Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 91.6% (5317 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Lina Mitsufuji 2023-04-12 12:44:23 +00:00 committed by Weblate
parent 05454f7c89
commit fb8d64bce8

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-04-12 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-12 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Lina Mitsufuji <akubitto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
@ -29395,7 +29395,7 @@ msgstr "それだとバラバラになるじゃない。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3941
msgid "They can't possibly dance in proper unison on the fly."
msgstr ""
msgstr "即興で揃った踊りなんてできっこないわよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3944
@ -29442,7 +29442,7 @@ msgstr "まあまあ、上手にできなくてもええやん。"
msgid ""
"They all try to copy the others, clapping and raising their arms a beat late "
"each time."
msgstr ""
msgstr "ノエルたちは他の人たちを真似ようとするが、振りも手拍子も毎回一拍遅れる。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3971
@ -29463,20 +29463,20 @@ msgstr "だから言ったのに! あたしたち、馬鹿みたいじゃな
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3981
msgid "T-that's okay! So does everyone else!"
msgstr "だ、大丈夫やて! 他のみんなも同じやし!"
msgstr "だ、大丈夫やて! 周りも同じやし!"
#: game/4_noelle.rpy:3985
msgid ""
"Already out of breath, Noelle looks around at the chaotic blur of Asian "
"nerds flailing their limbs around them."
msgstr "すでに息を切らしているノエルは周りを見回した。アジア人の集団がわけもわからず"
"腕を振り回している。"
msgstr "すでに息を切らしているノエルは周りを見回した。アジア人の集団が腕を振り回す、"
"わけのわからない光景が広がっている。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3987
msgid ""
"It's true...This must be a group of some of the worst dancers in the world!"
msgstr ""
msgstr "たしかに…… これは世界一ダンスが下手な集団に違いないわ!"
#: game/4_noelle.rpy:3993
#, fuzzy
@ -29512,13 +29512,13 @@ msgstr "わあっ!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4003
msgid "Pardon!"
msgstr "失礼"
msgstr "ごめん"
#: game/4_noelle.rpy:4005
msgid ""
"Akarsha tries to pull back, only for Min to smack the back of her head in "
"retaliation."
msgstr "アカーシャは身を引こうとしたが、後ろからミンに後頭部を殴られた。"
msgstr "アカーシャが身を引こうとすると、後ろからミンに後頭部を殴られた。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4012
@ -29544,7 +29544,7 @@ msgstr "2人がまたぶつかり、ノエルはバランスを崩しそうに
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4020
msgid "Isn't this fun?"
msgstr "楽しいな?"
msgstr "楽しいな?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4022
@ -29554,7 +29554,7 @@ msgstr "ここは地獄よ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4025
msgid "This is paradise!"
msgstr "ここは天国や!"
msgstr "ここは楽園や!"
#: game/4_noelle.rpy:4032
msgid ""
@ -29566,28 +29566,28 @@ msgstr ""
msgid ""
"It's an utterly terrifying yet exhilarating sensation, but she doesn't let "
"go."
msgstr "清々しくも怖い感触だが、それでも離さない。"
msgstr "清々しくも怖い感覚だが、それでも手を離さない。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4035
msgid "I have feelings for you."
msgstr ""
msgstr "あたし、アカーシャのことが好き。"
#: game/4_noelle.rpy:4037
msgid ""
"She whispers it, as an experiment, so that it's impossible to hear over the "
"roar of the crowd and the music."
msgstr "ノエルは試しに小声で呟いた。音楽と周りの声で聞き取れないように。"
msgstr "周りの声と音楽にかき消されるように、ノエルは試しに小声で呟いた。"
#: game/4_noelle.rpy:4038
msgid ""
"But it feels like a small, daring victory, like the first step on the moon."
msgstr "だが初めて月に踏み出したような、小さくも大胆な成功を納めた気分。"
msgstr "だが初めて月に踏み出したような、小さくも大胆な成功を納めた気分になった。"
#: game/4_noelle.rpy:4040
msgid ""
"Like a butterfly breaking out of its chrysalis all soft, naive, and crinkled."
msgstr ""
msgstr "まるで蛹から羽化したばかりの、繊細で世界を知らない、しわくちゃな蝶のようだ。"
#: game/4_noelle.rpy:4042
msgid ""
@ -29629,7 +29629,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:4057
msgid "There's so much pain and misery in this school."
msgstr ""
msgstr "この学校には苦しみや悲しみが山ほどある。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:4058
@ -29671,7 +29671,7 @@ msgstr "でも、それでええんや。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4068
msgid "Because we'll forge something brave and new instead."
msgstr "勇気を出して新しい人生の形を代わりに作るんやから。"
msgstr "代わりに、勇気を出して新しい人生の形を作るんやから。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4070
@ -29681,12 +29681,12 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4071
msgid "But it'll be ours."
msgstr ""
msgstr "でも、それはあたしたちだけのもの。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4072
msgid "And I won't ever let that go."
msgstr "あたしは絶対にそれを離さないから。"
msgstr "そして、あたしはそれを絶対に離さないから。"
#: game/4_noelle.rpy:4115
msgid "The future"
@ -29812,12 +29812,13 @@ msgstr "家中探したけどなかったわ。"
msgid ""
"I'm convinced that in these scenarios, small objects stop obeying the laws "
"of physics."
