Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 3.4% (199 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Chiara Palmieri 2023-10-03 16:30:19 +00:00 committed by Weblate
parent d7b7abb378
commit fb6eed125c

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-09-28 09:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 04:33+0000\n"
"Last-Translator: Chiara Palmieri <chiarapalmieri97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/it/>\n"
@ -1146,26 +1146,32 @@ msgstr "Yay. Hai vinto."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:549
#, fuzzy
msgid ""
"It's a good thing your athleticism doesn't translate to skill at sports "
"games."
msgstr ""
"Meglio che il tuo essere atletica non corrisponda all'essere abile nei "
"giochi sportivi."
#: game/1_akarsha.rpy:552
#, fuzzy
msgid ""
"Diya putts the ball into the hole with her next swing. She passes the "
"controller to Akarsha."
msgstr ""
"Diya manda la palla in buca con il colpo successivo e passa il controller ad "
"Akarsha."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:554
msgid "Your turn."
msgstr ""
msgstr "È il tuo turno."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:556
msgid "Diya totally just let Noelle win."
msgstr ""
msgstr "Diya ha praticamente fatto vincere Noelle."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:558
@ -1173,6 +1179,8 @@ msgid ""
"Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the "
"birthday girl."
msgstr ""
"Sfortunatamente per la Francesina, {i}io{/i} non sono dell'idea di andarci "
"leggero con la festeggiata."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:559
@ -1184,120 +1192,134 @@ msgid ""
"The words \"Press A to skip\" appear as the animation showing the next hole "
"begins to play..."
msgstr ""
"Le parole \"Premi A per saltare\" appaiono mentre l'animazione che mostra la "
"buca successiva comincia..."
#: game/1_akarsha.rpy:566
msgid "\"Accidentally\" press A as you take the controller"
msgstr ""
msgstr "\"Accidentalmente\" premi A quando ti passano il controller"
#: game/1_akarsha.rpy:568
msgid ""
"Akarsha presses A to skip the animation before it can reveal the hole's "
"location."
msgstr ""
"Akarsha preme A per saltare l'animazione prima che riveli dove si trova la "
"buca."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:570
msgid "You cut it off early..."
msgstr ""
msgstr "Hai premuto troppo presto..."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:573
#, fuzzy
msgid "Whoopsie daisy! I got too impatient."
msgstr ""
msgstr "Acciderbolina! Sono stata troppo impaziente."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:577
msgid "AKARSHA!!! WHERE'S THE HOLE!!"
msgstr ""
msgstr "AKARSHA!!! DOV'È LA BUCA!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:580
msgid "I wonder..."
msgstr ""
msgstr "Chissà..."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:584
msgid "YOU WORTHLESS SCAMMER!!!"
msgstr ""
msgstr "TU TRUFFATRICE SENZA PARI!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:587
msgid "Akarsha smugly putts her ball, but it rolls smoothly into the lava."
msgstr ""
"Akarsha con compiaciuta colpisce la palla, ma rotola dolcemente nella lava."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:590
msgid "NOO!!! NOOOO!! AAUAAGGH!!!"
msgstr ""
msgstr "NOO!!! NOOOO!! AAUAAGGH!!!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:593
msgid "Serves you right."
msgstr ""
msgstr "Ti sta bene."
#: game/1_akarsha.rpy:595
msgid "Noelle tries to set up a trick shot against a wall."
msgstr ""
msgstr "Noelle cerca di fare un colpo a effetto contro un muro."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:597
msgid "Whoa! Geometry!"
msgstr ""
msgstr "Wow! La geometria!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:600
msgid "Be quiet. I'm concentrating."
msgstr ""
msgstr "Silenzio. Mi sto concentrando."
#: game/1_akarsha.rpy:602
msgid "Noelle hits the ball with a measured swing."
msgstr ""
msgstr "Noelle colpisce la palla con uno swing controllato."
#: game/1_akarsha.rpy:603
msgid ""
"Instead of glancing off the wall at the intended angle, it just ricochets "
"back the way it came."
msgstr ""
"Invece di sbattere contro il muro con l'angolazione corretta, rimbalza da "
"dove è venuta."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:605
msgid "Well done, Noelle! You're back where you started!"
msgstr ""
msgstr "Ben fatto, Noelle! Sei tornata all'inizio!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:609
#, fuzzy
msgid "I HATE YOU! YOU SCUMBAG!!!"
msgstr ""
msgstr "TI ODIO! STRONZA!!!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:610
msgid "I STILL DON'T EVEN KNOW WHERE THE HOLE IS!!!"
msgstr ""
msgstr "CONTINUO A NON SAPERE DOVE SIA LA BUCA!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:613
msgid "Watch and learn, my friend."
msgstr ""
msgstr "Guarda e impara, amica mia."
#: game/1_akarsha.rpy:615
#, fuzzy
msgid ""
"Akarsha expertly angles her shot so the golf ball rolls up a hill, then "
"drops straight into the hole."
msgstr ""
"Akarsha angola con esperienza il proprio colpo affinché la palla rotoli su "
"una collina e poi dritta nella buca."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:617
msgid "That's how it's done."
msgstr ""
msgstr "Ecco come si fa."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:618
msgid "My days playing this stage against my bro have finally paid off!"
msgstr ""
"I giorni passati a giocare questo livello contro mio fratello finalmente "
"sono stati ripagati!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:621
msgid "Days?! You said you only played this stage once or twice!"
msgstr ""
msgstr "Giorni?! Avevi detto che avevi giocato questo livello una o due volte!"
#: game/1_akarsha.rpy:623
msgid ""