Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 59.7% (3457 of 5786 strings)
This commit is contained in:
堀内愛月 2023-01-26 07:16:32 +00:00 committed by Weblate
parent cff2c59b27
commit fdb9c1bbe4

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 21:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-26 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Mei <akubitto@gmail.com>\n" "Last-Translator: 堀内愛月 <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n" "butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -2855,54 +2855,54 @@ msgstr "おい、自分がディーヤとデートした時、お前らが言っ
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1324 #: game/1_akarsha.rpy:1324
msgid "Just be straightforward and tell them how you feel." msgid "Just be straightforward and tell them how you feel."
msgstr "お前が思ったことをそのまま相手に言やぁいい。" msgstr "思ったことをそのまま相手に伝えりゃいいんだよ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1326 #: game/1_akarsha.rpy:1326
msgid "" msgid ""
"You sure?? They don't feel the same way, this could end up destroying our " "You sure?? They don't feel the same way, this could end up destroying our "
"friendship." "friendship."
msgstr "" msgstr "マジ言ってるん?? "
"マジ言ってん?? 誰だって同じように感じるわけやないんやで。友情が壊れること" "誰でも同じように感じるわけやないんやで。友情ぶち壊すことだってあるやん。"
"だってあるやん。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1328 #: game/1_akarsha.rpy:1328
msgid "Yeah, just do it." msgid "Yeah, just do it."
msgstr "そうな、とにかくやってみろ。" msgstr "そうな、とにかくやってみろ。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1329 #: game/1_akarsha.rpy:1329
msgid "" msgid ""
"You can even try one of the stupid fucking pickup lines you keep \"practicing" "You can even try one of the stupid fucking pickup lines you keep \"practicing"
"\" on my girlfriend." "\" on my girlfriend."
msgstr "オレの彼女にやってるみたいな、くだらない口説き文句を試すのもいいだろ。" msgstr "オレの彼女にやってるみたいな、くだらない口説き文句を試してみるのもいいんじゃ"
"ねえの。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1331 #: game/1_akarsha.rpy:1331
msgid "Okay, okay, I promise I'll stop doing that for real!" msgid "Okay, okay, I promise I'll stop doing that for real!"
msgstr "はいはい、マジでもうしませんって!" msgstr "はいはい、もう絶対しませんって!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1333 #: game/1_akarsha.rpy:1333
msgid "" msgid ""
"I just feel like hitting on my crush directly is a massive risk though..." "I just feel like hitting on my crush directly is a massive risk though..."
msgstr "意中の相手を直接口説くのはリスクでかすぎやで……。" msgstr "意中の相手をストレートに口説くのはリスクでかすぎと思うで……。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1336 #: game/1_akarsha.rpy:1336
msgid "Well, it worked out for me. You'll never know unless you go for it." msgid "Well, it worked out for me. You'll never know unless you go for it."
msgstr "ま、自分はうまくいったけどな。言ってみなきゃわかんないだろ。" msgstr "ま、自分はうまくいったけどな。言わなきゃわかんねえだろ。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1342 #: game/1_akarsha.rpy:1342
msgid "What's the worst thing that could happen? They reject you?" msgid "What's the worst thing that could happen? They reject you?"
msgstr "いちばんでかいリスクは何だ 振られることか?" msgstr "いちばんでかいリスクは何だよ? 拒否されることか?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1344 #: game/1_akarsha.rpy:1344
msgid "Getting rejected is a huge deal! It'll make everything so awkward!" msgid "Getting rejected is a huge deal! It'll make everything so awkward!"
msgstr "振られるのはごっつやばいね! みんな気まずうなる!" msgstr "フられるのは超ヤバいね! みんな気まずなる!"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1347 #: game/1_akarsha.rpy:1347
@ -2914,31 +2914,30 @@ msgstr "けど、それはお前が引き受けるべきリスクだろ。"
msgid "" msgid ""
"You don't get it, this isn't just me being paranoid. This has literally " "You don't get it, this isn't just me being paranoid. This has literally "
"happened to me before." "happened to me before."
msgstr "わかっとらんな。これはうちの妄想やない。前にもあったことなんや。" msgstr "わかっとらんな。これはうちの妄想やない。前にも起きたことなんや。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1352 #: game/1_akarsha.rpy:1352
msgid "None of you went to the same middle school as me, so you don't know." msgid "None of you went to the same middle school as me, so you don't know."
msgstr "同じ中学じゃなかったからな、ミンは知らんことや。" msgstr "ミンは同じ中学じゃなかったから、知らんだろうけど。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1353 #: game/1_akarsha.rpy:1353
msgid "" msgid ""
"Not only did my crush start avoiding me, but she told the rest of our friend " "Not only did my crush start avoiding me, but she told the rest of our friend "
"group and they stopped talking to me, too." "group and they stopped talking to me, too."
msgstr "" msgstr "そいつはうちを避けるようになったばかりやないで。友だちグループ全員に言いふら"
"その子はうちを避けるようになったばかりやないで。友だちグループみんなに言っ" "して、誰もうちと話さんようになった。"
"て、誰もうちとは話さんようになったんや。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1360 #: game/1_akarsha.rpy:1360
msgid "What the? That sucks." msgid "What the? That sucks."
msgstr "マジで サイアクだな。" msgstr "何だそれ サイアクだな。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1362 #: game/1_akarsha.rpy:1362
msgid "Yeah, no kidding. I try not to think about it much." msgid "Yeah, no kidding. I try not to think about it much."
msgstr "冗談きついわ。そのことはあんま思い出さんようにしとる。" msgstr "ホント、冗談きついわ。そのことはあんま思い出さんようにしとる。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1365 #: game/1_akarsha.rpy:1365
@ -2949,12 +2948,12 @@ msgstr "まあ、今回は大丈夫だろ。"
#: game/1_akarsha.rpy:1366 #: game/1_akarsha.rpy:1366
msgid "" msgid ""
"Even if it blows up in your face, you'd still have me, Diya, and Noelle." "Even if it blows up in your face, you'd still have me, Diya, and Noelle."
msgstr "全部おじゃんになっても、オレとディーヤとノエルがいるもんな。" msgstr "全部おじゃんになっても、自分とディーヤとノエルがいるぜ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1368 #: game/1_akarsha.rpy:1368
msgid "Haha, right, obviously..." msgid "Haha, right, obviously..."
msgstr "ははは、そうさね、まったくな……。" msgstr "はは、そうやね、たしかに……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1380 #: game/1_akarsha.rpy:1380
msgid "The bell rings." msgid "The bell rings."
