weblate-butterflysoup2/translations-ja.po
Lina Mitsufuji 06a33e74f6 Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 71.9% (4172 of 5800 strings)
2023-02-11 18:24:37 +00:00

31627 lines
896 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Lina Mitsufuji <akubitto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
#: game/1_akarsha.rpy:4
msgid "Min-seo"
msgstr "ミンソ"
#: game/1_akarsha.rpy:6
msgid "Akarsha"
msgstr "アカーシャ"
#: game/1_akarsha.rpy:9
msgid "Ester"
msgstr "エステル"
#: game/1_akarsha.rpy:10
msgid "\"Yuki\""
msgstr "ユキ"
#: game/1_akarsha.rpy:11
msgid "\"Sakura\""
msgstr "サクラ"
#: game/1_akarsha.rpy:12
msgid "Dad"
msgstr "父親"
#: game/1_akarsha.rpy:14
msgid "Pratik"
msgstr "プラティック"
#: game/1_akarsha.rpy:15
msgid "Amma"
msgstr "アマ"
#: game/1_akarsha.rpy:17
msgid "Chun-hua"
msgstr "春花"
#: game/1_akarsha.rpy:18
msgid "Ah-gong"
msgstr "阿公"
#: game/1_akarsha.rpy:19
msgctxt "game/1_akarsha.rpy:19"
msgid "???"
msgstr ""
#: game/1_akarsha.rpy:22
msgid "Jun-seo"
msgstr "ジュンソ"
#: game/1_akarsha.rpy:23
msgid "Hayden"
msgstr "ヘイデン"
#: game/1_akarsha.rpy:25
msgid "npc"
msgstr "NPC"
#: game/1_akarsha.rpy:26
msgid "npc2"
msgstr "NPC2"
#: game/1_akarsha.rpy:28
msgid "Global Warming"
msgstr "地球温暖化"
#: game/1_akarsha.rpy:83
msgid "9th grade"
msgstr "9年生"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:95
msgid "Get up bitch! It's ready!"
msgstr "おいこら! 準備できてんぞ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:97
msgid "Finally! Outta the way, you'll get burned."
msgstr "やっとか! あっち行っとき、ヤケドするで。"
#: game/1_akarsha.rpy:103
msgid "Akarsha gingerly pulls the molten chocolate cake from the oven."
msgstr ""
"溶けかけたチョコレートケーキをおそるおそるオーブンから引っぱり出すアカー"
"シャ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:105
msgid "Thank god...It looks edible this time."
msgstr "助かった……今回は食べれそうや。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:106
msgid ""
"This is our second try. Diya ruined the first one by forgetting to add flour."
msgstr ""
"(これ、2つめやからな。最初のはディーヤが小麦粉入れ忘れてダメにしてもう"
"た。)"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:109
msgid ""
"What're all those specks on it? It's like the batter wasn't properly mixed."
msgstr "そのブツブツしたのは何だ? バター、ちゃんと混ざってないみたいな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:112
msgid "We worked so hard mixing it though?"
msgstr "うちら、めっちゃガシガシ混ぜたやん?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:113
msgid "It's probably fine."
msgstr "モンダイないやろ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:114
msgid ""
"Yeah, whatever. We don't have enough time to redo it at this point, anyway."
msgstr "ああ、どっちにしろもうやり直してる時間はねえ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:118
msgid "All we gotta do now is write \"Happy Birthday Noelle\" on it."
msgstr "あとは、こいつに\"ハッピー バースデイ ノエル \"って書くだけだ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:121
msgid "Yeah, yeah, naturally."
msgstr "そりゃ、当たり前や。"
#: game/1_akarsha.rpy:123
msgid "Akarsha pipes icing letters onto the cake as Min checks her phone."
msgstr ""
"ミンが携帯をチェックしているあいだに、アカーシャがアイシングで文字を入れる。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:125
msgid "Hurry up, Diya says they'll be here any second."
msgstr "急げよ、ディーヤがもう何分かで着くって。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:128
msgid "Easy. I'm done icing the first word already."
msgstr "楽勝やな。1行目はもう入れたで。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:134
msgid "Why the fuck did you write \"Noelle\" first!?"
msgstr "なんで、しょっぱなに\"ノエル\"が来るんだよ!?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:137
msgid "Aw shit, I got ahead of myself."
msgstr "わ、ヤバ、先走ってもうた。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:141
msgid "I'm going to fucking kill you!"
msgstr "ぶっ殺すぞ!"
#: game/1_akarsha.rpy:144
msgid "Akarsha frantically adds 'BIRTHDAY' to the cake."
msgstr "アカーシャは急いで「BIRTHDAY」を書き足した。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:146
msgid "Wait, what're you doing?"
msgstr "待て待て、お前何やってんだ?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:147
msgid ""
"If you hadn't done that, we could've salvaged this with \"Noelle Happy "
"Birthday\"!"
msgstr "んなことしなけりゃ、\"ノエル ハッピーバースデイ\"にできただろ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:151
msgid "DON'T ASK ME! THAT'S WHAT YOU GET FOR RUSHING ME!!!"
msgstr "知らんわ! あんたが急かすから!!!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:154
msgid "What do we write now?! \"Noelle Birthday Happy\"???"
msgstr "どうすんだよ!? \"ノエル・バースデイ・ハッピー\"か???"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:155
msgid "It's gonna look like we had a goddamn stroke icing this!"
msgstr "アイシングしてる途中で脳卒中起こしたみたいじゃねえか!"
#: game/1_akarsha.rpy:158
msgid "The doorbell rings. Min and Akarsha freeze."
msgstr "玄関のベルが鳴った。ミンとアカーシャはフリーズした。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:160
msgid "It's them!"
msgstr "あいつらや!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:163
msgid "Gimme the icing bag! You're not allowed to have it anymore!!"
msgstr "アイシングバッグよこせ! お前にはもう任せらんねえ!!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:166
msgid "Okay, fair. I don't trust myself anymore, either."
msgstr "(まあ、ええわ。うちも自分が信じられんくなったからな。)"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:168
msgid "I'll go stall them instead."
msgstr "代わりに時間稼ぎしてくるわ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:171
msgid ""
"Yeah, keep Noelle outside. I just need like, five minutes to figure out how "
"to fix this."
msgstr "よし、ノエルを中に入れるなよ。こいつをどうにかすんのに5分はかかる。"
#: game/1_akarsha.rpy:175
msgid "Akarsha sprints to the front door and throws it open."
msgstr "アカーシャは玄関までダッシュして、ドアを開けた。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:177
msgid "Brought her."
msgstr "連れてきたよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:179
msgid ""
"Well well well, if it isnt fancy meeting what the cat finally decided to "
"show up."
msgstr "おやまあ、猫ちゃん、やっと顔を出すことにしたんやな。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:182
msgid "...What on earth are you saying..."
msgstr "……何言ってんのかわかんない……。"
#: game/1_akarsha.rpy:183
msgid ""
"Noelle narrows her eyes suspiciously at Akarsha, then tries to peer past her "
"into the house."
msgstr ""
"ノエルは怪訝そうにアカーシャを見る。それから横を通り抜けて家の中を覗きこもう"
"とした。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:185
msgid "Is this your house? Diya wouldn't explain why we were walking here."
msgstr ""
"ここってあんたの家なの? ディーヤはどこに向かってるのか言わなかったけど。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:187
msgid "Sure is. To be honest, Frenchman, we're here because... uh..."
msgstr "そうや。正直に言うで、フランス人。うちらがここにいるのは……えっと……"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:189
msgid ""
"We're not ready to reveal the birthday cake yet. I gotta do something to "
"distract her!"
msgstr "(ケーキお披露目の準備がまだできとらん。ノエルの気をそらさんと!)"
#: game/1_akarsha.rpy:192
msgid "Fake your own death"
msgstr "死んだフリをする"
#: game/1_akarsha.rpy:192
msgid "Propose to her"
msgstr "ノエルにプロポーズする"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:196
msgid "Ough! I've been poisoned!"
msgstr "オエッ! 毒盛られた!"
#: game/1_akarsha.rpy:198
msgid "Akarsha theatrically collapses and lies facedown on the floor."
msgstr "アカーシャはわざとらしく崩れ落ちると、うつぶせに倒れた。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:200
msgctxt "beginning_cf977472"
msgid "???"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:202
msgctxt "beginning_320efa19"
msgid "........"
msgstr "………。"
#: game/1_akarsha.rpy:203
msgid ""
"Used to Akarsha's antics, Diya and Noelle step over her motionless body "
"without comment."
msgstr ""
"アカーシャの悪ふざけに慣れているディーヤとノエルは、無言でその体を跨いだ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:205
msgid "W-wait a minute!"
msgstr "ちょ、ちょい待ち!"
#: game/1_akarsha.rpy:207
msgid ""
"Akarsha crawls to Noelle on all fours and seizes her leg with shaking hands."
msgstr ""
"アカーシャは四つん這いでノエルに近づくと、ぶるぶる震える手でその足を掴んだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:210
msgid "LET GO OF MY LEG."
msgstr "離しなさい。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:212
msgid "Wait. I seriously just threw up all over the floor in the kitchen."
msgstr "待ちなって。台所の床にゲロ吐いたばかりなんや。マジで。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:215
msgid "What?? Why?!"
msgstr "はあ?? なんで!?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:217
msgid "That's what I gotta do to get your attention?"
msgstr "お前さんの気を引かなきゃならんかったから?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:218
msgid "I didn't even throw up."
msgstr "吐いてへんけどな。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:221
msgctxt "beginning_a41d9ab0"
msgid "........."
msgstr "………。"
#: game/1_akarsha.rpy:222
msgid ""
"Noelle wrenches Akarsha off her leg, then wipes her hands on her shirt like "
"she just touched a slug."
msgstr ""
"ノエルはアカーシャを足から引きはがすと、ナメクジに触れたかのように両手をシャ"
"ツで拭った。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:224
msgid "You're gonna just ignore me?"
msgstr "うちを無視するんか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:226
msgid "I'm throwing up again!"
msgstr "またゲロりそう!"
#: game/1_akarsha.rpy:230
msgid "Akarsha gets down on one knee. Noelle looks warily down at her."
msgstr "片膝を床につけるアカーシャ。ノエルは警戒しつつ見下ろした。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:233
msgid "Noelle, will you marry me?!"
msgstr "なあノエル、結婚してくれへん!?"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:236
msgid "....??!"
msgstr "……??!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:238
msgctxt "beginning_22b0498e"
msgid "What's wrong with you?!"
msgstr "あんた、どうかしちゃったわけ!?"
#: game/1_akarsha.rpy:239
msgid ""
"Akarsha grabs Noelle's hand and tries to force a rubber band onto her finger."
msgstr "アカーシャはノエルの手を掴んで、その指に輪ゴムをはめようとする。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:242
msgid "WHAT IS THAT?!?!"
msgstr "なんのマネ!?!?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:244
msgid "Your engagement ring!"
msgstr "婚約指輪や!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:247
msgid "I DIDNT AGREE TO THIS! WERE NOT ENGAGED!"
msgstr "同意してないわよ! 婚約してないし!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:249
msgid "You didnt say no!"
msgstr "ノーとは言わなかったで!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:252
msgid "NO!"
msgstr "ノー!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:254
msgid "Too late! You didnt say it right after I asked you!"
msgstr "時すでに遅し! 申しこまれたらすぐ言わにゃあかん!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:257
msgid "THATS NOT HOW IT WORKS, YOU DOLT!"
msgstr "そういう問題じゃないわよ、ウスラバカ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:259
msgid "Is that any way to address your future wife?"
msgstr "それってどうなん? 将来の妻に対する態度として。"
#: game/1_akarsha.rpy:262
msgid "Noelle flings the offending rubber band into the bushes."
msgstr "ノエルはいまいましい輪ゴムを茂みに放り投げた。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:265
msgctxt "beginning_d11361e6"
msgid "........."
msgstr "………。"
#: game/1_akarsha.rpy:266
msgid ""
"Diya just stands there in confusion. Noelle suspiciously looks from her to "
"Akarsha."
msgstr "困惑して立ち尽くしているディーヤ。ノエルは怪訝そうに2人を見た。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:268
msgid "What's really going on?"
msgstr "ねえ、どうなってんの?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:269
msgid ""
"There's no way you made me walk for an hour just to act out this inane skit."
msgstr "こんな意味わからないお芝居のために、1時間も歩かせるなんて。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:271
msgid "It only took that long because you wouldn't run."
msgstr "ノエルが走ろうとしないから、こんなにかかったんだよ。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:272
msgid ""
"Once you run at least three miles without walking, you'll see how fun it is."
msgstr "歩かないでせめて3キロでも走ってみれば、楽しさがわかるのに。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:274
msgid "I'm sorry, Diya, but that's never happening."
msgstr "申し訳ないけど、ディーヤ、それはありえない。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:277
msgid "SURPRISE!!!"
msgstr "サプラーイズ!!!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:279
msgid "Oh, we're doing this? The cake must be ready now!"
msgstr "(お、それやるからには準備できたんやろな!)"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:281
msgid "Surprise! Happy Birthday Frenchman!"
msgstr "サプライズ! お誕生日おめっとさん、フランス人!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:284
msgid "Surprise."
msgstr "サプライズ。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:285
msgid "We put together a party for you."
msgstr "ノエルのために準備したパーティだよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:287
msgid "Oh. You...{w=0.35}what?"
msgstr "あ、え……{w=0.35}なに?"
