before it can reveal the hole's "
"location." "location."
msgstr "" msgstr ""
"Akarsha preme A per saltare l'animazione prima che riveli dove si trova la "
"buca."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:570 #: game/1_akarsha.rpy:570
msgid "You cut it off early..." msgid "You cut it off early..."
msgstr "" msgstr "Hai premuto troppo presto..."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:573 #: game/1_akarsha.rpy:573
#, fuzzy
msgid "Whoopsie daisy! I got too impatient." msgid "Whoopsie daisy! I got too impatient."
msgstr "" msgstr "Acciderbolina! Sono stata troppo impaziente."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:577 #: game/1_akarsha.rpy:577
msgid "AKARSHA!!! WHERE'S THE HOLE!!" msgid "AKARSHA!!! WHERE'S THE HOLE!!"
msgstr "" msgstr "AKARSHA!!! DOV'È LA BUCA!!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:580 #: game/1_akarsha.rpy:580
msgid "I wonder..." msgid "I wonder..."
msgstr "" msgstr "Chissà..."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:584 #: game/1_akarsha.rpy:584
msgid "YOU WORTHLESS SCAMMER!!!" msgid "YOU WORTHLESS SCAMMER!!!"
msgstr "" msgstr "TU TRUFFATRICE SENZA PARI!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:587 #: game/1_akarsha.rpy:587
msgid "Akarsha smugly putts her ball, but it rolls smoothly into the lava." msgid "Akarsha smugly putts her ball, but it rolls smoothly into the lava."
msgstr "" msgstr ""
"Akarsha con compiaciuta colpisce la palla, ma rotola dolcemente nella lava."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:590 #: game/1_akarsha.rpy:590
msgid "NOO!!! NOOOO!! AAUAAGGH!!!" msgid "NOO!!! NOOOO!! AAUAAGGH!!!"
msgstr "" msgstr "NOO!!! NOOOO!! AAUAAGGH!!!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:593 #: game/1_akarsha.rpy:593
msgid "Serves you right." msgid "Serves you right."
msgstr "" msgstr "Ti sta bene."
#: game/1_akarsha.rpy:595 #: game/1_akarsha.rpy:595
msgid "Noelle tries to set up a trick shot against a wall." msgid "Noelle tries to set up a trick shot against a wall."
msgstr "" msgstr "Noelle cerca di fare un colpo a effetto contro un muro."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:597 #: game/1_akarsha.rpy:597
msgid "Whoa! Geometry!" msgid "Whoa! Geometry!"
msgstr "" msgstr "Wow! La geometria!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:600 #: game/1_akarsha.rpy:600
msgid "Be quiet. I'm concentrating." msgid "Be quiet. I'm concentrating."
msgstr "" msgstr "Silenzio. Mi sto concentrando."
#: game/1_akarsha.rpy:602 #: game/1_akarsha.rpy:602
msgid "Noelle hits the ball with a measured swing." msgid "Noelle hits the ball with a measured swing."
msgstr "" msgstr "Noelle colpisce la palla con uno swing controllato."
#: game/1_akarsha.rpy:603 #: game/1_akarsha.rpy:603
msgid "" msgid ""
"Instead of glancing off the wall at the intended angle, it just ricochets " "Instead of glancing off the wall at the intended angle, it just ricochets "
"back the way it came." "back the way it came."
msgstr "" msgstr ""
"Invece di sbattere contro il muro con l'angolazione corretta, rimbalza da "
"dove è venuta."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:605 #: game/1_akarsha.rpy:605
msgid "Well done, Noelle! You're back where you started!" msgid "Well done, Noelle! You're back where you started!"
msgstr "" msgstr "Ben fatto, Noelle! Sei tornata all'inizio!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:609 #: game/1_akarsha.rpy:609
#, fuzzy
msgid "I HATE YOU! YOU SCUMBAG!!!" msgid "I HATE YOU! YOU SCUMBAG!!!"
msgstr "" msgstr "TI ODIO! STRONZA!!!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:610 #: game/1_akarsha.rpy:610
msgid "I STILL DON'T EVEN KNOW WHERE THE HOLE IS!!!" msgid "I STILL DON'T EVEN KNOW WHERE THE HOLE IS!!!"
msgstr "" msgstr "CONTINUO A NON SAPERE DOVE SIA LA BUCA!!!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:613 #: game/1_akarsha.rpy:613
msgid "Watch and learn, my friend." msgid "Watch and learn, my friend."
msgstr "" msgstr "Guarda e impara, amica mia."
#: game/1_akarsha.rpy:615 #: game/1_akarsha.rpy:615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Akarsha expertly angles her shot so the golf ball rolls up a hill, then " "Akarsha expertly angles her shot so the golf ball rolls up a hill, then "
"drops straight into the hole." "drops straight into the hole."
msgstr "" msgstr ""
"Akarsha angola con esperienza il proprio colpo affinché la palla rotoli su "
"una collina e poi dritta nella buca."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:617 #: game/1_akarsha.rpy:617
msgid "That's how it's done." msgid "That's how it's done."
msgstr "" msgstr "Ecco come si fa."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:618 #: game/1_akarsha.rpy:618
msgid "My days playing this stage against my bro have finally paid off!" msgid "My days playing this stage against my bro have finally paid off!"
msgstr "" msgstr ""
"I giorni passati a giocare questo livello contro mio fratello finalmente "
"sono stati ripagati!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:621 #: game/1_akarsha.rpy:621
msgid "Days?! You said you only played this stage once or twice!" msgid "Days?! You said you only played this stage once or twice!"
msgstr "" msgstr "Giorni?! Avevi detto che avevi giocato questo livello una o due volte!"
#: game/1_akarsha.rpy:623 #: game/1_akarsha.rpy:623
msgid "" msgid ""