@ -2963,46 +2962,44 @@ msgstr "授業開始のベルが鳴り出した。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1382 #: game/1_akarsha.rpy:1382
msgid "Nah, being direct about it still feels too risky..." msgid "Nah, being direct about it still feels too risky..."
msgstr "や、正攻法はやっぱ危険すぎるわ……。" msgstr "や、正攻法はやっぱ危険すぎるわ……。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1384 #: game/1_akarsha.rpy:1384
msgid "I'm not even sure Noelle likes girls." msgid "I'm not even sure Noelle likes girls."
msgstr "ノエルが女を恋愛対象にしてるかどうかもわからんし。" msgstr "(ノエル、女が対象なのかどうかもわからんし。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1387 #: game/1_akarsha.rpy:1387
msgid "" msgid ""
"Heck, I've never seen her express any kind of attraction to anyone at all. " "Heck, I've never seen her express any kind of attraction to anyone at all. "
"Is she just hella repressed?" "Is she just hella repressed?"
msgstr "" msgstr "(そういや、ノエルが誰かに夢中になってんのとかいっぺんも見たことないわ。抑圧"
"そいや、ノエルが誰かの推しになってんのとか見たことないわ。抑圧されてんのか" "されてんのかね?)"
"ね?"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1390 #: game/1_akarsha.rpy:1390
msgid "In any case, I don't wanna embarrass myself..." msgid "In any case, I don't wanna embarrass myself..."
msgstr "なんにせよ、うちはうちに恥をかかせとうない……。" msgstr "(なんにせよ、うちは自分に恥をかかせたくない……。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1392 #: game/1_akarsha.rpy:1392
msgid "" msgid ""
"The only safe way to do this is to seduce Noelle so hard, she's compelled to " "The only safe way to do this is to seduce Noelle so hard, she's compelled to "
"confess to me first!" "confess to me first!"
msgstr "ノエルをめっちゃ誘惑して、強制告白させるしかない!" msgstr "(唯一安全なやり方は、ノエルをめっちゃ誘惑して先に告白させる!)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1393 #: game/1_akarsha.rpy:1393
msgid "" msgid ""
"That way, if it doesn't work, I can write off all the flirting as a joke." "That way, if it doesn't work, I can write off all the flirting as a joke."
msgstr "" msgstr "(もしうまくいかんでも、\"いちゃつき\"はジョークってことで帳消しにできるしな"
"それでもしうまくいかんでも、\"いちゃつき\"はジョークってことで帳消しにでき" "。)"
"る。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1394 #: game/1_akarsha.rpy:1394
msgid "There's no way this can go wrong." msgid "There's no way this can go wrong."
msgstr "この作戦がうまくいかないってことはないやろ。" msgstr "この作戦がうまくいかないってことはないやろ。"
#: game/1_akarsha.rpy:1397 #: game/1_akarsha.rpy:1397
msgid "(Use the mouse to interact!)" msgid "(Use the mouse to interact!)"
@ -3027,89 +3024,86 @@ msgstr "アカーシャが本棚を見ているあいだ、ミンは腕を組ん
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1459 #: game/1_akarsha.rpy:1459
msgid "I fucking hate libraries." msgid "I fucking hate libraries."
msgstr "図書館って大嫌いだ。" msgstr "図書館って大嫌いだ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1461 #: game/1_akarsha.rpy:1461
msgid "Wh.......Wha?? What's there to hate about libraries?" msgid "Wh.......Wha?? What's there to hate about libraries?"
msgstr "え……なんで?? 図書館のどこに嫌うとこあるんや?" msgstr "え……なんで?? 図書館のどこに嫌うとこあるんや?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1462 #: game/1_akarsha.rpy:1462
msgid "It's free books?" msgid "It's free books?"
msgstr "本がタダで読めるんやで?" msgstr "タダで本が読めるんやで?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1465 #: game/1_akarsha.rpy:1465
msgid "Well, I guess the books are okay, but librarians are the worst." msgid "Well, I guess the books are okay, but librarians are the worst."
msgstr "や、本はいい。司書がサイアクだ。" msgstr "そうだな、本はいい。司書連中がサイアクだ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1467 #: game/1_akarsha.rpy:1467
msgctxt "lookShelves_21776c72" msgctxt "lookShelves_21776c72"
msgid "Why?" msgid "Why?"
msgstr "どして" msgstr "なんで"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1470 #: game/1_akarsha.rpy:1470
msgid "" msgid ""
"This one time when I was like seven, I looked up a bunch of bad words on the " "This one time when I was like seven, I looked up a bunch of bad words on the "
"school library's computer." "school library's computer."
msgstr "" msgstr "7歳の時、図書室のパソコンでスラングいっぱい調べてたんだよ。"
"7つん時、図書室のパソコンでスラングいっぱい調べてたんだよ。そしたらさ……。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1471 #: game/1_akarsha.rpy:1471
msgid "" msgid ""
"The librarian saw my search history and got me banned from there for a month!" "The librarian saw my search history and got me banned from there for a month!"