#: game/1_akarsha.rpy:288
msgid "Noelle is lost for words."
msgstr "ノエルは言葉を失う。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:290
msgid "You shouldn't have..."
msgstr "あんたたち、こんな……"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:292
msgid "Shut the fuck up! You're not the boss of me!"
msgstr "黙れ! お前がボスじゃねえ!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:294
msgid "It...{w=0.35}it's MY birthday, so shouldn't I have some say here?!"
msgstr "や……{w=0.35}あたしの誕生日なんだから、あたしが何か言うべきでしょ!?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:295
msgid "Anyway, I haven't said anything about not liking it."
msgstr "とにかく、気に入らないとは言ってない。"
#: game/1_akarsha.rpy:297
msgid "She grimaces like there's something disgusting in her mouth."
msgstr "口の中に苦手なものを入れたみたいに顔を歪ませているノエル。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:299
msgid "I sincerely....{w=1.0}appreciate....{w=1.0}you all doing this."
msgstr "心から……{w=1.0}みんなに……{w=1.0}感謝してる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:302
msgid "Oooh, I like this! Go on."
msgstr "おぉお、ええやん! そのまま続けようか。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:305
msgid "There's nothing more to \"go on\" to. That was all."
msgstr "続きはなし。これでおしまい。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:307
msgid "It was nice while it lasted."
msgstr "言ってるあいだは良かった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:316
msgid "Come inside. We baked you a cake!"
msgstr "ほれ、入ってや。ケーキ焼いたんやで!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:319
msgid "You did?"
msgstr "あんたが?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:325
msgid "Wha...{w=0.35}what kind of save was this..."
msgstr "な……{w=0.35}なんちゅう救済案や……。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:328
msgid "What's that red squiggly under it? A heart monitor?"
msgstr "下の赤いクネクネは何? 心拍モニター?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:331
msgid "Why does it look like it's flatlining toward the end?"
msgstr "なんで最後、平行線になってんのよ?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:333
msgid "It's hard to control the icing, okay?!"
msgstr "アイシングってのは難しいんだ、オーケー?!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:335
msgid "And this was all Akarsha's fault in the first place."
msgstr "それに、これはアカーシャがやらかしたんだからな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:338
msgid ""
"MY fault? All I did was drive the train off the rails. You were the one who "
"crashed it!"
msgstr ""
"うちのせい? うちは車輪を線路から外しただけや。破壊したのはそっちやで!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:341
msgid "Driving off the rails still sounds like a pretty big mistake..."
msgstr "線路から外れるのもけっこう大失敗だと思うよ……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:344
msgid ""
"Oh yeah?? Well, ultimately, this is Noelle's fault for being born. Who's the "
"real culprit now???"
msgstr ""
"そうかね?? まあ、結局ノエルが生まれてきたのが悪い。さあ、真犯人は誰や?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:347
msgid "Huh, good point. Okay, let's go with that."
msgstr "おっ、いいこと言うじゃん。それでいこうぜ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:349
msgid "Good point?!"
msgstr "いいこと?!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:351
msgid "We've won. Two against one."
msgstr "こっちの勝ちだな。2対1。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:354
msgid "Democracy! U.S.A!"
msgstr "ミンシュ主義バンザイ! ユー・エス・エー!"
#: game/1_akarsha.rpy:358
msgid ""
"Once everyone's had a slice of cake, Akarsha brings everyone to the living "
"room."
msgstr "ケーキを食べ終え、アカーシャが3人をリビングに連れていく。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:360
msgid ""
"This was originally gonna be a sleepover, but I think some of your parents "
"would've said no."
msgstr ""
"ホントはお泊り会の予定やったんやけど、君らのオヤゴさんには承知せん方もいらっ"
"しゃると思ってな。"
#: game/1_akarsha.rpy:362
msgctxt "golf_5b580689"
msgid "Diya nods."
msgstr "ディーヤが頷く。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:364
msgid ""
"My mom's never let me go to one before. She's worried it'll turn me lesbian."
msgstr ""
"お母さん、前は絶対行かせてくれなかった。私がレズビアンになるのを心配してたみ"
"たい。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:366
msgid "Too bad for her, I already did."
msgstr "そりゃ残念。もうなっちまってるのに。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:368
msgctxt "golf_8050f8f8"
msgid "Yeah..."
msgstr "まあね……。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:370
msgid ""
"Akarsha, I'm surprised your parents let us come over unsupervised at all."
msgstr ""
"アカーシャ、ご両親が、あたしたちを監視役なしで家に入れてくれたことが驚き。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:372
msgid "Eh, they trust me. They should be back any minute now, anyway."
msgstr "ま、うちは信頼されとるから。あと何分かしたら戻ってきよるけど。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:373
msgid ""
"They're in San Ramon watching my bro's red belt test for Taekwondo. It must "
"be taking longer than they thought."
msgstr ""
"サン・ラモンで弟のテコンドー赤帯試験観に行っとる。けっこう時間かかるんやな。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:376
msgid ""
"Test? I didn't realize you had to pass formal examinations to advance in "
"Taekwondo."
msgstr "試験? テコンドーで昇進するのに正式な試験があるなんて知らなかった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:378
msgid ""
"Ya, you gotta memorize forms and stuff. I've never seen them fail anyone, "
"though."
msgstr "そ、技とか覚えたりするんよ。ただ不合格者を見たときないけど。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:380
msgid ""
"Anyway, us being home alone means we can go BUCK WILD. We're about to throw "
"the party of a LIFETIME, Frenchman!"
msgstr ""
"とにかくや、家におるのがうちらだけってことはとことん大暴れできるっちゅうこと"
"や。空前絶後のパーティーといくで、フランス人よぉ!"
#: game/1_akarsha.rpy:382
msgid "Akarsha crouches at the foot of the TV and turns the GameCube on."
msgstr "アカーシャはテレビの下にしゃがみ込んで、ゲームキューブの電源を入れる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:384
msgid "Mario Golf, baby."
msgstr "マリオゴルフや、ベイビィ。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:387
msgid "Golf? Are you sure Noelle will like that?"
msgstr "ゴルフ? ノエルがそんなの好きって思う?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:389
msgid ""
"I don't know what you're talking about. Mario Golf is the best game in the "
"world."
msgstr "何言ってんのかわからん。マリオゴルフは世界最高のゲームやで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:391
msgid ""
"I only have two controllers, though. I usually just play against my bro."
msgstr "コントローラー2コしかないけど。弟としかやらんから。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:394
msgid "Noelle should get to play first because it's her birthday."
msgstr "誕生日なんだし、ノエルが最初にプレイしなきゃね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:396
msgid "Yeah, and the rest of us should take turns playing against her."
msgstr "せやな、あとはうちらが順番にノエルと対戦してこうや。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:399
msgid "Won't that feel like everyone ganging up against me?"
msgstr "それって、あたしを倒すために団結してるみたいじゃない?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:401
msgid "Nonsense! You're getting the maximal amount of fun here, Frenchman."
msgstr ""
"何言うてん! キミはここで空前絶後の愉しみを享受するんやぞ、フランス人。"
#: game/1_akarsha.rpy:404
msgid ""
"Akarsha hands Noelle one of the controllers. Min grabs the other one and "
"curls up on the couch with Diya."
msgstr ""
"アカーシャはノエルにコントローラーを手渡した。ミンはもうひとつのコントロー"
"ラーを掴んで、ディーヤとカウチで丸くなっている。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:406
msgid "Akarsha, this better not be like your copy of Melee."
msgstr "おいアカーシャ、スマブラみたいなマネすんなよ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:407
msgid "You didn't even have any of the characters unlocked except Marth."
msgstr "マルスしかアンロックされてなかったからな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:409
msgid ""
"Who needs \"Falcon\" or whatever when Captain Falcon is right there? Same "
"thing, really..."
msgstr ""
"キャプテン・ファルコンおるのに、なんでファルコンとかいるんや? 一緒やん、マジ"
"で……。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:413
msgid "You mean {i}Falco{/i}?! There's no fucking character called Falcon!"
msgstr "{i}ファルコ{/i}のこと言ってんのか?! ファルコンなんていねえ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:421
msgid "Jeez, calm yourself! I unlocked everything this time. See?"
msgstr "落ち着きたまえ! 今回は全キャラアンロックしてるで。ほらな?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:423
msgid "Min, choose Wario. We're team Wario."
msgstr "ミンはワリオ選びな。うちらチーム・ワリオ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:426
msgid "Why should I?"
msgstr "なんで?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:429
msgid "Don't you trust me?"
msgstr "うちが信じられんか?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:432
msgid "I guess, whatever..."
msgstr "まあ、何でもいいけどな……。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:434
msgid "I suppose I'll be this pink princess."
msgstr "このピンクのお姫さまにしようかな。"
#: game/1_akarsha.rpy:438
msgid ""
"Akarsha glances over at Noelle. She's placed her controller flat on the sofa "
"and is pressing down on the buttons like she's playing piano."
msgstr ""
"アカーシャはノエルをちら見した。ノエルはコントローラーをソファに水平に置い"
"て、ピアノを弾くかのようにボタンを押している。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:440
msgid "What're you doing???"
msgstr "なにやっとるん???"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:443
msgid ""
"Shut up! I can adjust the control stick with greater precision like this!"
msgstr "黙ってて! こうすれば、より高い精度で操縦調整できるのよ!"
#: game/1_akarsha.rpy:446
msgid ""
"Noelle pinches the control stick between her thumb and index finger like a "
"crab with a pebble between its pincers."
msgstr ""
"ノエルは親指と人さし指でスティックをつまんだ。ハサミで小石を運んでいるカニの"
"ように。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:448
msgid ""
"Ohhhh my godddd! Why are you like a grandma who's never seen a video game "
"before?!"
msgstr ""
"(オーーーマイガッ! 生まれて初めてヴィデオゲームに触ったばあちゃんみたい"
"な?!)"
#: game/1_akarsha.rpy:452
msgid ""
"Min selects a dark, lava-ridden course. An animation panning to the stage's "
"first hole plays onscreen."
msgstr ""
"ミンは暗く、溶岩が立ちこめているコースを選択する。1番ホールにパンするアニ"
"メーションが流れ出す。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:454
msgid "Wait, that looks difficult. I don't even know how to play this yet!"
msgstr "待って、なんか難しそうなんだけど。まだ操作の仕方もわかってないのに!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:457
msgid "Sink or sizzle, Frenchman."
msgstr "溺れるか焼かれるかや、フランス人。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:460
msgid ""
"That doesn't sound like something you should be saying to someone on her "
"birthday."
msgstr "誕生日の人にかける言葉じゃないわね。"
#: game/1_akarsha.rpy:463
msgid ""
"Noelle hastily mashes buttons at random on her controller. Her character "
"manages to hit the golf ball safely across a lava pit."
msgstr ""
"ノエルは慌ただしくボタンを連打する。ピーチが打ったボールは、どうにか溶岩の穴"
"を通り抜けた。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:465
msgid "Oh, so it's just luck."
msgstr "おっと、運が良かったな。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:468
msgid "It's not luck. It's physics."
msgstr "運じゃない。物理学よ。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:470
msgid ""
"Big words from someone who was protesting she didn't know how play ten "
"seconds ago."
msgstr "10秒前は操作わかんないって抗議してた人が、なんか言ってる。"
#: game/1_akarsha.rpy:472
msgid ""
"After a few swings, Min successfully putts her golf ball into the first "
"hole. The words \"BOGEY\" appear onscreen."
msgstr ""
"数回のスイングで、ミンは最初のホールにボールを落とすことに成功した。画面に"
"\"ボギー\"の文字が浮かび上がる。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:474
msgid "The fuck is a \"bogey\"?"
msgstr "なんで\"ボギー\"なんだよ?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:476
msgid "How should I know? Aren't you and Diya the sports enthusiasts here?"
msgstr ""
"あたしが知るわけないでしょ? あんたとディーヤはスポーツオタでしょうが?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:478
msgid "I like real sports, not fake old people sports like golf."
msgstr ""
"自分が好きなのはリアルなスポーツだ。ゴルフみたいな老人用のフェイクじゃなく"
"て。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:480
msgid "Me too."
msgstr "同じく。"
#: game/1_akarsha.rpy:483
msgid ""
"Noelle finishes the hole with a triple bogey. Onscreen, Princess Peach "
"collapses and shakes her head, devastated."
msgstr ""
"ノエルはトリプルボギーで終えた。座りこんだピーチは頭を振って、打ちひしがれて"
"いる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:486
msgid "HAHAH! LOSER!!!"
msgstr "ハハハ! 負け犬が!!!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:490
msgid "YOU SHUT YOUR MOUTH!!!"
msgstr "黙んなさい!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:492
msgid ""
"Min hands Diya the controller for the next hole, kissing her adoringly on "
"the cheek as she does."
msgstr ""
"次のホールになると、ミンはディーヤにコントローラーを手渡した。ディーヤの頬に"
"愛情たっぷりのキスをしながら。"
#: game/1_akarsha.rpy:493
msgid "Diya furrows her brows, considering her options..."
msgstr "ディーヤはしかめっ面で次のショットについて考えている……。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:495
msgctxt "golf_7c22ccaa"
msgid "......."
msgstr "……。"
#: game/1_akarsha.rpy:499
msgid "Diya launches her ball straight into the lava."
msgstr "ディーヤは溶岩にボールを打ちこんでしまった。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:501
msgid "At last! My chance to make a comeback."
msgstr "やっと! 復活のチャンス到来。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:503
msgid "I'm weaker today because I'm not Luigi."
msgstr "私、今日は弱いんだ。ルイージじゃないから。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:505
msgid "If you insist."
msgstr "言ってなさいよ。"
#: game/1_akarsha.rpy:507
msgid "Noelle immediately hits her ball into the lava, too."
msgstr "ノエルもすぐさま溶岩にボールを落としてしまった。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:509
msgid "NGOOOHHGHH!!!"
msgstr "んごおおおおおおお!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:512
msgid "I can't wait to see your face when we play Monopoly later."
msgstr "モノポリーやってる時のノエルちゃん、見るのが待ちきれんわ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:515
msgid "We're playing {i}Monopoly?{/i} Why?"
msgstr "{i}モノポリー?{/i} なんでそんなことしなきゃいけないわけ?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:517
msgid "What, you don't like it?"
msgstr "お前、モノポリー嫌いなのか?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:519
msgid "There's no skill involved! It's pure luck!"
msgstr "あれこそ、ただの運ゲーじゃない!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:522
msgid "Silence, demon! It's fun to fantasize about owning property someday!"
msgstr "黙ろうか、悪魔ちゃん! ひと財産築いた自分を想像するのって愉快やで!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:525
msgid "The game was not even designed to be fun!"
msgstr "モノポリーは楽しむことを目的に作られたんじゃない!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:526
msgid "It was created to educate people on the dangers of capitalism!"
msgstr "資本主義の危険を啓蒙するためのゲームなの!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:528
msgid "But I like collecting the deed cards...They're such nice colors."
msgstr "私はカード集めるの好きだけどな……色が凄くかわいい。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:531
msgid ""
"Noelle, let's make a deal. If you win the next hole against me, we won't "
"play Monopoly."
msgstr ""
"ノエル、取引しよ。次のホールでうちに勝ったら、モノポリーせんでもええよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:534
msgid "How is that fair? You've played Mario Golf countless times before."
msgstr ""
"不公平じゃない? あんたはマリオゴルフ、数えきれないくらいやってるのに。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:537
msgid "Hey, I've only tried this course once or twice! Honest!"
msgstr "や、うちはこのコースはせいぜい1回か2回しかやっとらん! マジ!"