msgstr ""
msgstr "こういう状況になると、小さい物体は物理の法則から外れるようになる気がしてなら"
"ないわ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4154
msgid "This never happened any of the times I handcuffed YOU."
msgstr ""
msgstr "うちがあんたに手錠をかけた時は、鍵をなくしたことなんて一度もないのに。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4155
@ -29837,7 +29838,7 @@ msgstr "そうやって呼ぶのやめて。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4163
msgid "Fine, Skunko Pop...D.Gray-Man..."
msgstr ""
msgstr "わかったよ、スカンコポップ…… ディーグレ〇マン……。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4164
@ -29912,7 +29913,7 @@ msgstr "うちの方が大好き。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4189
msgid "That's impossible."
msgstr "そんなのありない。"
msgstr "そんなのありない。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4190
@ -29949,24 +29950,25 @@ msgstr "大好き×∞。"
msgid ""
"Noelle sighs, but she doesn't bother hiding the half-smile tugging at her "
"mouth."
msgstr ""
msgstr "ノエルはため息をつくが、笑顔を隠そうとしない。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4199
msgid ""
"If you're going to speak nonsense, then I love you times infinity, plus one."
msgstr ""
msgstr "わけのわからないことばかり言って。ならあたしは大好き×∞+1。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4202
msgid "Now get in the car. I have work tomorrow morning."
msgstr "はい、早く乗って。あたし、朝から仕事なんだから。"
msgstr "、早く乗って。あたし、朝から仕事なんだから。"
#: game/4_noelle.rpy:4203
msgid ""
"Akarsha tries to respond as Noelle opens the door for her, but she's "
"laughing so hard, it takes her several attempts to get it out."
msgstr ""
msgstr "ノエルはアカーシャのために車のドアを開けた。アカーシャは笑いすぎて中々返事が"
"できずにいる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4204
@ -30000,59 +30002,59 @@ msgstr "ああもう、わかったって! いじわる!"
#: game/options.rpy:15
msgid "Butterfly Soup 2"
msgstr ""
msgstr "Butterfly Soup 2"
#: game/screens.rpy:673
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "セーブ"
#: game/screens.rpy:675
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "スキップ"
#: game/screens.rpy:677
msgid "Prefs"
msgstr ""
msgstr "設定"
#: game/screens.rpy:744
msgid "New Game"
msgstr ""
msgstr "新しく始める"
#: game/screens.rpy:749
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "履歴"
#: game/screens.rpy:757
msgid "Load Game"
msgstr ""
msgstr "ロード"
#: game/screens.rpy:761
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "設定"
#: game/screens.rpy:765
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "関連情報"
#: game/screens.rpy:770
msgid "End Replay"
msgstr ""
msgstr "リプレイ終了"
#: game/screens.rpy:776
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "メインメニュー"
#: game/screens.rpy:786
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "終了"
#: game/screens.rpy:1010
msgid "Return"
msgstr ""
msgstr "戻る"
#: game/screens.rpy:1136
msgid "[config.name!t] Version [config.version!t]\n"
msgstr ""
msgstr "[config.name!t] Version [config.version!t]\n"
#: game/screens.rpy:1143
msgid ""
@ -30257,7 +30259,7 @@ msgstr ""
#: game/screens.rpy:1310
msgid "empty slot"
msgstr ""
msgstr "空スロット"
#: game/screens.rpy:1327
msgid "<"
@ -30277,63 +30279,63 @@ msgstr ""
#: game/screens.rpy:1458
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "ディスプレイ"
#: game/screens.rpy:1459
msgid "Window"
msgstr ""
msgstr "ウィンドウ"
#: game/screens.rpy:1460
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
msgstr "フルスクリーン"
#: game/screens.rpy:1466
msgid "Unseen Text"
msgstr ""
msgstr "未読のテキスト"
#: game/screens.rpy:1467
msgid "After Choices"
msgstr ""
msgstr "選択肢の後"
#: game/screens.rpy:1472
msgid "Screen Motion"
msgstr ""
msgstr "スクリーンモーション"
#: game/screens.rpy:1473
msgid "Background Pan"
msgstr ""
msgstr "背景移動"
#: game/screens.rpy:1474
msgid "Screenshake"
msgstr ""
msgstr "画面揺れ"
#: game/screens.rpy:1486
msgid "Music Volume"
msgstr ""
msgstr "音量(音楽)"
#: game/screens.rpy:1493
msgid "Sound Volume"
msgstr ""
msgstr "音量(効果音)"
#: game/screens.rpy:1499
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "テスト"
#: game/screens.rpy:1503
msgid "Voice Volume"
msgstr ""
msgstr "音量(音声)"
#: game/screens.rpy:1514
msgid "Mute All"
msgstr ""
msgstr "全てミュート"
#: game/screens.rpy:1518
msgid "Text Speed"
msgstr ""
msgstr "テキスト表示スピード"
#: game/screens.rpy:1526
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "言語"
#: game/screens.rpy:1530
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}{size=30}中文{/size}{/font}"