msgstr "司書がオレの検索履歴見やがって、1ヶ月利用禁止にさせられた!" msgstr "そしたら司書がオレの検索履歴見やがって、1ヶ月利用禁止にさせられた!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1473 #: game/1_akarsha.rpy:1473
msgid "What words did you look up??" msgid "What words did you look up??"
msgstr "どんなスラング検索してたんや?" msgstr "どんなスラング検索してたんや?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1476 #: game/1_akarsha.rpy:1476
msgid "" msgid ""
"It was just a bunch of swears I was curious about! Like \"damn\" and \"fuck" "It was just a bunch of swears I was curious about! Like \"damn\" and \"fuck"
"\"." "\"."
msgstr "" msgstr "ちょっと気になってた禁止系のやつだ! \"くそ\"とか\"ファック\"とか。"
"ただちょっと気になってたラフなやつだぜ! \"くそ\"とか\"ファック\"とか。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1477 #: game/1_akarsha.rpy:1477
msgid "I remember I searched \"middle finger\" too." msgid "I remember I searched \"middle finger\" too."
msgstr "\"中指\"も検索したな。" msgstr "\"ミドル・フィンガー\"も検索したな。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1479 #: game/1_akarsha.rpy:1479
msgid "I love that you thought \"middle finger\" was a bad word." msgid "I love that you thought \"middle finger\" was a bad word."
msgstr "\"中指\"をスラングだと思ってたあんたがかわいいな。" msgstr "\"ミドル・フィンガー\"を悪い言葉と思ってたあんたがかわいいわ。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1482 #: game/1_akarsha.rpy:1482
msgid "Yeah, I was so innocent as a kid." msgid "Yeah, I was so innocent as a kid."
msgstr "まあ、ガキの頃はだいぶイノセントだったからな。" msgstr "まあ、ガキの頃は相当ジュンシンだったからな。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1484 #: game/1_akarsha.rpy:1484
msgid "Hrm...I'm not sure \"innocent\" is the right word." msgid "Hrm...I'm not sure \"innocent\" is the right word."
msgstr "んーむ……\"イノセント\"が適切な言葉かどうか知らんけど。" msgstr "んーむ……\"純真\"が適切な言葉かどうか知らんけど。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1490 #: game/1_akarsha.rpy:1490
msgid "" msgid ""
"Is Noelle still fake-tutoring you to trick your parents into letting you out " "Is Noelle still fake-tutoring you to trick your parents into letting you out "
"of the house?" "of the house?"
msgstr "" msgstr "ノエル、まだミンの親にウソついて、あんたが家から出られるようにニセ家庭教師や"
"ノエル、まだあんたの親だまくらかして、あんたが家から出られるようにニセ家庭教" "っとるん?"
"師やっとんの?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1493 #: game/1_akarsha.rpy:1493
msgid "She actually tutors me for real sometimes." msgid "She actually tutors me for real sometimes."
msgstr "あいつはたまに、ガチで家庭教師してくれる。" msgstr "あいつはたまに、ガチの家庭教師してくれてる。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1495 #: game/1_akarsha.rpy:1495
@ -3124,13 +3118,12 @@ msgstr "ノエルに教わるようになってから、まだいっぺんも落
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1500 #: game/1_akarsha.rpy:1500
msgid "She looks so proud, but not getting an F is a super low hurdle..." msgid "She looks so proud, but not getting an F is a super low hurdle..."
msgstr "" msgstr "(とか得意げに言ってるけど、F回避ってめっちゃハードル低いやろ……。)"
"(って得意げに言ってるけど、F取らないのってめっちゃハードル低いやろ……)"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1506 #: game/1_akarsha.rpy:1506
msgid "Alright, protect your hearing." msgid "Alright, protect your hearing."
msgstr "よっし、鼓膜プロテクトや。" msgstr "おっし、耳をしっかり守るんやで。"
#: game/1_akarsha.rpy:1508 #: game/1_akarsha.rpy:1508
msgid "" msgid ""
@ -3142,39 +3135,37 @@ msgstr ""
#: game/1_akarsha.rpy:1510 #: game/1_akarsha.rpy:1510
msgctxt "leaveLibrary_77784f5f" msgctxt "leaveLibrary_77784f5f"
msgid "The book scanner alarms go off!" msgid "The book scanner alarms go off!"
msgstr "書籍探知器の警報が鳴り出した!" msgstr "書籍探知器が鳴り出した!"
#: game/1_akarsha.rpy:1511 #: game/1_akarsha.rpy:1511
msgid "" msgid ""
"The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her " "The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her "
"through." "through."
msgstr "" msgstr "司書が顔を上げ、アカーシャだとわかると、急いで手を振って通させる。"
"司書が顔を上げる。アカーシャだとわかると、焦ったように手を振って通させた。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1516 #: game/1_akarsha.rpy:1516
msgid "That seriously happens every single time you walk through the scanners?" msgid "That seriously happens every single time you walk through the scanners?"
msgstr "お前が探知器を通るたびに、毎回あれが鳴り響くのかよ" msgstr "お前が探知器の前通るたびに、毎回あれが鳴んのか"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1518 #: game/1_akarsha.rpy:1518
msgid "Are you {i}sure{/i} you don't have any library books on you?" msgid "Are you {i}sure{/i} you don't have any library books on you?"
msgstr "ホントに図書館の本、持ち出してないのか" msgstr "ホントに図書館の本、持ち出してねえの"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1520 #: game/1_akarsha.rpy:1520
msgid "" msgid ""
"Of course. There's even a photo of me taped by the door now because after " "Of course. There's even a photo of me taped by the door now because after "
"the first few times they searched me, they confirmed I don't have any." "the first few times they searched me, they confirmed I don't have any."