#: game/1_akarsha.rpy:539
msgid ""
"Noelle ponders this as Diya hits her golf ball straight into the lava for "
"the third time."
msgstr ""
"ノエルがアカーシャの提案について熟考しているあいだに、ディーヤはゴルフボール"
"を3回溶岩に打ちこんだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:541
msgid "...Fine. Deal."
msgstr "……了解。取引成立。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:543
msgid "Oh, no. I roasted my golf ball again."
msgstr "わ、しまった。またボール焼いちゃった。"
#: game/1_akarsha.rpy:545
msgid "After countless attempts, Noelle manages to complete the hole first."
msgstr "何度も挑戦した結果、ノエルがディーヤより先にそのホールを制した。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:547
msgid "Yay. You win."
msgstr "おめでと、ノエルの勝ち。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:549
msgid ""
"It's a good thing your athleticism doesn't translate to skill at sports "
"games."
msgstr "運動神経がそのままスポーツゲームの腕前に繋がらないのはいいことね。"
#: game/1_akarsha.rpy:552
msgid ""
"Diya putts the ball into the hole with her next swing. She passes the "
"controller to Akarsha."
msgstr ""
"ディーヤは次のスイングでカップイン。アカーシャにコントローラーを手渡す。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:554
msgid "Your turn."
msgstr "ノエルの番だよ。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:556
msgid "Diya totally just let Noelle win."
msgstr "(ディーヤ、ノエルに花を持たせたな。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:558
msgid ""
"Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the "
"birthday girl."
msgstr ""
"(フランス人にはかわいそうやけど、うちは誕生日だからって手加減したりせえへ"
"ん。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:559
msgid "I'm pulling out all the stops!"
msgstr "(全力でいくで!)"
#: game/1_akarsha.rpy:564
msgid ""
"The words \"Press A to skip\" appear as the animation showing the next hole "
"begins to play..."
msgstr "次のアニメーションが始まると、画面に\"Aボタンでスキップ\"の表示が……"
#: game/1_akarsha.rpy:566
msgid "\"Accidentally\" press A as you take the controller"
msgstr "\"うっかり\"Aボタンを押す"
#: game/1_akarsha.rpy:568
msgid ""
"Akarsha presses A to skip the animation before it can reveal the hole's "
"location."
msgstr ""
"アカーシャはホール全景が浮かび上がる前にAボタンを押して、アニメーションをス"
"キップした。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:570
msgid "You cut it off early..."
msgstr "早すぎでしょ……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:573
msgid "Whoopsie daisy! I got too impatient."
msgstr "おっとととのおっとと! 焦ってもうた。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:577
msgid "AKARSHA!!! WHERE'S THE HOLE!!"
msgstr "アガアシャアアアア!!!!!! ホールはどこよ!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:580
msgid "I wonder..."
msgstr "さあな……。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:584
msgid "YOU WORTHLESS SCAMMER!!!"
msgstr "この役立たずのペテン師!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:587
msgid "Akarsha smugly putts her ball, but it rolls smoothly into the lava."
msgstr ""
"アカーシャは澄まし顔でパットしたものの、ボールはスムーズに溶岩に落下していっ"
"た。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:590
msgid "NOO!!! NOOOO!! AAUAAGGH!!!"
msgstr "ノー!!! ノォォォォォ!! アアゥアガアァッ!!!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:593
msgid "Serves you right."
msgstr "当然の報いよ。"
#: game/1_akarsha.rpy:595
msgid "Noelle tries to set up a trick shot against a wall."
msgstr "ノエルは壁に向かってトリックショットを打とうとする。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:597
msgid "Whoa! Geometry!"
msgstr "ワォ! 幾何学!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:600
msgid "Be quiet. I'm concentrating."
msgstr "黙ってて。集中してるんだから。"
#: game/1_akarsha.rpy:602
msgid "Noelle hits the ball with a measured swing."
msgstr "ノエルは慎重なスイングでボールを叩いた。"
#: game/1_akarsha.rpy:603
msgid ""
"Instead of glancing off the wall at the intended angle, it just ricochets "
"back the way it came."
msgstr ""
"ボールはノエルが意図した角度で壁に当たらず、そのまま跳ね返ってしまった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:605
msgid "Well done, Noelle! You're back where you started!"
msgstr "やったで、ノエルちゃん! 元の木阿弥やな!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:609
msgid "I HATE YOU! YOU SCUMBAG!!!"
msgstr "サイアク! ゲス野郎!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:610
msgid "I STILL DON'T EVEN KNOW WHERE THE HOLE IS!!!"
msgstr "ホールがどこにあるのかもわかんないじゃない!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:613
msgid "Watch and learn, my friend."
msgstr "よーく見て学びたまえ、友よ。"
#: game/1_akarsha.rpy:615
msgid ""
"Akarsha expertly angles her shot so the golf ball rolls up a hill, then "
"drops straight into the hole."
msgstr ""
"アカーシャはショット角度を巧みに変え、ボールを丘の上に転がした。そしてそのま"
"まカップイン。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:617
msgid "That's how it's done."
msgstr "こうやるんや。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:618
msgid "My days playing this stage against my bro have finally paid off!"
msgstr "弟相手に対戦を重ねた日々が、ようやっと実を結んだで!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:621
msgid "Days?! You said you only played this stage once or twice!"
msgstr "あんた、このステージ1度か2度しかやってないって言ったじゃない!"
#: game/1_akarsha.rpy:623
msgid ""
"Noelle scowls, but Akarsha can tell from the way the corners of her mouth "
"crinkle that she's fighting back a grin."
msgstr ""
"ノエルはしかめっつらをしているが、アカーシャは口元にシワを寄せて、笑いをこら"
"えているようだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:625
msgid "You liar! What do you have to say for yourself?!"
msgstr "サギ女! なんとか言いなさいよ?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:628
msgid "Huh? Suddenly, I can't hear...My ears are failing!"
msgstr "はぁ? いきなし耳が……うち、耳が弱ってるんや!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:629
msgid "Hawwo? Hawwo?"
msgstr "ほーうぉ? ほーうぉ?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:633
msgid "AKARSHAAAAA!!!!!!"
msgstr "アガアシャアアアア!!!!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:636
msgid "Wario slaps his butt as the words \"PAR\" appear onscreen."
msgstr "画面に\"PAR\"の文字が現れ、ワリオが自分の尻を叩いている。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:638
msgid "See? This is why Mario Golf is the best game in the world."
msgstr "おわかりか? マリオゴルフは世界一のゲームなんやで。"
#: game/1_akarsha.rpy:640
msgid ""
"Noelle turns away so Akarsha can't see her face, but by now she's shaking "
"with barely suppressed laughter."
msgstr "アカーシャに見えないように顔を背けているが、ノエルは吹き出しそうになるのをこ"
"らえていた。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:642
msgid "I win! I broke her!"
msgstr "(うちの勝ち! ノエルここに散ったり!)"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:647
msgid "I'M GOING TO BEAT THE LIVING DAYLIGHTS OUT OF YOU!!!"
msgstr "叩きのめしてやるわよ!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:654
msgid "Akarsha yelps as Noelle pelts her with slaps."
msgstr "ノエルの平手打ちにアカーシャは悲鳴をあげる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:656
msgid "Halp! Murder! Murder!"
msgstr "ヘエルプ! 殺人! 人殺し!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:659
msgid "So, Monopoly?"
msgstr "じゃ、モノポリーだね?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:661
msgid "You got it."
msgstr "やろうぜ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:670
msgid "Ya HA! I got Boardwalk!"
msgstr "よっしゃ! ボードウォークや!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:672
msgid ""
"Welcome to my Santa Cruz of Death. I'm using my entire savings to pile four "
"houses on it."
msgstr "\"死のサンタクルーズ\"へようこそ"
"。全貯蓄使って、ここに4軒のお家を建てますわよ。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:675
msgid "Oh, no. If I land on it right now, I'll go broke."
msgstr "わ、ヤバ。今そこに止まったら破産しちゃう。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:677
msgid "Well, chances are, you won't."
msgstr "まあ、そうはならないだろうけど。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:678
msgid ""
"Unloading all your money on a single property is pure folly this early in "
"the game."
msgstr "1つの物件に全財産投じるなんて、このゲームの序盤においては愚の骨頂。"
#: game/1_akarsha.rpy:680
msgid ""
"Diya rolls the dice and breathes a sigh of relief when she safely passes "
"Akarsha's killer Boardwalk tile."
msgstr "ディーヤはサイコロを振って、安堵の溜息をついた。アカーシャの脅威のボードウォ"
"ーク・タイルを安全に通過できたのだ。"
#: game/1_akarsha.rpy:681
msgid ""
"After a few spaces, her dog token lands on Min's property. She begins to "
"shell out the rent, but Min stops her."
msgstr "その数スペース先で、ディーヤのイヌの駒がミンの土地に止まった。ディーヤが家賃"
"を支払おうとしても、ミンは受け取らない。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:683
msgid "You don't have to pay me."
msgstr "ディーヤは払わなくていい。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:685
msgctxt "monopoly_a014ade9"
msgid "?!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:686
msgid "I don't?"
msgstr "いいの?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:688
msgid "It's my house, so I'm in charge. You can stay there for free."
msgstr "ここは自分が管理してる家だ。ディーヤはタダで泊まれる。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:691
msgctxt "monopoly_74a1a48c"
msgid "...."
msgstr "……。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:693
msgid "Not so fast. That's not allowed!"
msgstr "待って。それはダメでしょ!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:694
msgid ""
"When you land on property owned by another player, the owner has to collect "
"rent from you."
msgstr ""
"他のプレイヤーが所有してる土地に止まったら、所有者は家賃を徴収する義務がある"
"の。"
#: game/1_akarsha.rpy:697
msgid ""
"Akarsha flips open the rulebook and pretends to adjust an imaginary pair of "
"glasses on her face."
msgstr "アカーシャはルールブックを開くと、メガネをかける仕草をした。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:699
msgid "Actually, it says here..."
msgstr "実は、ここにちゃんと書いてあるんやで……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:700
msgid ""
"\"The owner may not collect the rent if he/she fails to ask for it before "
"the second player following throws the dice.\""
msgstr ""
"\"次のプレイヤーがサイコロを振る前に請求しなかった場合、オーナーは家賃を回収"
"することができない。\""
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:703
msgid "That's so confusingly worded."
msgstr "ちょっとわかりにくい書き方だね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:705
msgid ""
"Basically, it's sayin' if the owner doesn't ask for rent, the renter doesn't "
"have to pay it!"
msgstr "要はオーナーが家賃を請求しないなら、借り手は払わなくてもええってことや!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:708
msgid "Ha! So Diya CAN sleep at my house!"
msgstr "ほらな! だからディーヤはうちに泊まれるぜ!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:710
msgid ""
"What kind of buffoon penned these rules?! If the renter and owner are in "
"cahoots, the other players are at a disadvantage!"
msgstr ""
"どこのバカが作ったルールなの?! 所有者と借り手がグルになったら、他のプレイ"
"ヤーが不利になるじゃない!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:712
msgid "Unless the odd ones out form an alliance to counter it, too."
msgstr "もう一方のプレイヤーたちが、同盟組んで対抗してこない限りは。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:714
msgid "HmmMMMMM...Wanna be in {i}cahoots{/i} with me, Frenchman?"
msgstr "ふぅぅむむむむむ……うちと手を組みたいか、フランス人よ?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:717
msgid "Not a chance."
msgstr "ありえない。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:719
msgid "Don't say I didn't ask ya."
msgstr "まだ頼んどらんで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:721
msgid ""
"You'll be singing a different tune once you land on my Killer Boardwalk."
msgstr "うちのキラー・ボードウォークに止まったらそんな態度できんよ。"
#: game/1_akarsha.rpy:732
msgid "Noelle's phone buzzes, and her face pales when she checks it."
msgstr "ノエルの携帯電話が鳴り出した。通知を見たノエルの顔が青ざめている。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:735
msgctxt "monopoly_03e3ab03"
msgid "Oh, great."
msgstr "うわ、ヤバい。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:737
msgctxt "monopoly_a7740241"
msgid "What's wrong?"
msgstr "どうしたの?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:739
msgid "I told my mom I'd text her when I got to Akarsha's house."
msgstr "アカーシャのとこに着いたら、ママにメールするって言ったんだった。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:746
msgid "But I was having so much fun, it completely slipped my mind."
msgstr "楽しくなってたら、そのこと完全に忘れちゃってた。"
#: game/1_akarsha.rpy:748
msgid ""
"Akarsha catches a glimpse of Noelle's phone screen. It's filled with "
"panicked texts from her mom..."
msgstr "アカーシャはノエルの電話をちら見した。母親からのパニクりメールをたっぷり受信"
"している。"
# Speaker: cFirstLine
#: game/1_akarsha.rpy:757
msgctxt "momTexts_8e0ddc15"
msgid "{nw}"
msgstr "{nw}"
# Speaker: cNarrator
#: game/1_akarsha.rpy:758
msgid "12:29 PM"
msgstr "12:29 PM"
# Speaker: cMom
#: game/1_akarsha.rpy:759
msgid "Are you having fun"
msgstr "楽しんでる?"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:760
msgid "Hello"
msgstr "ねえ"
# Speaker: cNarrator
#: game/1_akarsha.rpy:761
msgid "1:00 PM"
msgstr "1:00 PM"
# Speaker: cMom
#: game/1_akarsha.rpy:762
msgid "Hello Noelle how are you doting"
msgstr "ノエル どう愛してるの"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:763
msgid "I meant not doing not doting :)"
msgstr "愛してるのじゃなくて、どうしてるの : )"
# Speaker: cNarrator
#: game/1_akarsha.rpy:764
msgid "2:30 PM"
msgstr "2:30 PM"
# Speaker: cMom
#: game/1_akarsha.rpy:765
msgid "You may consider to call us when you can"
msgstr "できる時でいいから電話して"
# Speaker: cNarrator
#: game/1_akarsha.rpy:766
msgid "2:51 PM"
msgstr "2:51 PM"
# Speaker: cMom
#: game/1_akarsha.rpy:767
msgid "Is everything okay ?"
msgstr "モンダイない?"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:768
msgid "Where are you? You said you would text us, It's been almost two hours"
msgstr "どこにいるの? メールするって言ってもう2時間"
# Speaker: cNarrator
#: game/1_akarsha.rpy:769
msgid "2:55 PM"
msgstr "2:55 PM"
# Speaker: cMom
#: game/1_akarsha.rpy:770
msgid "How come you're not picking up your phone?"
msgstr "どうして電話に出ないの?"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:771
msgid "We're about to call the police"
msgstr "警察に電話するわよ"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:777
msgid "Jesus..."
msgstr "マジかよ……。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:779
msgid ""
"There's four missed calls, too. I think we were all shouting so much, I "
"didn't hear any of them."
msgstr "不在着信も4回来てた。大声出してたから全然聴こえてなかった。"
#: game/1_akarsha.rpy:782
msgid "Diya jumps in surprise as her cell phone starts ringing."
msgstr "自分の携帯が鳴り出し、驚きのあまり飛び上がるディーヤ。"
#: game/1_akarsha.rpy:783
msgid ""
"She stares at it with trepidation before fearfully pressing it to her good "
"ear."
msgstr "おそるおそる携帯を見つめ、聴こえる方の耳に押し当てる。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:785
msgctxt "momTexts_e629b0d2"
msgid "........"
msgstr "……。"
#: game/1_akarsha.rpy:787
msgid "Diya frantically hands Noelle the phone like it's a hot potato."
msgstr "焦ったディーヤは熱いポテトに触れたみたいに、ノエルに携帯を手渡す。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:789
msgid "Alright. I'll deal with it."
msgstr "大丈夫。自分でなんとかする。"
#: game/1_akarsha.rpy:791
msgid ""
"Noelle answers the phone and leaves the room with a sigh. Akarsha can "
"faintly hear her side of a frustrating conversation..."
msgstr ""
"ノエルは電話に出ると、ため息をひとつついて部屋から出ていった。アカーシャはノ"
"エルの苛立たしげな声を微かに耳にした……。"
#: game/1_akarsha.rpy:792
msgid "A few minutes later, she returns to the group, her face sour."
msgstr "何分かして、ノエルが戻ってきた。表情が曇っている。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:794
msgid ""
"We've cleared up the misunderstanding. I let them know I'll be here for a "
"few more hours."
msgstr "誤解は解けたわ。あと何時間かここにいるって伝えた。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:795
msgid "I'm sorry my mom called you, Diya. That was humiliating."
msgstr "ママが電話しちゃってごめん、ディーヤ。恥さらしもいいとこ。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:797
msgid "It's okay. Good thing she didn't report you missing yet."
msgstr "大丈夫。行方不明者届けが出てなくて何よりだよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:799
msgid ""
"I know she means well, but it's honestly irritating how often she wildly "
"overreacts to perfectly harmless situations."
msgstr "完全に安全な状況でも、大袈裟に反応してばっかり。良かれと思ってるんだろうけど"
"、正直イライラするのよね。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:800
msgid ""
"She has no friends or hobbies, so all her brain power is spent on obsessing "
"over me."
msgstr "ママは友だちもいないし、趣味もない。だから脳みそ全部使って、あたしに固執して"
"るの。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:802
msgid "Sorry we got you in trouble..."
msgstr "すまんかったな、トラブらせて……。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:806
msgid "It's not your fault. You couldn't have known."
msgstr "あんたのせいじゃないわよ。知らなかったんだし。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:807
msgid "I should've remembered to text her once I arrived at your house."
msgstr "ここに着いてすぐ、ママに連絡すること思い出すべきだった。"
#: game/1_akarsha.rpy:815
msgid ""
"Noelle's joints crick as she sits back down at the Monopoly board between "
"Diya and Akarsha."
msgstr ""
"ノエルは関節を痛めながら、ディーヤとアカーシャのあいだに挟まれたモノポリー"
"ボードの前に座り直した。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:817
msgid ""
"Is it just me, or are all the \"cool\" kids at our school just the ones "
"whose parents let them do the most stuff?"
msgstr "うちの学校の\"イケてる\"連中って"
"、親がいろんなことやらせてくれてるヤツだと思わねえ?"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:819
msgid ""
"Yeah, it's the girls who're allowed to wear make-up and hang out with their "
"friends all the time."
msgstr "そうだね、メイクして、いつも友だちとブラブラしてるような子たち。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:821
msgid ""
"That's not always true. My parents are pretty chill, but I'm still uncool."
msgstr "とは限らんで。うちの親はだいぶユルいけど、うちはダサダサ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:823
msgid "I'm just unpopular cuz I'm weird."
msgstr "変人ちゃんだからモテない。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:826
msgid "Don't forget perverted and annoying."
msgstr "おまけに変態でウザイからな。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:828
msgid "I would like to add that you're a compulsive liar."
msgstr "付け加えさせてもらうと、強迫観念的なウソつきだし。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:830
msgid ""
"Geez, wow! I didn't realize everyone had their own theories for why I'm not "
"popular..."
msgstr ""
"マジかぉお! うちがモテない理由、みなさんそれぞれお持ちとは知らなんだ……。"
#: game/1_akarsha.rpy:838
msgid ""
"A few turns of Monopoly later, Akarsha moves her top hat token to the "
"Reading Railroad."
msgstr ""
"再びモノポリー。数ターン後、アカーシャはトップハットの駒をリーディング鉄道へ"
"移動させる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:840
msgid "Whose is this?"
msgstr "これは誰のや?"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:843
msgid "Mine."
msgstr "私の。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:846
msgid ""
"Diya, bromie, please...I have a starving family and eight children at home..."
msgstr "ディーヤ、マブちゃん、お願いや……うちには飢えた家族と8人の子供がおって……。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:849
msgid "$25. Hand it over."
msgstr "25ドル。いただきます。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:852
msgid ""
"You're murdering the babes, Diya! How about $24? Just one dollar can save a "
"life..."
msgstr ""
"赤ん坊を殺すことになるで、ディーヤ! 24ドルでどや たった1ドルで命が救える"
"んやぞ……。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:855
msgid ""
"I like how since we found out it's possible to not pay rent, this turned "
"into Akarsha begging and haggling with everyone to not charge her."
msgstr "家賃未払いできるからって、アカーシャが請求されるたびに値切ろうとすんの、笑え"
"るぜ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:858
msgid "Wait, Diya, I'll roll you for it. Double or nothing."
msgstr "待ちい、ディーヤ。払うで。倍かゼロかや。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:861
msgid "So now this is a casino?"
msgstr "今度はカジノになったの?"
#: game/1_akarsha.rpy:863
msgid ""
"Diya assesses the thick stack of Monopoly money she's accumulated from not "
"having to pay rent on Min's properties."
msgstr "ディーヤは、ミンの家賃ぶん溜まったモノポリー紙幣の札束を見定める。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:865
msgid "Okay. I'll try my luck."
msgstr "オーケー。運試しする。"
#: game/1_akarsha.rpy:868
msgid ""
"Diya shakes the dice in her hands and drops them onto the board with a "
"clatter. She got..."
msgstr "ディーヤは手の中でサイコロを振って、ボードの上に転がした。出たのは……"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:872
msgctxt "momTexts_1e120294"
msgid "[diyaRandomNum]."
msgstr "[diyaRandomNum]."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:875
msgid "[diyaRandomNum]...There's no way I'll lose to that!"
msgstr "[diyaRandomNum]……こんなん負けっこない!)"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:879
msgctxt "momTexts_1e120294_1"
msgid "[diyaRandomNum]."
msgstr "[diyaRandomNum]。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:882
msgid "[diyaRandomNum]?! That's gonna be tough to beat..."
msgstr "[diyaRandomNum] こりゃ厳しいで。)"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:885
msgctxt "momTexts_1e120294_2"
msgid "[diyaRandomNum]."
msgstr "[diyaRandomNum]。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:888
msgid "Yee, [diyaRandomNum]'s not too bad. I got this!"
msgstr "や、[diyaRandomNum]は悪くない。いけるで!"
#: game/1_akarsha.rpy:890
msgid "Roll the dice"
msgstr "サイコロを振る"
#: game/1_akarsha.rpy:898
msgid "Holding her breath, Akarsha rolls the dice..."
msgstr "息を止め、アカーシャがサイコロを振ると……"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:901
msgid "[akarshaRandomNum]! WINNER!!!!"
msgstr "[akarshaRandomNum] 勝ちや!!!!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:904
msgctxt "momTexts_17cf63b0"
msgid "..."
msgstr "……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:907
msgid "I live another day!"
msgstr "生き長らえたで!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:912
msgid "[akarshaRandomNum]...Alas......."
msgstr "[akarshaRandomNum]……あれまあ……。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:915
msgctxt "momTexts_7b89031a"
msgid "!!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:917
msgid "$50. Fork it over."
msgstr "50ドル、ちょうだい。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:920
msgid ""
"I'll have you know little Timmy died of starvation last night 'cause of you."
msgstr "教えたる。ちっちゃなティミーが、昨晩あんたのおかげで飢え死にしたで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:922
msgid "His ghost is now haunting you..."
msgstr "ティミーの亡霊が今、あんたに取り憑いとる……。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:925
msgid "Okay. Sure."
msgstr "オーケー、わかった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:928
msgid "OooOOooOoO...Why did you kill me when I'm only a small child?"
msgstr "うぅぅううぅぅうぅう……どうしてまだ幼いボクを殺したの?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:933
msgid "You're so annoying. I hope your next turn kills you."
msgstr "めちゃくちゃうっとおしい。次のターンで成仏してもらえるかしら。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:936
msgid "If I'm so annoying, why do you keep hanging out with me?"
msgstr "そんなウザイなら、なんでまだうちと一緒におるん?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:939
msgid "Because I love to watch you fail."
msgstr "あんたの失敗を見るのが大好きだから。"
#: game/1_akarsha.rpy:941
msgid "It's Noelle's turn. She rolls a 12."
msgstr "エルの番。出たサイコロの目は12だ。"
#: game/1_akarsha.rpy:942
msgid ""
"Noelle only moves her iron token a couple spaces before she starts to lose "
"it. That's how Akarsha knows she's landed on Boardwalk."
msgstr "ノエルは鉄の駒を失う前に2スペースだけ動かす。それでアカーシャはノエルの駒が"
"ブロードウェイに止まったことを知った。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:944
msgid "Uh oh...Spaghetti-O's..."
msgstr "わおっと……あらあらあら……。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:948
msgid "SHUT UP! YOU DON'T NEED TO RUB IT IN!!!!"
msgstr "ああ、もう! ギャアギャア言わないで!!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:950
msgid ""
"She nearly knocks over all the houses Akarsha's piled up on the space as she "
"slams her token down."
msgstr ""
"ノエルはアカーシャがスペースに積み上げている家を全部倒しそうな勢いで、自駒を"
"叩きつけた。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:952
msgid "How much is it?"
msgstr "いくら払えばいいのよ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:955
msgid "Oh, only $1700."
msgstr "たった1700ドルや。"
#: game/1_akarsha.rpy:957
msgid ""
"To Akarsha's amazement, Noelle dissolves into laughter on the couch — "
"actual, honest-to-god laughter."
msgstr "驚いたことに、ノエルはソファの上でこらえきれずに笑っている——それも混じり気な"
"い大笑いだ。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:959
msgid "Dang! I gotta figure out how to do that again!"
msgstr "(わっ! ノエルの笑いのツボがわかった!)"
#: game/1_akarsha.rpy:975
msgid "As Min rolls next, Akarsha hears the sound of the front door opening."
msgstr "次にミンがサイコロを振っている時、アカーシャは玄関のドアが開く音を聞いた。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:977
msgid "Oh, they're finally back from Taekwondo!"
msgstr "お、やっとテコンドーから帰ってきおった!"
#: game/1_akarsha.rpy:981
msgid ""
"Her little brother runs into the living room, wildly swinging his new red "
"belt in the air like a whip."
msgstr "アカーシャの弟が新しい赤帯をムチのように振り回しながら、リビングに駆けこんで"
"くる。"
# Speaker: Pratik
#: game/1_akarsha.rpy:983
msgid "HOWL, ZABIMARU!"
msgstr "吠えよ、ザビ丸!"
#: game/1_akarsha.rpy:984
msgid ""
"He flails his red belt, whapping the floor, couch, and everything else "
"within a three foot radius of him."
msgstr ""
"床やソファ、半径3フィートのあらゆるものを打ちながら赤い帯を振り回している。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:987
msgid "OW! OW!!!"
msgstr "うわ! わ!!!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:989
msgid "This is my bro Pratik. He's basically me but a guy."
msgstr "(弟のプラティ。男やけどうちにそっくり。)"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:992
msgid "I see you passed your \"test\"..."
msgstr "\"試験\"に合格したみたいね……。"
#: game/1_akarsha.rpy:994
msgid "A voice booms through the house from the garage."
msgstr "ガレージから家の中に声が響いてきた。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:995
msgid "{i}BETI!!!{/i} HELP CARRY GROCERIES IN!!!"
msgstr "{i}ベティ!!!{/i} 食料品を運ぶの手伝ってくれい!!!"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:996
msgid "WE STOPPED BY COSTCO AND BOUGHT NACHOS FOR THE PARTY!!"
msgstr "お友だちのパーティーのために、コストコでナチョス買ってきたんぞ!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:998
msgid "YEH!!!!"
msgstr "よっしゃあ!!!!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1002
msgid "Should we help?"
msgstr "あたしたちも手伝う?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1004
msgid "Nah, he's talkin' to me. Be my guest!! Relax!!!"
msgstr "や、あれはうちに言っとるんや。お客やん!! くつろいどき!!!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1007
msgid "No, I insist. It is my birthday you're going through the trouble for."
msgstr "手伝わせて。あたしの誕生日のためにいろいろ面倒かけてるわけだし。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1009
msgid "Fine, hard to argue with that...Frenchman, let's go!"
msgstr "そうすか……じゃあフランス人、行くで!"