msgstr "" msgstr "ったり前や。最初はなんべんか検査されたけど、うちが本持ってないってもう証明さ"
"当たり前や。最初は何回か検査されたけどな、うちが本持ち出してないってもうわ" "れたから、今はドアの脇にうちの顔写真貼られとるんやで。"
"かったから、今じゃドアの脇にうちの写真が貼ってあるんやで。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1521 #: game/1_akarsha.rpy:1521
msgid "" msgid ""
"It almost feels like my backpack is haunted by the ghost of a library book." "It almost feels like my backpack is haunted by the ghost of a library book."
msgstr "うちのリュックに図書館本の幽霊が取りついてるみたいな感じや。" msgstr "うちのリュックに貸し出し本の幽霊が取りついとるみたいやな。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1524 #: game/1_akarsha.rpy:1524
@ -3184,12 +3175,12 @@ msgstr "なんでそんなことになった? 本を怒らせるようなこ
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1526 #: game/1_akarsha.rpy:1526
msgid "No...Unless maybe Noelle counts as a book...?" msgid "No...Unless maybe Noelle counts as a book...?"
msgstr "や……ノエルを本として数えるなら別かもやけど……?" msgstr "や……ノエルを\"\"として数えるなら別かもやけど……?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1527 #: game/1_akarsha.rpy:1527
msgid "And because I annoy her daily the books are...mad at me...?" msgid "And because I annoy her daily the books are...mad at me...?"
msgstr "うちが毎日ノエルを困らせるから、本が……うちに怒っとるとか……?" msgstr "毎日ノエルを困らせるから、本が……うちに怒っとるとか……?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1529 #: game/1_akarsha.rpy:1529
@ -3199,12 +3190,12 @@ msgstr "自分がクレイジーなこと言ってるってわかってるか?
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1531 #: game/1_akarsha.rpy:1531
msgid "Yeah, I'm embarrassed I even said that out loud." msgid "Yeah, I'm embarrassed I even said that out loud."
msgstr "そうさね、こんなこと口に出してもうて恥ずかしいわ。" msgstr "そうさね、こんなこと口に出してもうて恥ずいわ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1532 #: game/1_akarsha.rpy:1532
msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin." msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin."
msgstr "ま、たぶんそういうこと。うちのマジック・ロジンみたいなもん。" msgstr "ま、たぶんそういうこと。うちのマジック・ロジンみたいなもん。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1535 #: game/1_akarsha.rpy:1535
@ -3214,87 +3205,86 @@ msgstr "お前の何だって??"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1537 #: game/1_akarsha.rpy:1537
msgid "Never mind, forget I mentioned it." msgid "Never mind, forget I mentioned it."
msgstr "気にすんな、忘れてや。" msgstr "気にせんで、忘れてや。"
#: game/1_akarsha.rpy:1540 #: game/1_akarsha.rpy:1540
msgid "" msgid ""
"The librarian gives Akarsha a death glare from behind the counter as the " "The librarian gives Akarsha a death glare from behind the counter as the "
"alarms go off again." "alarms go off again."
msgstr "" msgstr "司書がカウンター越しにアカーシャを睨みつけると、またしてもアラームが鳴り響い"
"司書がカウンター越しにアカーシャを睨みつけると、再びアラームが鳴り響く。" "。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1542 #: game/1_akarsha.rpy:1542
msgid "Is that really necessary? It's not like I can help it!" msgid "Is that really necessary? It's not like I can help it!"
msgstr "これマジで要るか? うちにはどうしようもないやん!" msgstr "これマジで要るか? どうしようもないやん!"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1550 #: game/1_akarsha.rpy:1550
msgid "Here goes nothing! Sorry, librarian lady!" msgid "Here goes nothing! Sorry, librarian lady!"
msgstr "当たって砕けろや! すまん、司書ちゃん!" msgstr "(当たって砕けろ! ごめんな、司書ちゃん!)"
#: game/1_akarsha.rpy:1553 #: game/1_akarsha.rpy:1553
msgctxt "leaveLibrary_77784f5f_1" msgctxt "leaveLibrary_77784f5f_1"
msgid "The book scanner alarms go off!" msgid "The book scanner alarms go off!"
msgstr "書籍探知器が鳴り出した!!" msgstr "アラームが鳴り出した"
#: game/1_akarsha.rpy:1554 #: game/1_akarsha.rpy:1554
msgid "" msgid ""
"The librarian leaves the counter and begins powerwalking at Min and Akarsha!" "The librarian leaves the counter and begins powerwalking at Min and Akarsha!"
msgstr "" msgstr "司書はカウンターを離れ、ミンとアカーシャに向かって足早に歩み寄ってきた!"
"司書はカウンターを離れると、ミンとアカーシャに向かって足早に歩み寄ってきた!"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1556 #: game/1_akarsha.rpy:1556
msgid "Oh crap!" msgid "Oh crap!"
msgstr "やべえぞ!" msgstr "おい、やべえぞ!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1559 #: game/1_akarsha.rpy:1559
msgid "We are SPEED!!! RUN!!!" msgid "We are SPEED!!! RUN!!!"
msgstr "ソッコー!!! 走るで!!!" msgstr "ソッコー 走るで!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:1564 #: game/1_akarsha.rpy:1564
msgid "Akarsha and Min sprint out of the library in a panic." msgid "Akarsha and Min sprint out of the library in a panic."
msgstr "アカーシャとミンは慌てて図書館飛び出した。" msgstr "アカーシャとミンは慌てて図書館から飛び出した。"
#: game/1_akarsha.rpy:1566 #: game/1_akarsha.rpy:1566
msgid "As they escape, Akarsha trips over her own flip-flops." msgid "As they escape, Akarsha trips over her own flip-flops."
msgstr "逃走中、アカーシャは自分のサンダルにつまずいてしまった。" msgstr "逃走中、アカーシャは履いていたサンダルにつまずいてしまった。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1569 #: game/1_akarsha.rpy:1569
msgid "AAUUGH!!" msgid "AAUUGH!!"
msgstr "ああぐあ!!" msgstr "ああぐあ!!"