#: game/1_akarsha.rpy:1013
msgid ""
"Akarsha hastily stuffs her socked feet into her mom's sandals and waddles "
"into the garage with Noelle in tow."
msgstr ""
"足を母親のサンダルにつっかけ、ノエルと一緒によたよたとガレージに入るアカー"
"シャ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1015
msgid "Is Pratik your only sibling?"
msgstr "兄弟はプラティックだけ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1017
msgid "Naw, I have a big sis too."
msgstr "や、姉ちゃんもおる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1019
msgid "But she's like, way, way older. She's in medical school already."
msgstr "けど姉ちゃんはめっちゃ上や。すでに医学部におる。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1022
msgid "That {i}is{/i} a lot older."
msgstr "それはずいぶん\"上\"ね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1024
msgid ""
"I was definitely an accident. But I think I was so awesome that it reminded "
"my parents how cool kids are, and then they made my bro on purpose."
msgstr ""
"うちが生まれたのは絶対事故案件だったんや。けどうちがあまりに素晴らしすぎて、"
"親が\"ちっちゃい子の可愛さ\"思い出したと。それで今度は計画的にプラティ作った"
"んやないかな。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1027
msgid "That. Is FAR too much information."
msgstr "ちょっと情報量多すぎ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1029
msgid "So your sister intends to become a doctor?"
msgstr "じゃあ、お姉さんは医者になるのね?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1031
msgid "A {i}neurosurgeon{/i}."
msgstr "そ、「脳神経外科医」ってやつ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1032
msgid ""
"Like, good for her, but it's almost kinda frustrating how perfect she turned "
"out. She's just as bad as you."
msgstr ""
"姉ちゃんにとったらええことなんやろけど、ほぼほぼパーフェクトやん。キミと同じ"
"くらい、うちのストレスになっとるで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1033
msgid ""
"I can't even say my parents have unrealistic expectations 'cause my sister "
"actually met them."
msgstr ""
"親がありえん期待かけてくるとは言えん。なんせ、姉ちゃんは期待に応えてるんやか"
"らな。"
#: game/1_akarsha.rpy:1036
msgid ""
"Akarsha's dad walks over from the trunk of the minivan with an armful of "
"groceries."
msgstr ""
"ミニバンのトランクから、アカーシャの父親が両腕いっぱいの食料を抱えて歩いてき"
"た。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1038
msgid "Oh god, what is he wearing?!"
msgstr "(パパ、何着てんの?!)"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1041
msgid "Hoo hoo! So this is the birthday girl."
msgstr "ホーホー! 君がバースデイ・ガールってわけか。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1042
msgid "Thanks god you are here."
msgstr "うちに来てくれてありガッド。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1044
msgid ""
"My dad always says \"Thanks god\" instead of \"Thank god\". I dunno why..."
msgstr ""
"(パパ、なんでいつも\"ありがとう\"じゃなくて\"ありガッド\"って言うん……。)"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1047
msgid ""
"Well...It's my surprise party, so I don't have much choice in the matter."
msgstr "ええ……サプライズパーティーだったんで、選択の余地はなかったんですけど。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1049
msgid "Akarsha said you don't like surprises, so you might go home already."
msgstr "アカーシャが君はサプライズを好まないから、帰っちゃうかもと言ってたぞ。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1050
msgid ""
"Like my co-worker Carrot last week. When we threw her a retirement party, "
"she only stayed for half an hour."
msgstr ""
"私の元同僚のニンジンちゃんの時みたいにね。先週、退職パーティーを開いたんだ"
"が、彼女ときたら30分しか居なかった。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1052
msgid "Your co-worker is called \"Carrot\"...?"
msgstr "その方、\"ニンジンちゃん\"って呼ばれてるんですか……?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1054
msgid ""
"Dad, her name is {i}Karen.{/i} I really hope you weren't calling her that at "
"the office."
msgstr ""
"パパ、その人の名前、\"カレン\"やで。会社じゃそんな風に呼んでないんやろ。"
#: game/1_akarsha.rpy:1057
msgid ""
"Akarsha's dad tries to clear a path through the heap of shoes by the garage "
"door. Meanwhile, Akarsha and Noelle each grab a couple grocery bags from the "
"trunk."
msgstr ""
"アカーシャの父親は、ガレージのドアのそばに積まれた靴の山を整理しようとしてい"
"る。そのあいだにアカーシャとノエルが車のトランクから食料品の袋を取り出す。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1059
msgid "Your dad looks very...patriotic."
msgstr "あんたのパパ、ずいぶん……愛国的みたいね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1061
msgid ""
"Yeah, he thinks being American is really cool so he likes to buy stuff with "
"eagles and flags on it sometimes."
msgstr ""
"せやな、アメリカ人であることをめっちゃイケてる思うとる。それでワシとか旗とか"
"その手のやつを好んで買うんよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1063
msgid "I see...Is he really into politics?"
msgstr "ふうん……じゃあポリティカルなんだ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1065
msgid "No, my parents don't know anything about politics."
msgstr "や、親は政治のことはまるで知らん。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1066
msgid ""
"Every election they have one of them vote for the Republican candidate while "
"the other votes for the Democrat, so they cancel each other out."
msgstr ""
"選挙になると、どっちが共和党に入れて、片方が民主党に入れる。それで相殺っちゅ"
"うわけ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1069
msgid "Why do they bother voting if they don't care who wins?"
msgstr "どっちが勝っても気にしないのに、なんでわざわざ投票するの?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1071
msgid "They just wanna feel included, I guess? It's pretty silly."
msgstr "投票権を持ってることを実感したいんやない? アホらしいけど。"
#: game/1_akarsha.rpy:1074
msgid ""
"Akarsha's mom smiles at Noelle as she steps out from the passenger seat."
msgstr "アカーシャの母親が助手席から降りてきて、ノエルに微笑みかけた。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1076
msgid ""
"Oh my god. She was sitting in the car the whole time fixing her hair and "
"reapplying her lipstick..."
msgstr ""
"(うわうわうわ。今の今まで、車の中で髪セットしたり、口紅塗り直してたんや"
"な……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1077
msgid "No one cares, Mom!"
msgstr "(誰も気にせんで、ママ!)"
# Speaker: Mom
#: game/1_akarsha.rpy:1079
msgid "I'm sorry we're late. We thought we'd be back before everyone came."
msgstr ""
"遅れてごめんなさいね。みなさん、いらっしゃる前に帰宅できると思っていたのです"
"けれど。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1082
msgid ""
"It's that stupid GPS's fault. It wanted us to go on all these strange routes."
msgstr "バカGPSのせいだな。そいつが我々に奇抜なルートを辿らせたかったらしい。"
# Speaker: Mom
#: game/1_akarsha.rpy:1084
msgid ""
"If you'd just followed its directions all the way, it probably would've been "
"faster."
msgstr "あなたがちゃんとGPSの指示に従ってたら、もっと早く着けたわよ。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1086
msgid ""
"No, I could predict there would be traffic on the 680. I would know, I've "
"lived here for twenty years."
msgstr ""
"いーや、680号線が渋滞するのはわかってたんだ。何しろここには20年住んでるから"
"な。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1087
msgid "Speaking of driving, I have a great idea for an invention."
msgstr "運転と言えば、私には凄い発明のアイデアがあるんだ。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1088
msgid "Cars should zap bad drivers."
msgstr "車にろくでもないドライバー連中をやっつけさせる。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1090
msgid ".......Zap? As in, with electricity?"
msgstr "……やっつける? 電気とかで、ですか?"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1092
msgid ""
"Just through the steering wheel. Not enough to kill them, but enough to hurt."
msgstr "ハンドルを使うんだよ。殺すまでには至らないが、痛めつけるには充分だ。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1095
msgid "Steal my parking spot...\"EeeeYAHHH!!!\""
msgstr "私の駐車スペースを奪ってみろ……。\"イィィィヤァァァ!!!\""
#: game/1_akarsha.rpy:1096
msgid "Akarsha's dad mimes being shocked with electricity."
msgstr "アカーシャの父は電気ショックを受けたジェスチャーをする。"
# Speaker: Mom
#: game/1_akarsha.rpy:1098
msgctxt "momDad_e5b5e819"
msgid ".........."
msgstr "……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1100
msgid "Dad, oh my god! Stop it!"
msgstr "パパ、頼むで! やめてや!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1103
msgid "With all due respect, that sounds like a terrible idea."
msgstr "失礼ですが、ありえないアイデアだと思います。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1105
msgid "But everyone would learn so fast."
msgstr "しかし、みんなすぐに使い方を覚えられるんだよ。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1106
msgid "Hasn't Akarsha told you I'm a genius? Her smarts run in the family."
msgstr ""
"アカーシャは君に私が天才だとは言わなかったかな? 娘の頭脳は家系に因るものなん"
"でね。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1107
msgid "I should patent my car zapper along with my telephone idea."
msgstr "電話のアイデアと一緒に、この\"報復カー\"の特許も取るべきだろうな。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1109
msgid "Telephone idea?"
msgstr "電話のアイデア?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1111
msgid "It's the same thing except the telephone shocks telemarketers."
msgstr "勧誘相手に攻撃するってこと以外は同じや。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1114
msgid "I'm dubious the patent office will approve either of those."
msgstr "どっちも特許庁が認めるかどうか、疑わしいように思います。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1116
msgid "What, don't you think it's a great idea?"
msgstr "なんだ、君はいいアイデアだと思わないのか?"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1118
msgid "\"Hello, will you buy our product? OOoouughh!!!\""
msgstr ""
"\"こんにちは、私どもの商品をご購入頂けませんか? ううぁぁぁぁぁあ!!!\""
#: game/1_akarsha.rpy:1120
msgid ""
"Akarsha's dad shakes his arm as if being shocked again as he walks into the "
"house."
msgstr ""
"アカーシャの父親は、またも攻撃を受けたかのように腕を振りつつ、家の中に入って"
"いった。"
# Speaker: Mom
#: game/1_akarsha.rpy:1122
msgid "What's wrong with you..."
msgstr "まったくもう……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1125
msgid ""
"Akarsha's mom follows him inside with an exasperated expression on her face."
msgstr "アカーシャの母親は、憤慨した表情を浮かべながら夫の後に続く。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1127
msgid "Finally they're gone! I thought I was gonna die of embarassment..."
msgstr "やあーっと行ってくれた! 恥ずくて死ぬかと思ったわ……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1130
msgid "Noelle is still staring after Akarsha's dad, fascinated."
msgstr "ノエルはアカーシャの父親の背中を、まだ興味深げに見つめている。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1132
msgid "Your dad is such a character. He's so outgoing."
msgstr "あんたのお父さん、ああいう人なのね。すごく社交的。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1134
msgid "Oh yeah, he loves talking SO much. He never shuts up."
msgstr "せやな、パパは話すのがめちゃくちゃ好き。ぜったい黙らん。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1138
msgid "I feel like this explains a lot about you..."
msgstr "あんたのことがよくわかったような気がするわ……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1140
msgid "Really? Like what?"
msgstr "マジで? どんな風に?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1143
msgid "I see where you get your sense of humor from now."
msgstr "あんたのユーモアのセンスがどこから来てるかわかった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1145
msgid "Huh? No, my jokes are TOTALLY different!"
msgstr "はあぁ? うちのジョークとはまるっきり違うで!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1148
msgid "You can't deny there are some similarities."
msgstr "似てるところがあるのは否定できないでしょ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1149
msgid ""
"From my observation, parents have a lot of influence on their kids' "
"personalities."
msgstr "あたしの観察によると、親は子のパーソナリティにかなりの影響を及ぼす。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1151
msgid "No way, I'm way funnier than my dad!"
msgstr "ないない、うちはパパよりずっとおもろいで!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1153
msgid "I'm an enigma. You'll never figure me out."
msgstr "うちは謎の女なんで。キミには解明できん。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1156
msgid "Actually, I think I already have."
msgstr "実のところ、もうわかったと思う。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1157
msgid ""
"For instance, your worst fear is earnestly trying at something and failing."
msgstr ""
"たとえば。あんたが一番恐れてることは、何かに真剣に挑戦して、それが失敗に終わ"
"ること。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1158
msgid ""
"So even though you're perfectly intelligent, you use your goofy disposition "
"to premptively make a fool of yourself on purpose."
msgstr ""
"だから、ばっちり頭良いくせして、おまぬけな性格を利用して積極的にバカっぽく振"
"る舞ってみせる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1160
msgid "I do not?? Give me an example."
msgstr "わからんな?? 実例で言ってや。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1163
msgid ""
"When we play Monopoly you sink all your funds into Boardwalk. When we play "
"poker you eat your cards."
msgstr ""
"モノポリーやれば、ボードウォークに全財産をつぎこむ。ポーカーだったら、カード"
"を食べちゃう。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1164
msgid ""
"When we play baseball you clutch your head and claim you're having a "
"\"psychic brain attack\"."
msgstr "野球やると、頭を抱えて「超能力で脳に攻撃受けてる」とか言い出す。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1166
msgid "Hey, I just like providing fun for the whole family."
msgstr "なあ、うちは家族のみんなにお楽しみを提供したいだけやで。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1169
msgid ""
"I doubt that's it. This extends to every facet of how you present yourself "
"to the world."
msgstr ""
"それはどうかな。今言ったことは、外的世界に対してのあんたのあらゆることに及ん"
"でるって思うの。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1170
msgid ""
"You're insecure about your appearance, so you go out in this outlandish "
"hairdo with this windbreaker and flip-flops outfit."
msgstr ""
"外見に自信がないから、奇抜なヘアスタイルにして、ウィンドブレーカーとビーチサ"
"ンダルで出かける。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1171
msgid "You're worried people won't like you, so you act like a circus clown."
msgstr "人に嫌われるのを恐れてるから、サーカスのピエロみたいにふるまう。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1172
msgid ""
"Rather than risk rejection, you set yourself up for failure to feel in "
"control of the situation."
msgstr ""
"拒絶されるリスクを冒すより、場の状況をコントロールするためにわざわざ失敗する"
"方を選んでる。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1174
msgid "What the...I feel weirdly exposed??"
msgstr "(なんなんやこの……マルハダカにされたみたいな感じ??)"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1176
msgid ""
"You're one to talk about fear of failure, Miss \"I Argue With the Teacher "
"That My Multiple Choice Answer Was Technically ALSO Right\"."
msgstr ""
"あんたは失敗の恐怖を語る女や。「選択肢が複数ある答えが理論的にも正しいです"
"よって、教師に主張する系」女子。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1179
msgid ""
"I would contend that makes me more adept at sensing that trait in others."
msgstr "そのおかげで、人の性格的特徴を感じ取るのに熟達したって言えるわね。"
#: game/1_akarsha.rpy:1180
msgid "Sweating profusely, Akarsha lets out a nervous laugh..."
msgstr "むやみに汗をかきながら、神経質な笑みを浮かべるアカーシャ……"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1182
msgid ""
"Her read on me is scarily accurate?! No one's ever seen through me like this "
"before!"
msgstr "(恐ろしいくらい当たってる?! うちをここまで見透かした人間おらん!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1183
msgid "How much attention is she paying to me??"
msgstr "(この女、どんだけうちを気にかけてるんや??)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1184
msgid "Usually you don't watch someone that closely unless you like them."
msgstr "(好きな相手でもなかったらそこまで観察せんやろ、ふつー。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1186
msgid "Unless...???"
msgstr "(好きな相手……???)"
#: game/1_akarsha.rpy:1189
msgid "Akarsha watches Noelle closely as they haul the food inside."
msgstr "食料を家の中に運びながら、アカーシャはノエルを近くで観察した。"
#: game/1_akarsha.rpy:1190
msgid ""
"She can't help but grin as Noelle ascends the garage's concrete steps with "
"the grace of a vacuum cleaner."
msgstr ""
"まるで掃除機のようにガレージの石階段を上がっていくノエルの姿に、アカーシャは"
"笑いを抑えられなかった。"
#: game/1_akarsha.rpy:1191
msgid "Suddenly, Noelle turns to her and gives her an unreadable look."
msgstr ""
"するとノエルがいきなりアカーシャの方にやって来て、謎めいた視線を投げてきた。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1193
msgctxt "momDad_d61ce29e"
msgid "......"
msgstr "……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1195
msgctxt "momDad_cce84401"
msgid "What?"
msgstr "なんや?"
#: game/1_akarsha.rpy:1197
msgid ""
"Akarsha's heart skips a beat as Noelle reaches out to her windbreaker sleeve "
"and plucks something from the fabric."
msgstr ""
"アカーシャの心臓は跳ね上がる。ノエルがアカーシャのウインドブレーカーの袖に手"
"を伸ばし、何かを掴み取った。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1199
msgid "There was a grain of rice stuck to your jacket. It was bothering me."
msgstr "あんたの上着にごはん粒くっついてたの。ずっと気になってた。"
#: game/1_akarsha.rpy:1200
msgid "Noelle holds up the offending grain of rice between her fingers."
msgstr "ノエルはその米粒を指でつまんで、掲げてみせた。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1202
msgid "Oh, that's an accessory. Put it back."
msgstr "おお、それうちのアクセサリーなんや。戻しといて。"
#: game/1_akarsha.rpy:1206
msgid ""
"Akarsha feels a jolt of euphoria as Noelle rolls her eyes and lets the "
"corner of her mouth quirk up for the briefest moment."
msgstr ""
"目を丸くして、ほんの一瞬だけ口角を上げたノエルを見て、アカーシャは激しい幸福"
"感に襲われた。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1208
msgid "Ah, shit...No..."
msgstr "う、こりゃ……あかんで……。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1209
msgid "Not this shit again...Nooooo......."
msgstr "またこれや……うぐぐ……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1219
msgid "Monday, before school"
msgstr "月曜日、授業前"
#: game/1_akarsha.rpy:1225
msgid ""
"Akarsha daydreams about Noelle as she uses one of the library's computers."
msgstr "アカーシャは図書館のPC前で、エルのことをぼんやり想っている。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1227
msgid "I'm so fucked. I can't stop thinking about her..."
msgstr "(なんてこった。ノエルのことが頭から離れん……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1229
msgid ""
"We haven't even known each other for a whole year yet, but she already knows "
"so much about me..."
msgstr ""
"(知りあってまだ1年も経っとらんのに、あの女はうちのことをぎょうさん知っと"
"る……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1230
msgid "I bet we're closer than a lot of couples who really {i}are{/i} dating!"
msgstr "(うちらの方が、ガチで付きあってるカップル連中より近しい関係やろ!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1231
msgid ""
"She can tell when I'm about to say something annoying before I even open my "
"mouth."
msgstr ""
"(ノエルはうちが口を開く前から、なんか困らせるようなことを言うこと察しと"
"る。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1232
msgid ""
"She knows I have a big sister, which is like a rare Akarsha fact cuz she's "
"so much older than me."
msgstr "(超年上の姉がいるっていうアカーシャ・レア事情も知っとる。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1233
msgid "Heck, she's met my parents already...That's a couple-y thing, right??"
msgstr ""
"(おまけにうちの両親にも会ってて……これ、まさにカップル的なやつやろ??)"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1236
msgid "The heck are you doing?"
msgstr "お前いったい、何やってんだ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1238
msgid "Gyah!"
msgstr "ぎゃあ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1240
msgctxt "reportCard_8f4abf06"
msgid "You scared me!"
msgstr "驚かすなや!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1243
msgid "I said hi like, twice. You must really be out of it."
msgstr "声かけたぞ、2回。どうかしちまってんのか。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1245
msgid "I-I was just focused on the computer!"
msgstr "う、うちは——ただパソンコ作業に集中してただけや!"
#: game/1_akarsha.rpy:1247
msgid "Akarsha points to the screen to try to sell her point."
msgstr "アカーシャはミンを納得させようと、PCモニタを指さした。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1249
msgid ""
"I'm editing my report card in MS Paint. I intercepted it before my parents "
"checked the mail yesterday."
msgstr ""
"成績表をMSペイントで改造してたんや。昨日、親が郵便物チェックする前にゲットし"
"てきた。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1251
msgid "Watch this!"
msgstr "ほれ、見い!"
#: game/1_akarsha.rpy:1253
msgid "On the computer, Akarsha photoshops her B+ in English into an A-."
msgstr ""
"モニタ上では、アカーシャの英語の成績がBプラスからAマイナスに書き換えられて"
"いる。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1255
msgid "A-? Why not just change it to an A+?"
msgstr "Aマイナス? Aプラスにすりゃいいのに?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1257
msgid "Naw, A- is more realistic."
msgstr "にゃ、Aマイナスの方がリアルや。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1258
msgid "Now I just gotta print this out."
msgstr "さて、こいつをプリントアウトせにゃ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1260
msgid "Don't tell anyone I did this, okay?"
msgstr "誰にも言わんといてな、オーケイ?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1263
msgid "Who do you think I am? Noelle?"
msgstr "オレを誰だと思ってるんだ? ノエルか?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1264
msgid ""
"You're not even changing your actual grades, so you're not REALLY cheating."
msgstr "実際の成績を書き換えたわけでもないし、ガチの不正行為じゃねえだろ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1266
msgid "You're right...I'm just cheating my parents' brains! Mind hack..."
msgstr "その通り……親の脳をチートしただけや! これすなわちマインドハック……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1271
msgid ""
"Akarsha pulls her new and improved report card from the tray. It's still "
"warm from the machinery, like fresh laundry."
msgstr ""
"アカーシャはトレイから改ざんされた成績表を取り出した。乾いたばかりの洗濯もの"
"のように、まだプリンターの熱が残っている。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1273
msgid "I'll do your report card too if you give me $20."
msgstr "そっちの成績表もやったげるで。20ドルでな。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1276
msgid "Nah, can't be bothered. I don't care what my parents think."
msgstr "いや、結構。親がどう思おうと関係ねえから。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1278
msgid "Wow. You're not worried about disappointing them?"
msgstr "ワァオ。親をがっかりさせても気にならんのか?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1281
msgid "Why should I be? They don't seem that worried about disappointing ME."
msgstr ""
"なんで気にしなきゃなんないんだ? あいつらがオレをがっかりさせることを気にして"
"ないってのに。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1283
msgid "Dude, that's deep..."
msgstr "あんた、なかなか深いこと言うな……。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1288
msgid ""
"Even though Min gets horrifying grades, she's pretty smart in some other "
"ways."
msgstr "(ミンは成績はダメダメやけど、別のいろんな面においてだいぶ賢い。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1289
msgid ""
"She DID manage to get together with Diya, after all. Maybe she has tips for "
"this kinda thing."
msgstr ""
"(なんせ、ディーヤをゲットできたんやからな。人生のコツみたいなものを知っとる"
"かも。)"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1290
msgid "Actually...Can I ask you a question?"
msgstr "実はな……ちょっと質問してもええ?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1293
msgid "Yeah, what?"
msgstr "いいぜ、何だ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1295
msgid "Hypothetically...if you had a crush on a friend, what would you do?"
msgstr "たとえばの話……友だちに恋してしまったと。あんただったらどうする?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1298
msgid "You have a crush?! Who is it?"
msgstr "片思いしてんのか?! 誰に?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1300
msgid "I can't tell you, it's embarrassing!"
msgstr "言えへん。恥ずいんでな!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1302
msgid "Is it someone I know?"
msgstr "自分が知ってるやつか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1304
msgid "Seriously, I'm not tellin' you! NO ONE can know."
msgstr "マジにあんたには言わん! 誰も知らんことやし。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1307
msgid "Is it Diya??????"
msgstr "ディーヤじゃねえだろうな?????"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1309
msgid "WHAT???? No, I'm not trying to get my throat slit by you."
msgstr "はあ???? ちゃうわ、あんたにノド裂かれたくないんで。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1312
msgid "Is it me???"
msgstr "自分か???"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1314
msgid "No, but no more questions! I'm not exposing myself!"
msgstr "や、もう質問は受けん! 暴露大会じゃないんで!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1317
msgid ""
"What happened to being a \"love expert\" or whatever when I was trying to "
"kiss Diya?"
msgstr ""
"自分がディーヤにキスしようとしてた時、\"愛のエキスパート\"とか言ってたのは何"
"だったんだ?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1318
msgid "Why don't you just follow your own shitty advice?"
msgstr "てめえ自身のアホなアドバイスに従ってりゃいいだろうが?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1320
msgid "Admitedly, it's easier said than done..."
msgstr "世間じゃ「言うは易し、行うは難し」言うてな……。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1323
msgid ""
"Look, it's exactly like what you guys said when I was on that date. Don't "
"overthink it."
msgstr ""
"おい、自分がディーヤとデートした時、お前らが言ってたことだ。考えすぎんな。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1324
msgid "Just be straightforward and tell them how you feel."
msgstr "思ったことをそのまま相手に伝えりゃいいんだよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1326
msgid ""
"You sure?? They don't feel the same way, this could end up destroying our "
"friendship."
msgstr ""
"マジ言ってるん?? 誰でも同じように感じるわけやないんやで。友情ぶち壊すこと"
"だってあるやん。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1328
msgid "Yeah, just do it."
msgstr "そうな、とにかくやってみろ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1329
msgid ""
"You can even try one of the stupid fucking pickup lines you keep \"practicing"
"\" on my girlfriend."
msgstr ""
"オレの彼女にやってるみたいな、くだらない口説き文句を試してみるのもいいんじゃ"
"ねえの。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1331
msgid "Okay, okay, I promise I'll stop doing that for real!"
msgstr "はいはい、もう絶対しませんって!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1333
msgid ""
"I just feel like hitting on my crush directly is a massive risk though..."
msgstr "意中の相手をストレートに口説くのはリスクでかすぎと思うで……。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1336
msgid "Well, it worked out for me. You'll never know unless you go for it."
msgstr "ま、自分はうまくいったけどな。言わなきゃわかんねえだろ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1342
msgid "What's the worst thing that could happen? They reject you?"
msgstr "いちばんでかいリスクは何だよ? 拒否されることか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1344
msgid "Getting rejected is a huge deal! It'll make everything so awkward!"
msgstr "フられるのは超ヤバいね! みんな気まずなる!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1347
msgid "I mean, yeah, but that's just a risk you gotta take."
msgstr "けど、それはお前が引き受けるべきリスクだろ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1351
msgid ""
"You don't get it, this isn't just me being paranoid. This has literally "
"happened to me before."
msgstr "わかっとらんな。これはうちの妄想やない。前にも起きたことなんや。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1352
msgid "None of you went to the same middle school as me, so you don't know."
msgstr "ミンは同じ中学じゃなかったから、知らんだろうけど。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1353
msgid ""
"Not only did my crush start avoiding me, but she told the rest of our friend "
"group and they stopped talking to me, too."
msgstr ""
"そいつはうちを避けるようになったばかりやないで。友だちグループ全員に言いふら"
"して、誰もうちと話さんようになった。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1360
msgid "What the? That sucks."
msgstr "何だそれ? サイアクだな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1362
msgid "Yeah, no kidding. I try not to think about it much."
msgstr "ホント、冗談きついわ。そのことはあんま思い出さんようにしとる。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1365
msgid "Well, that wouldn't happen this time."
msgstr "まあ、今回は大丈夫だろ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1366
msgid ""
"Even if it blows up in your face, you'd still have me, Diya, and Noelle."
msgstr "全部おじゃんになっても、自分とディーヤとノエルがいるぜ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1368
msgid "Haha, right, obviously..."
msgstr "はは、そうやね、たしかに……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1380
msgid "The bell rings."
msgstr "授業開始のベルが鳴り出した。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1382
msgid "Nah, being direct about it still feels too risky..."
msgstr "(や、正攻法はやっぱ危険すぎるわ……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1384
msgid "I'm not even sure Noelle likes girls."
msgstr "(ノエル、女が対象なのかどうかもわからんし。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1387
msgid ""
"Heck, I've never seen her express any kind of attraction to anyone at all. "
"Is she just hella repressed?"
msgstr ""
"(そういや、ノエルが誰かに夢中になってんのとかいっぺんも見たことないわ。抑圧"
"されてんのかね?)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1390
msgid "In any case, I don't wanna embarrass myself..."
msgstr "(なんにせよ、うちは自分に恥をかかせたくない……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1392
msgid ""
"The only safe way to do this is to seduce Noelle so hard, she's compelled to "
"confess to me first!"
msgstr "(唯一安全なやり方は、ノエルをめっちゃ誘惑して先に告白させる!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1393
msgid ""
"That way, if it doesn't work, I can write off all the flirting as a joke."
msgstr ""
"(もしうまくいかんでも、\"いちゃつき\"はジョークってことで帳消しにできるし"
"な。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1394
msgid "There's no way this can go wrong."
msgstr "(この作戦がうまくいかないってことはないやろ。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1397
msgid "(Use the mouse to interact!)"
msgstr "(マウスで操作してください!)"