#: game/1_akarsha.rpy:1572 #: game/1_akarsha.rpy:1572
msgid "" msgid ""
"Akarsha throws her hands forward to break her fall onto the hard concrete." "Akarsha throws her hands forward to break her fall onto the hard concrete."
msgstr "アカーシャは両手を前に出し、コンクリートに転倒するのを防ごうとした。" msgstr "アカーシャは両手を前に出し、コンクリートに転倒するのを防ごうとする。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1574 #: game/1_akarsha.rpy:1574
msgid "MAMA MIA!! OW!!" msgid "MAMA MIA!! OW!!"
msgstr "マンマミーア!! オウ" msgstr "マンマミィア!! オゥ"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1575 #: game/1_akarsha.rpy:1575
msgid "This is SO typical! Why do these things always happen to me?" msgid "This is SO typical! Why do these things always happen to me?"
msgstr "こんなんベタすぎやろ! なんでいつもうちはこうなるんや?" msgstr "ベタすぎやろ! なんでいつもうちはこうなるんや?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1578 #: game/1_akarsha.rpy:1578
msgid "Shit, dude. You okay?" msgid "Shit, dude. You okay?"
msgstr "くっそ。お前、大丈夫?" msgstr "くっそ。大丈夫"
#: game/1_akarsha.rpy:1579 #: game/1_akarsha.rpy:1579
msgid "Akarsha stops sobbing for a second to assess the damage." msgid "Akarsha stops sobbing for a second to assess the damage."
msgstr "アカーシャはすすり泣くのを一瞬止めて、転倒ダメージを確認する。" msgstr "アカーシャはすすり泣を一瞬止めて、転倒ダメージを確認する。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1581 #: game/1_akarsha.rpy:1581
msgid "Oh. Actually, I'm fine." msgid "Oh. Actually, I'm fine."
msgstr "や、実はだいじょぶや。" msgstr "あ、やっぱだいじょぶや。"
#: game/1_akarsha.rpy:1602 #: game/1_akarsha.rpy:1602
msgid "Look at the locker room" msgid "Look at the locker room"
@ -3317,12 +3307,12 @@ msgstr "図書館に戻る"
msgid "" msgid ""
"I don't have gym until later in the day. And the baseball club doesn't meet " "I don't have gym until later in the day. And the baseball club doesn't meet "
"til after school." "til after school."
msgstr "体育の授業はまだやし。野球部も放課後までないし。" msgstr "(体育の授業はまだやし。野球同好会も放課後までないし。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1638 #: game/1_akarsha.rpy:1638
msgid "By the way, our baseball team is called..." msgid "By the way, our baseball team is called..."
msgstr "ちなみにうちらの野球チーム名って……" msgstr "ちなみにうちらのチーム名って……"
#: game/1_akarsha.rpy:1639 #: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "The Bagels" msgid "The Bagels"
@ -3330,7 +3320,7 @@ msgstr "ベーグルズ"
#: game/1_akarsha.rpy:1639 #: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "The Chicken Nuggets" msgid "The Chicken Nuggets"
msgstr "ザ・チキン・ナゲッツ" msgstr "チキン・ナゲッツ"
#: game/1_akarsha.rpy:1639 #: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "The Death Bagels" msgid "The Death Bagels"
@ -3338,12 +3328,12 @@ msgstr "デス・ベーグルズ"
#: game/1_akarsha.rpy:1639 #: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "Semes" msgid "Semes"
msgstr "シームズ" msgstr "セメズ"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1640 #: game/1_akarsha.rpy:1640
msgid "{cps=0}By the way, our baseball team is called...{/cps}" msgid "{cps=0}By the way, our baseball team is called...{/cps}"
msgstr "{cps=0}ちなみにうちらの野球チーム名って……{/cps}" msgstr "{cps=0}ちなみにうちらのチーム名って……{/cps}"
#: game/1_akarsha.rpy:1642 #: game/1_akarsha.rpy:1642
msgid "Bagels" msgid "Bagels"
@ -3353,7 +3343,7 @@ msgstr "ベーグルズ"
#: game/1_akarsha.rpy:1645 #: game/1_akarsha.rpy:1645
msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb" msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb"
msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty."
msgstr "ってのはディーヤのアイデア。フレンドリーでおいしそうやな。" msgstr "ってのはディーヤのアイデア。フレンドリー、かつおいしそうや。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1647 #: game/1_akarsha.rpy:1647
msgid "Chicken Nuggets" msgid "Chicken Nuggets"
@ -3363,16 +3353,15 @@ msgstr "チキンナゲッツ"
#: game/1_akarsha.rpy:1650 #: game/1_akarsha.rpy:1650
msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb_1" msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb_1"
msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty."
msgstr "ってのはディーヤのアイデア。フレンドリー、かつおいしそうや。" msgstr "ってのはディーヤのアイデア。フレンドリー、かつおいしそうや。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1655 #: game/1_akarsha.rpy:1655
msgid "" msgid ""
"That name was Noelle's idea. I bet the more time passes, the scarier our " "That name was Noelle's idea. I bet the more time passes, the scarier our "
"team name will be." "team name will be."
msgstr "" msgstr "(ってのはノエルのアイデア。時間が経てば経つほど、おっそろしいチームになりそ"
"ってのはノエルのアイデア。時が経てば経つほど、おっそろしいチームになりそう" "うや。)"
"や。"
#: game/1_akarsha.rpy:1657 #: game/1_akarsha.rpy:1657
msgid "Death Bagels" msgid "Death Bagels"
@ -3383,89 +3372,86 @@ msgstr "デス・ベーグルズ"
msgid "" msgid ""
"That name was Diya and Min's idea. Personally, I think it sounds pretty " "That name was Diya and Min's idea. Personally, I think it sounds pretty "
"corny." "corny."