#: game/1_akarsha.rpy:1432
msgid "Examine bookshelves"
msgstr "本棚を調べる"
#: game/1_akarsha.rpy:1441
msgid "Look at desk"
msgstr "机を見る"
#: game/1_akarsha.rpy:1449
msgid "Leave library"
msgstr "図書館を出る"
#: game/1_akarsha.rpy:1457
msgid "Min crosses her arms as Akarsha browses through the shelves."
msgstr "アカーシャが本棚を見ているあいだ、ミンは腕を組んでいる。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1459
msgid "I fucking hate libraries."
msgstr "図書館って大嫌いだぜ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1461
msgid "Wh.......Wha?? What's there to hate about libraries?"
msgstr "え……なんで?? 図書館のどこに嫌うとこがあるんや?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1462
msgid "It's free books?"
msgstr "タダで本が読めるんやで?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1465
msgid "Well, I guess the books are okay, but librarians are the worst."
msgstr "そうだな、本はいい。司書連中がサイアクだ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1467
msgctxt "lookShelves_21776c72"
msgid "Why?"
msgstr "なんで?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1470
msgid ""
"This one time when I was like seven, I looked up a bunch of bad words on the "
"school library's computer."
msgstr "7歳の時、図書室のパソコンでスラングいっぱい調べてたんだよ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1471
msgid ""
"The librarian saw my search history and got me banned from there for a month!"
msgstr "そしたら司書がオレの検索履歴見やがって、1ヶ月利用禁止にさせられた!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1473
msgid "What words did you look up??"
msgstr "どんなスラング検索してたんや??"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1476
msgid ""
"It was just a bunch of swears I was curious about! Like \"damn\" and \"fuck"
"\"."
msgstr "ちょっと気になってた禁止系のやつだ! \"くそ\"とか\"ファック\"とか。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1477
msgid "I remember I searched \"middle finger\" too."
msgstr "\"ミドル・フィンガー\"も検索したな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1479
msgid "I love that you thought \"middle finger\" was a bad word."
msgstr "\"ミドル・フィンガー\"を悪い言葉と思ってたあんたがかわいいわ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1482
msgid "Yeah, I was so innocent as a kid."
msgstr "まあ、ガキの頃は相当ジュンシンだったからな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1484
msgid "Hrm...I'm not sure \"innocent\" is the right word."
msgstr "んーむ……\"純真\"が適切な言葉かどうか知らんけど。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1490
msgid ""
"Is Noelle still fake-tutoring you to trick your parents into letting you out "
"of the house?"
msgstr ""
"ノエル、まだミンの親にウソついて、あんたが家から出られるようにニセ家庭教師"
"やっとるん?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1493
msgid "She actually tutors me for real sometimes."
msgstr "あいつはたまに、ガチの家庭教師してくれてる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1495
msgid "Wow, really?"
msgstr "わお、マジか?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1498
msgid "I haven't failed a single test since we started!"
msgstr "ノエルに教わるようになってから、まだいっぺんも落第してねえ!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1500
msgid "She looks so proud, but not getting an F is a super low hurdle..."
msgstr "(とか得意げに言ってるけど、F回避ってめっちゃハードル低いやろ……。)"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1506
msgid "Alright, protect your hearing."
msgstr "おっし、耳をしっかり守るんやで。"
#: game/1_akarsha.rpy:1508
msgid ""
"Min nods and covers her ears as Akarsha walks through the library scanners "
"by the door."
msgstr ""
"ミンは頷いて耳を塞いだ。アカーシャはドアの横にある書籍探知器を通過する。"
#: game/1_akarsha.rpy:1510
msgctxt "leaveLibrary_77784f5f"
msgid "The book scanner alarms go off!"
msgstr "書籍探知器が鳴り出した!"
#: game/1_akarsha.rpy:1511
msgid ""
"The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her "
"through."
msgstr "司書が顔を上げ、アカーシャだとわかると、急いで手を振って通させる。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1516
msgid "That seriously happens every single time you walk through the scanners?"
msgstr "お前が探知器の前通るたびに、毎回あれが鳴んのか?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1518
msgid "Are you {i}sure{/i} you don't have any library books on you?"
msgstr "ホントに図書館の本、持ち出してねえの?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1520
msgid ""
"Of course. There's even a photo of me taped by the door now because after "
"the first few times they searched me, they confirmed I don't have any."
msgstr ""
"ったり前や。最初はなんべんか検査されたけど、うちが本持ってないってもう証明さ"
"れたから、今はドアの脇にうちの顔写真貼られとるんやで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1521
msgid ""
"It almost feels like my backpack is haunted by the ghost of a library book."
msgstr "うちのリュックに貸し出し本の幽霊が取りついとるみたいやな。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1524
msgid "How would that happen? Pissed off any books lately?"
msgstr "なんでそんなことになった? 本を怒らせるようなことでもしたのか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1526
msgid "No...Unless maybe Noelle counts as a book...?"
msgstr "いや……ノエルを\"本\"として数えるなら別かもやけど……?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1527
msgid "And because I annoy her daily the books are...mad at me...?"
msgstr "毎日ノエルを困らせるから、本が……うちに怒っとるとか……?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1529
msgid "Are you hearing how crazy you sound right now?"
msgstr "自分がクレイジーなこと言ってるってわかってるか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1531
msgid "Yeah, I'm embarrassed I even said that out loud."
msgstr "そうさね、こんなこと口に出してもうて恥ずいわ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1532
msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin."
msgstr "ま、たぶんそういうこと。うちのマジック・ロジンみたいなもん。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1535
msgid "Your what??"
msgstr "お前の何だって??"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1537
msgid "Never mind, forget I mentioned it."
msgstr "気にせんで、忘れてや。"
#: game/1_akarsha.rpy:1540
msgid ""
"The librarian gives Akarsha a death glare from behind the counter as the "
"alarms go off again."
msgstr ""
"司書がカウンター越しにアカーシャを睨みつけると、またしてもアラームが鳴り響い"
"た。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1542
msgid "Is that really necessary? It's not like I can help it!"
msgstr "(これマジで要るか? どうしようもないやん!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1550
msgid "Here goes nothing! Sorry, librarian lady!"
msgstr "(当たって砕けろ! ごめんな、司書ちゃん!)"
#: game/1_akarsha.rpy:1553
msgctxt "leaveLibrary_77784f5f_1"
msgid "The book scanner alarms go off!"
msgstr "アラームが鳴り出した!"
#: game/1_akarsha.rpy:1554
msgid ""
"The librarian leaves the counter and begins powerwalking at Min and Akarsha!"
msgstr ""
"司書はカウンターを離れ、ミンとアカーシャに向かって足早に歩み寄ってきた!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1556
msgid "Oh crap!"
msgstr "おい、やべえぞ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1559
msgid "We are SPEED!!! RUN!!!"
msgstr "ソッコーで!!! 走るで!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:1564
msgid "Akarsha and Min sprint out of the library in a panic."
msgstr "アカーシャとミンは慌てて図書館から飛び出した。"
#: game/1_akarsha.rpy:1566
msgid "As they escape, Akarsha trips over her own flip-flops."
msgstr "逃走中、アカーシャは履いていたサンダルにつまずいてしまった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1569
msgid "AAUUGH!!"
msgstr "ああうぐあ!!"
#: game/1_akarsha.rpy:1572
msgid ""
"Akarsha throws her hands forward to break her fall onto the hard concrete."
msgstr "アカーシャは両手を前に出し、コンクリートに転倒するのを防ごうとする。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1574
msgid "MAMA MIA!! OW!!"
msgstr "マンマミィア!! オゥ!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1575
msgid "This is SO typical! Why do these things always happen to me?"
msgstr "ベタすぎやろ! なんでいっつもうちはこうなるんや?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1578
msgid "Shit, dude. You okay?"
msgstr "くっそ。大丈夫か?"
#: game/1_akarsha.rpy:1579
msgid "Akarsha stops sobbing for a second to assess the damage."
msgstr "アカーシャはすすり泣きを一瞬止めて、転倒ダメージを確認する。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1581
msgid "Oh. Actually, I'm fine."
msgstr "あ、やっぱだいじょぶや。"
#: game/1_akarsha.rpy:1602
msgid "Look at the locker room"
msgstr "ロッカールームを見る"
#: game/1_akarsha.rpy:1611
msgid "Go to the bathroom"
msgstr "トイレに行く"
#: game/1_akarsha.rpy:1619
msgid "Walk to the courtyard"
msgstr "中庭を歩く"
#: game/1_akarsha.rpy:1627
msgid "Return to the school library"
msgstr "図書館に戻る"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1636
msgid ""
"I don't have gym until later in the day. And the baseball club doesn't meet "
"til after school."
msgstr "(体育の授業はまだやし。野球同好会も放課後までないし。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1638
msgid "By the way, our baseball team is called..."
msgstr "(ちなみにうちらのチーム名って……)"
#: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "The Bagels"
msgstr "ベーグルズ"
#: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "The Chicken Nuggets"
msgstr "チキン・ナゲッツ"
#: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "The Death Bagels"
msgstr "デス・ベーグルズ"
#: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "Semes"
msgstr "セメズ"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1640
msgid "{cps=0}By the way, our baseball team is called...{/cps}"
msgstr "{cps=0}ちなみにうちらのチーム名って……{/cps}"
#: game/1_akarsha.rpy:1642
msgid "Bagels"
msgstr "ベーグルズ"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1645
msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb"
msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty."
msgstr "(ってのはディーヤのアイデア。フレンドリー、かつおいしそうや。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1647
msgid "Chicken Nuggets"
msgstr "チキンナゲッツ"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1650
msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb_1"
msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty."
msgstr "(ってのはディーヤのアイデア。フレンドリー、かつおいしそうや。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1655
msgid ""
"That name was Noelle's idea. I bet the more time passes, the scarier our "
"team name will be."
msgstr ""
"(ってのはノエルのアイデア。時間が経てば経つほど、おっそろしいチームになりそ"
"うや。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1657
msgid "Death Bagels"
msgstr "デス・ベーグルズ"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1659
msgid ""
"That name was Diya and Min's idea. Personally, I think it sounds pretty "
"corny."
msgstr ""
"(ってのはディーヤとミンのアイデアや。これ、けっこうシモネタ的やと思う。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1664
msgid "That name was my idea. I'm glad our team is so cultured."
msgstr "(これはうちのアイデア。うちらのチームは文化系やから嬉しい。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1669
msgid "Right now, I need to go to first period and terrorize Noelle."
msgstr "(今は1限に出てノエルを脅かさんとな。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1677
msgid ""
"Ah, the public school girls restroom. Possibly the most disgusting place on "
"earth."
msgstr "(うあ、公立学校のトイレ。たぶん地球上でいちばんサイアクな場所。)"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1684
msgid "You're going back to the library? The alarms will go off again."
msgstr "行くのかよ? またクソアラームが鳴るぞ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1686
msgid "So? I'm nothing if not an agent of chaos."
msgstr "だから? カオス・エージェントなのがうちの取り柄なんやで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1687
msgid "Ready or not, here I come!"
msgstr "準備ええな、行くで!"