msgstr "" msgstr "(ってのはディーヤとミンのアイデアや。これ、けっこうシモネタ的やと思う。)"
"ってのはディーヤとミンのアイデアや。これ、うちはけっこう下品な響きと思うわ。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1664 #: game/1_akarsha.rpy:1664
msgid "That name was my idea. I'm glad our team is so cultured." msgid "That name was my idea. I'm glad our team is so cultured."
msgstr "これはうちのアイデア。うちらのチームは文化系やからええわ。" msgstr "これはうちのアイデア。うちらのチームは文化系やから嬉しい。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1669 #: game/1_akarsha.rpy:1669
msgid "Right now, I need to go to first period and terrorize Noelle." msgid "Right now, I need to go to first period and terrorize Noelle."
msgstr "さって、1限め出てノエルを脅かさんとな。" msgstr "(今は1限に出てノエルを脅かさんとな。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1677 #: game/1_akarsha.rpy:1677
msgid "" msgid ""
"Ah, the public school girls restroom. Possibly the most disgusting place on " "Ah, the public school girls restroom. Possibly the most disgusting place on "
"earth." "earth."
msgstr "う、公立学校のトイレときたら。この世でいっちゃんサイアクな場所やろな。" msgstr "(うあ、公立学校のトイレ。たぶん地球上でいちばんサイアクな場所。)"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1684 #: game/1_akarsha.rpy:1684
msgid "You're going back to the library? The alarms will go off again." msgid "You're going back to the library? The alarms will go off again."
msgstr "また図書館行くのかよ? またクソベルが鳴るぞ。" msgstr "行くのかよ? またクソアラームが鳴るぞ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1686 #: game/1_akarsha.rpy:1686
msgid "So? I'm nothing if not an agent of chaos." msgid "So? I'm nothing if not an agent of chaos."
msgstr "いいやん? うちはカオス・エージェントやで。" msgstr "だから? カオス・エージェントなのがうちの取り柄なんやで。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1687 #: game/1_akarsha.rpy:1687
msgid "Ready or not, here I come!" msgid "Ready or not, here I come!"
msgstr "準備ええな、行くで!" msgstr "準備ええな、行くで!"
#: game/1_akarsha.rpy:1692 #: game/1_akarsha.rpy:1692
msgid "The book scanner alarms sound as Akarsha and Min reenter the libary." msgid "The book scanner alarms sound as Akarsha and Min reenter the libary."
msgstr "アカーシャとミンが図書館に再び入ると、書籍探知器のアラームが鳴た。" msgstr "アカーシャとミンが図書館に再び入ると、書籍探知器のアラームが鳴り響いた。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1694 #: game/1_akarsha.rpy:1694
msgid "Sounds like the library ghosts haunting me are alive and well." msgid "Sounds like the library ghosts haunting me are alive and well."
msgstr "うちに取りついてる図書館の亡霊、お元気みたいやな。" msgstr "(うちに取りついてる図書館オバケ、相変わらず元気みたいや。)"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1699 #: game/1_akarsha.rpy:1699
msgid "Again? You're kidding." msgid "Again? You're kidding."
msgstr "またか? 冗談きついぜ。" msgstr "またか 冗談きついぜ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1701 #: game/1_akarsha.rpy:1701
msgid "I've never been more serious in my life." msgid "I've never been more serious in my life."
msgstr "人生でこんなにマジになったときないわ。" msgstr "人生でこんなマジになったときないで。"
#: game/1_akarsha.rpy:1707 #: game/1_akarsha.rpy:1707
msgid "" msgid ""
"The blare of the book scanner alarm announces Akarsha and Min's return to " "The blare of the book scanner alarm announces Akarsha and Min's return to "
"the library." "the library."
msgstr "" msgstr "書籍探知器のアラームが高らかに鳴り出し、アカーシャとミンの帰還を告げた。"
"書籍探知器のアラームが高らかに鳴り響き、アカーシャとミンの帰還を告げた。"
#: game/1_akarsha.rpy:1708 #: game/1_akarsha.rpy:1708
msgid "" msgid ""
"The librarian looks up, sees that it's Akarsha yet again, and slams her fist " "The librarian looks up, sees that it's Akarsha yet again, and slams her fist "
"onto the countertop with surprising force." "onto the countertop with surprising force."
msgstr "" msgstr "顔を上げた司書は再び入ってきたアカーシャを見て、驚くほど強くカウンターに拳を"
"顔を上げた司書は再び入ってきたアカーシャの姿を見て、驚くほど強くカウンターの" "叩きつける。"
"上に拳を叩きつけた。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1710 #: game/1_akarsha.rpy:1710
msgid "Oh, that librarian is definitely pissed now." msgid "Oh, that librarian is definitely pissed now."
msgstr "おい、司書の野郎、ぜってーぶち切れてんぞ。" msgstr "おい、司書の野郎、絶対ブチ切れてるぞ。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1715 #: game/1_akarsha.rpy:1715
msgid "My life will probably be in danger if I go back again." msgid "My life will probably be in danger if I go back again."
msgstr "もっかい行ったらうちの命が危ないかもしれん。" msgstr "(もっかい行ったらたぶん命が危ない。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1716 #: game/1_akarsha.rpy:1716
msgid "Maybe tomorrow." msgid "Maybe tomorrow."
msgstr "明日にしとこうか。" msgstr "明日にしとこ。"
#: game/1_akarsha.rpy:1736 #: game/1_akarsha.rpy:1736
msgid "Look outside the locker room" msgid "Look outside the locker room"
@ -3478,35 +3464,35 @@ msgstr "授業に出る"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1752 #: game/1_akarsha.rpy:1752
msgid "Aight, imma head to class now." msgid "Aight, imma head to class now."
msgstr "さって、そろそろ教室行っとこうか。" msgstr "おし、そろそろ授業行っとこか。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1755 #: game/1_akarsha.rpy:1755
msgid "Adios, bitch." msgid "Adios, bitch."
msgstr "アディオス、ビッチ。" msgstr "じゃあな、ビッチ。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1758 #: game/1_akarsha.rpy:1758
msgid "She's probably gonna go find Diya now." msgid "She's probably gonna go find Diya now."
msgstr "ミンはディーヤを探しに行ったか。" msgstr "ミンはディーヤを探しに行ったか。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1760 #: game/1_akarsha.rpy:1760
msgid "I feel like she's chilled out a lot since they started dating." msgid "I feel like she's chilled out a lot since they started dating."
msgstr "ミンはディーヤと付き合い始めてから、かなり落ち着いた気がするな。" msgstr "ミンはディーヤと付き合い始めてから、だいぶ落ち着いた気ぃするわ。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1761 #: game/1_akarsha.rpy:1761
msgid "I guess knifing people is less exciting than kissing your girlfriend." msgid "I guess knifing people is less exciting than kissing your girlfriend."
msgstr "人を刺し殺すより、恋人とキスするほうが興奮できるんやな。" msgstr "(人をナイフで刺すより、恋人とキスしてるほうが興奮するんやろな。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1786 #: game/1_akarsha.rpy:1786
msgid "Look at your reflection" msgid "Look at your reflection"
msgstr "鏡を見る" msgstr "鏡の自分を見る"
#: game/1_akarsha.rpy:1794 #: game/1_akarsha.rpy:1794
msgid "Eavesdrop on classmates" msgid "Eavesdrop on classmates"
msgstr "同級生の会話を盗み聞く" msgstr "同級生の会話を聞く"
#: game/1_akarsha.rpy:1802 #: game/1_akarsha.rpy:1802
msgid "Enter classroom" msgid "Enter classroom"
@ -3516,33 +3502,32 @@ msgstr "教室に入る"
#: game/1_akarsha.rpy:1810 #: game/1_akarsha.rpy:1810
msgid "" msgid ""
"How is it that everyone else has bomb-ass hair while mine's all sad and thin?" "How is it that everyone else has bomb-ass hair while mine's all sad and thin?"
msgstr "" msgstr "(なんでみんな髪の毛フサフサしてんのに、うちのは泣けるほど細くて薄いんや?)"
"なんでみんな髪の毛フサフサしてんのに、うちのは泣けるほど細くて薄いんやろ?"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1811 #: game/1_akarsha.rpy:1811
msgid "What happened??? Gene catastrophe..." msgid "What happened??? Gene catastrophe..."
msgstr "何が起こったん??? 遺伝子、大惨事か……。" msgstr "(何が起こったんや??? 遺伝子の大惨事……。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1814 #: game/1_akarsha.rpy:1814
msgid "The other day I saw my side profile in a photo and was like, \"wugh!\"" msgid "The other day I saw my side profile in a photo and was like, \"wugh!\""
msgstr "こないだ写真で自分の横顔見て、\"うげっ!\"なった。" msgstr "こないだ写真で自分の横顔見て、\"うげっ!\"ってなった"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1815 #: game/1_akarsha.rpy:1815
msgid "I really go around looking like that all day?" msgid "I really go around looking like that all day?"
msgstr "うち、マジで1日中こんなやったんか? って。" msgstr "(マジで1日中こんなんだったんか?って。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1816 #: game/1_akarsha.rpy:1816
msgid "Wish I could get plastic surgery..." msgid "Wish I could get plastic surgery..."
msgstr "整形したい……。" msgstr "整形したい……。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1819 #: game/1_akarsha.rpy:1819
msgid "Dat me." msgid "Dat me."
msgstr "うち、やな。" msgstr "うち、やな。"
#: game/1_akarsha.rpy:1824 #: game/1_akarsha.rpy:1824
msgid "Male student" msgid "Male student"
@ -3555,39 +3540,36 @@ msgstr "女子生徒"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:1826 #: game/1_akarsha.rpy:1826
msgid "I hate how my parents yell at me for studying late at night." msgid "I hate how my parents yell at me for studying late at night."
msgstr "夜遅くまで勉強してると、親に怒られんのってないわー。" msgstr "夜遅くまで勉強してると親に怒鳴られんの、ないわー。"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:1827 #: game/1_akarsha.rpy:1827
msgid "" msgid ""
"If I slept early instead of cramming, I'd probably fail! And then I'd get " "If I slept early instead of cramming, I'd probably fail! And then I'd get "
"yelled at for not studying." "yelled at for not studying."
msgstr "" msgstr "一夜漬けなしで早寝したら、落第しちゃう! "
"一夜漬けしないで早寝したら、落第しちゃう! そのあと、勉強してないって叱られる" "で、その後は勉強してないこと、叱られるだろうし。"
"んだろうし。"
# Speaker: NPC2 # Speaker: NPC2
#: game/1_akarsha.rpy:1828 #: game/1_akarsha.rpy:1828
msgid "Ugh! That's so gay." msgid "Ugh! That's so gay."
msgstr "わっ!それゲイじゃん。" msgstr "わっ! それめっちゃゲイじゃん。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1830 #: game/1_akarsha.rpy:1830
msgid "" msgid ""
"At our school, it's really popular to say \"gay\" when you mean \"stupid\" " "At our school, it's really popular to say \"gay\" when you mean \"stupid\" "
"or \"uncool\"." "or \"uncool\"."
msgstr "" msgstr "(うちの学校、\"ダサい\"とか\"イケてない\"の意味で\"ゲイ\"言うのが流行っとる"
"うちの学校じゃ、\"ダサい\"とか\"イケてない\"の意味で\"ゲイ\"って言うのが流" "。)"
"行っとる。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1831 #: game/1_akarsha.rpy:1831
msgid "" msgid ""
"So you hear it all the time. Whenever people don't like something, they go " "So you hear it all the time. Whenever people don't like something, they go "
"\"that's so gay.\"" "\"that's so gay.\""
msgstr "" msgstr "(しょっちゅう聞こえてくるんや。連中、なんか気に入らん時には、"
"いつでも聞こえてくるんや。連中、なんか気に入らんことには、\"めっちゃゲイじゃ" "\"めっちゃゲイじゃん\"言いおるから。)"
"ん\"言いおるからな。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1839 #: game/1_akarsha.rpy:1839
@ -3599,32 +3581,30 @@ msgstr "(ノエルもディーヤもまだ来てへんな。)"
msgid "" msgid ""
"I managed to set up a special surprise the other day. Hopefully everything's " "I managed to set up a special surprise the other day. Hopefully everything's "
"still in place." "still in place."
msgstr "" msgstr "(こないだ、スペシャル・サプライズを頑張って仕込んだんや。ちゃんと全部揃って"
"こないだ、特別なサプライズをどうにか仕込んだや。ちゃんと全部揃ってますよう" "ますよーに。)"
"に。"
#: game/1_akarsha.rpy:1843 #: game/1_akarsha.rpy:1843
msgid "" msgid ""
"A few minutes later, Akarsha looks through the window. Outside, Noelle and " "A few minutes later, Akarsha looks through the window. Outside, Noelle and "
"Diya are approaching the classroom." "Diya are approaching the classroom."
msgstr "" msgstr "数分後、アカーシャは窓の外を見た。ノエルとディーヤが教室に近づいてくる姿が見"
"数分後、アカーシャは窓の外を見た。ノエルとディーヤが教室に近づいてくるのが見"
"える。" "える。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1845 #: game/1_akarsha.rpy:1845
msgid "Yes...Come, my here, my sweet..." msgid "Yes...Come, my here, my sweet..."
msgstr "おしおし……こっちおいで、うちのかわいい……" msgstr "(よしよし……こっちおいで、うちのかわいい……"
#: game/1_akarsha.rpy:1850 #: game/1_akarsha.rpy:1850
msgid "" msgid ""
"Suddenly, a water bottle whizzes through the open door and hits the floor " "Suddenly, a water bottle whizzes through the open door and hits the floor "
"with a loud smack!" "with a loud smack!"
msgstr "突然、開いたドアから水筒が大きな音をたてて床に叩きつけられた" msgstr "突如、開いたドアから水筒が大きな音を立てて床に叩きつけられる"
#: game/1_akarsha.rpy:1851 #: game/1_akarsha.rpy:1851
msgid "It rolls across the classroom until it hits the wall." msgid "It rolls across the classroom until it hits the wall."
msgstr "水筒は教室の床を転がって壁にぶつかった。" msgstr "その水筒は教室の床を転がっていき、壁にぶつかった。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1853 #: game/1_akarsha.rpy:1853
@ -3634,21 +3614,20 @@ msgstr "おろ?!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1856 #: game/1_akarsha.rpy:1856
msgid "So it's not saran wrap today..." msgid "So it's not saran wrap today..."
msgstr "今日はサランラップじゃないね……。" msgstr "今日はサランラップじゃないってわけね……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1857 #: game/1_akarsha.rpy:1857
msgid "" msgid ""
"Noelle peers suspiciously into the classroom from the doorway. She " "Noelle peers suspiciously into the classroom from the doorway. She "
"experimentally reaches one hand inside and feels along the doorframe, " "experimentally reaches one hand inside and feels along the doorframe, "
"apparently searching for abnormalities." "apparently searching for abnormalities."
msgstr "" msgstr "ノエルはドアの隙間から教室内を用心深く覗きこんだ。片手を慎重に内側に入れ、ド"
"ノエルはドアの隙間から教室の中を怪訝そうに覗きこんだ。片手を慎重に内側に入れ" "アの枠に異常がないかどうか、触って確かめている。"
"て、ドアの枠に異常がないかどうかを触って確かめる。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1859 #: game/1_akarsha.rpy:1859
msgid "What's wrong, Frenchman? Afraid to come in?" msgid "What's wrong, Frenchman? Afraid to come in?"
msgstr "どしたフランス人? 中に入るのが怖いんか?" msgstr "どしたフランス人? 中に入るのが怖いんか?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1862 #: game/1_akarsha.rpy:1862
@ -3663,17 +3642,17 @@ msgstr "なんでうちが何かしたって思うんや?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1867 #: game/1_akarsha.rpy:1867
msgid "Maybe the fact that you've done something every morning this month." msgid "Maybe the fact that you've done something every morning this month."
msgstr "たぶん、今月のあなたは毎朝のように何かしてたから。" msgstr "今月、毎朝何かしらしてたからじゃない?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1869 #: game/1_akarsha.rpy:1869
msgid "Two against one! Cheater! Cheater!!" msgid "Two against one! Cheater! Cheater!!"
msgstr "2対1! ずるい チートや!!" msgstr "2対1! ずるい! チートや!!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1872 #: game/1_akarsha.rpy:1872
msgid "That's what you get! You worthless pest!" msgid "That's what you get! You worthless pest!"
msgstr "当然の結果でしょ! 害虫!" msgstr "当たり前でしょ! 役立たずの害虫!"
#: game/1_akarsha.rpy:1874 #: game/1_akarsha.rpy:1874
msgid "Diya retrieves the sacrificial water bottle." msgid "Diya retrieves the sacrificial water bottle."