#: game/1_akarsha.rpy:1692
msgid "The book scanner alarms sound as Akarsha and Min reenter the libary."
msgstr ""
"アカーシャとミンが図書館に再び入ると、書籍探知器のアラームが鳴り響いた。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1694
msgid "Sounds like the library ghosts haunting me are alive and well."
msgstr "(うちに取りついてる図書館オバケ、相変わらず元気みたいや。)"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1699
msgid "Again? You're kidding."
msgstr "またかよ? 冗談きついぜ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1701
msgid "I've never been more serious in my life."
msgstr "人生でこんなマジになったときないで。"
#: game/1_akarsha.rpy:1707
msgid ""
"The blare of the book scanner alarm announces Akarsha and Min's return to "
"the library."
msgstr ""
"書籍探知器のアラームが高らかに鳴り出し、アカーシャとミンの帰還を告げた。"
#: game/1_akarsha.rpy:1708
msgid ""
"The librarian looks up, sees that it's Akarsha yet again, and slams her fist "
"onto the countertop with surprising force."
msgstr ""
"顔を上げた司書は再び入ってきたアカーシャを見て、驚くほど強くカウンターに拳を"
"叩きつける。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1710
msgid "Oh, that librarian is definitely pissed now."
msgstr "おい、司書の野郎、絶対ブチ切れてるぞ。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1715
msgid "My life will probably be in danger if I go back again."
msgstr "(もっかい行ったらたぶん命が危ない。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1716
msgid "Maybe tomorrow."
msgstr "(明日にしとこ。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1736
msgid "Look outside the locker room"
msgstr "ロッカールームを見る"
#: game/1_akarsha.rpy:1744
msgid "Go to class"
msgstr "授業に出る"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1752
msgid "Aight, imma head to class now."
msgstr "おし、そろそろ授業行っとこか。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1755
msgid "Adios, bitch."
msgstr "じゃあな、ビッチ。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1758
msgid "She's probably gonna go find Diya now."
msgstr "(ミンはディーヤを探しに行ったか。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1760
msgid "I feel like she's chilled out a lot since they started dating."
msgstr "(ミンはディーヤと付き合い始めてから、だいぶ落ち着いた気ぃするわ。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1761
msgid "I guess knifing people is less exciting than kissing your girlfriend."
msgstr "(人をナイフで刺すより、恋人とキスしてるほうが興奮するんやろな。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1786
msgid "Look at your reflection"
msgstr "鏡の自分を見る"
#: game/1_akarsha.rpy:1794
msgid "Eavesdrop on classmates"
msgstr "同級生の会話を聞く"
#: game/1_akarsha.rpy:1802
msgid "Enter classroom"
msgstr "教室に入る"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1810
msgid ""
"How is it that everyone else has bomb-ass hair while mine's all sad and thin?"
msgstr ""
"(なんでみんな髪の毛フサフサしてんのに、うちのは泣けるほど細くて薄いんや?)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1811
msgid "What happened??? Gene catastrophe..."
msgstr "(何が起こったんや??? 遺伝子の大惨事……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1814
msgid "The other day I saw my side profile in a photo and was like, \"wugh!\""
msgstr "(こないだ写真で自分の横顔見て、\"うげっ!\"ってなったな。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1815
msgid "I really go around looking like that all day?"
msgstr "(マジで1日中こんなんだったんか?って。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1816
msgid "Wish I could get plastic surgery..."
msgstr "(整形したい……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1819
msgid "Dat me."
msgstr "(うち、やな。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1824
msgid "Male student"
msgstr "男子生徒"
#: game/1_akarsha.rpy:1825
msgid "Female student"
msgstr "女子生徒"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:1826
msgid "I hate how my parents yell at me for studying late at night."
msgstr "夜遅くまで勉強してると親に怒鳴られんの、ないわー。"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:1827
msgid ""
"If I slept early instead of cramming, I'd probably fail! And then I'd get "
"yelled at for not studying."
msgstr ""
"一夜漬けなしで早寝したら、落第しちゃう! で、その後は勉強してないこと、叱られ"
"るだろうし。"
# Speaker: NPC2
#: game/1_akarsha.rpy:1828
msgid "Ugh! That's so gay."
msgstr "わっ! それめっちゃゲイじゃん。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1830
msgid ""
"At our school, it's really popular to say \"gay\" when you mean \"stupid\" "
"or \"uncool\"."
msgstr ""
"(うちの学校、\"ダサい\"とか\"イケてない\"の意味で\"ゲイ\"言うのが流行っと"
"る。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1831
msgid ""
"So you hear it all the time. Whenever people don't like something, they go "
"\"that's so gay.\""
msgstr ""
"(しょっちゅう聞こえてくるんや。連中、なんか気に入らん時には、\"めっちゃゲイ"
"じゃん\"言いおるから。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1839
msgid "Noelle and Diya aren't here yet."
msgstr "(ノエルもディーヤもまだ来てへんな。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1840
msgid ""
"I managed to set up a special surprise the other day. Hopefully everything's "
"still in place."
msgstr ""
"(こないだ、スペシャル・サプライズを頑張って仕込んだんや。ちゃんと全部揃って"
"ますよーに。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1843
msgid ""
"A few minutes later, Akarsha looks through the window. Outside, Noelle and "
"Diya are approaching the classroom."
msgstr ""
"数分後、アカーシャは窓の外を見た。ノエルとディーヤが教室に近づいてくる姿が見"
"える。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1845
msgid "Yes...Come, my here, my sweet..."
msgstr "(よしよし……こっちおいで、うちのかわいい……)"
#: game/1_akarsha.rpy:1850
msgid ""
"Suddenly, a water bottle whizzes through the open door and hits the floor "
"with a loud smack!"
msgstr "突如、開いたドアから水筒が大きな音を立てて床に叩きつけられる!"
#: game/1_akarsha.rpy:1851
msgid "It rolls across the classroom until it hits the wall."
msgstr "その水筒は教室の床を転がっていき、壁にぶつかった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1853
msgid "Uh?!"
msgstr "おろ?!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1856
msgid "So it's not saran wrap today..."
msgstr "今日はサランラップじゃないってわけね……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1857
msgid ""
"Noelle peers suspiciously into the classroom from the doorway. She "
"experimentally reaches one hand inside and feels along the doorframe, "
"apparently searching for abnormalities."
msgstr ""
"ノエルはドアの隙間から教室内を用心深く覗きこんだ。片手を慎重に内側に入れ、ド"
"アの枠に異常がないかどうか、触って確かめている。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1859
msgid "What's wrong, Frenchman? Afraid to come in?"
msgstr "どしたフランス人? 中に入るのが怖いんか?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1862
msgid "What did you do this time?"
msgstr "今度は何やったのよ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1864
msgid "What makes you think I did anything?"
msgstr "なんでうちが何かしたって思うんや?"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1867
msgid "Maybe the fact that you've done something every morning this month."
msgstr "今月、毎朝何かしらしてたからじゃない?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1869
msgid "Two against one! Cheater! Cheater!!"
msgstr "2対1! ずるい! チートや!!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1872
msgid "That's what you get! You worthless pest!"
msgstr "当たり前でしょ! 役立たずの害虫!"
#: game/1_akarsha.rpy:1874
msgid "Diya retrieves the sacrificial water bottle."
msgstr "ディーヤは犠牲になった水筒を回収した。"
#: game/1_akarsha.rpy:1875
msgid ""
"Meanwhile, Noelle haltingly walks to her desk with an arm outstretched ahead "
"of her, bracing for all manner of assault, whether it be liquid, solid, "
"gaseous, or psychological in form."
msgstr ""
"一方、ノエルは腕を前方に伸ばし、液体、個体、気体、心理的なものなどなど、あり"
"とあらゆる攻撃に備えながら、たどたどしく自分の机に向かう。"
#: game/1_akarsha.rpy:1876
msgid "After thoroughly inspecting her desk, she apprehensively sits."
msgstr "自分の机をよく調べてから、ノエルはおそるおそる腰を下ろした。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1878
msgctxt "enterClass_7cb501c7"
msgid "....."
msgstr "……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1880
msgctxt "enterClass_079b08de"
msgid "....."
msgstr "……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1883
msgid ""
"After a few tense seconds, Noelle seems satisfied that the act of sitting "
"down didn't trigger anything."
msgstr "数秒緊張していたが、ノエルは何も起きなかったことに満足したようだった。"
#: game/1_akarsha.rpy:1885
msgid ""
"Breathing a sigh a relief, she hefts a bulky laptop from her messenger bag."
msgstr ""
"安堵のため息をつきながら、メッセンジャーバッグからぶ厚いラップトップを取り出"
"すノエル。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1887
msgid ""
"Yes! She didn't notice the extra wireless mouse USB I plugged into her "
"computer last Friday."
msgstr ""
"(おっし! エルは先週金曜、うちがラップトップに繋いだワイヤレスUSBマウスの"
"存在に気づいてへんで。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1888
msgid "I have the mouse hidden in my pocket."
msgstr "(そのマウスちゃんは、ちゃんとポケットに隠してあるんや。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1890
msgid ""
"Diya takes a thin plastic folder from her backpack and flops it back and "
"forth so it makes a wopwopwopwop sound."
msgstr ""
"ディーヤはバックパックから薄いプラスチックのフォルダーを取り出すと、それを前"
"後に弾いてワップワップワップワップ……というような音を立てた。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1892
msgctxt "enterClass_6e8840cd"
msgid "............"
msgstr "………。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1894
msgid "Did you work on the PowerPoint?"
msgstr "パワーポイントの資料、作った?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1896
msgid ""
"I added a slide on sharks and dolphins as another example of convergent "
"evolution."
msgstr "収斂進化の別の例として、サメとイルカもスライドに追加したの。"
#: game/1_akarsha.rpy:1898
msgid ""
"Noelle scrolls to the slide in question. It's a solid wall of text with no "
"images."
msgstr ""
"ノエルはその箇所のスライドまでスクロールさせた。しかし画像はなく、画面は文字"
"列に覆われている。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1900
msgid "This is gonna put everyone to sleep!"
msgstr "(これじゃみんな寝ちゃうやん!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1902
msgid ""
"Noelle's so confident that she's good at public speaking, but she has zero "
"charisma or self-awareness."
msgstr ""
"(ノエルは人前で話すことにめっちゃ自信持っとるけど、カリスマも自己認識力もゼ"
"ロやからな。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1903
msgid ""
"She just drones on and on forever, oblivious that she lost the audience ten "
"minutes ago."
msgstr ""
"10分前から誰も興味持ってないってことに気づかず、ダラダラ喋り続けとる。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1904
msgid "I love her..."
msgstr "(好きやで……。)"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1907
msgid "Wait. I already made a slide about that. Swimming."
msgstr "待って。私、そのスライドはもう作ったよ。泳ぎについて。"
#: game/1_akarsha.rpy:1908
msgid "Diya scrolls to the previous slide."
msgstr "ディーヤはその前のスライドにスクロールさせた。"
#: game/1_akarsha.rpy:1909
msgid ""
"It features a photo of dozens of fish and dolphins swimming in the ocean, "
"cryptically captioned \"Good shape\"."
msgstr ""
"海中を泳ぐたくさんの魚やイルカの写真に、\"グッド・シェイプ\"と不可解なキャプ"
"ションが添えられている。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1911
msgid "Good shape..."
msgstr "(グッド・シェイプ……。)"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1914
msgid ""
"I hate to break this to you, Diya, but literally no one but you is going to "
"understand this."
msgstr ""
"こんなこと言いたくないけど、ディーヤ、あんた以外にはぜったい理解できない。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1916
msgid "Neither of them are paying attention to me right now. Time to shine."
msgstr "(今なら2人ともうちに注意を払ってへん。やるで。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1919
msgid "Jiggle the cursor"
msgstr "カーソルを動かす"
#: game/1_akarsha.rpy:1919
msgid "Close the PowerPoint presentation"
msgstr "パワーポイントを閉じる"
#: game/1_akarsha.rpy:1921
msgid ""
"Akarsha jiggles the mouse in her pocket as Noelle tries to edit the slide."
msgstr ""
"ノエルがスライドを編集しようとすると、アカーシャはポケットの中でマウスを軽く"
"揺さぶる。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1923
msgctxt "enterClass_320efa19"
msgid "........"
msgstr "……。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1925
msgctxt "enterClass_9ca460a6"
msgid "What was that?"
msgstr "何それ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1927
msgid "What was what?"
msgstr "それって何や?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1930
msgid "Didn't you see it? The cursor just jerked on its own."
msgstr "見えなかった? カーソルが勝手に動いた。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1932
msgid "Maybe it's lag?"
msgstr "ラグやないの?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1934
msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide."
msgstr "1枚のスライドに文字を入れすぎたんやな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1935
msgctxt "enterClass_de12e604"
msgid "Even Bill Gates didn't see this coming."
msgstr "ビルゲイツもこうなるとは思わんかったで。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1938
msgctxt "enterClass_bfc3fcab"
msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before."
msgstr "ありえない。これよりたくさん文字入れたことあるもの。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1940
msgctxt "enterClass_b87430c1"
msgid "...You have?"
msgstr "……そうなんだ?"
#: game/1_akarsha.rpy:1942
msgid "Noelle moves the mouse again. This time Akarsha does nothing."
msgstr "ノエルがもう一度マウスを動かす。今度はアカーシャは何もしなかった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1944
msgid "Looks fine to me."
msgstr "問題なさそうやん。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1947
msgid "How strange..."
msgstr "ヘンね……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1949
msgid ""
"While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha clicks another "
"textbox so she's editing the wrong part of the slide."
msgstr ""
"ノエルがエッセイ級に長いキャプションをタイプしているあいだ、アカーシャは別の"
"テキストボックスをクリックして、ノエルに間違った箇所を編集させようとした。"
#: game/1_akarsha.rpy:1952
msgid ""
"Akarsha swiftly moves the cursor to the X button and closes the document."
msgstr "アカーシャは素早くカーソルをXボタンに移動させ、ドキュメントを閉じる。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1954
msgctxt "enterClass_a41d9ab0"
msgid "........."
msgstr "……。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1956
msgctxt "enterClass_e88d1310"
msgid "What was that?"
msgstr "何これ?"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1958
msgid "Think it crashed."
msgstr "クラッシュしたんじゃないかな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1960
msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide, Noelle."
msgstr "1枚のスライドに文字入れすぎたんやで、ノエルちゃん。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1961
msgctxt "enterClass_de12e604_1"
msgid "Even Bill Gates didn't see this coming."
msgstr "ビルゲイツもこれは予測できなかったやろな。"
#: game/1_akarsha.rpy:1964
msgid ""
"Noelle re-opens PowerPoint and squints suspiciously at the slide in question."
msgstr ""
"ノエルはパワーポイントを再び開くと、問題のスライドを疑わしそうに見つめた。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1966
msgctxt "enterClass_bfc3fcab_1"
msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before."
msgstr ""
"そんなわけない。1枚のスライドにこれよりたくさん文字を入れたことあるもの。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1968
msgctxt "enterClass_b87430c1_1"
msgid "...You have?"
msgstr "……あるんだ?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1970
msgid "Good thing we just saved. We didn't lose any significant progress."
msgstr "保存しといて良かった。大事な成果を失わずに済んだわ。"
#: game/1_akarsha.rpy:1971
msgid ""
"While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha quickly closes "
"the program again."
msgstr ""
"ノエルがエッセイ級に長いキャプションを打っているあいだに、アカーシャは素早く"
"プログラムを閉じた。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1974
msgctxt "enterClass_4a0e45f0"
msgid "??!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1977
msgid "SEE, THERE IT IS AGAIN! WHAT IS GOING ON?!"
msgstr "見て、またよこれ! どうなってんの?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1979
msgid "You've been hacked, Noelle!"
msgstr "あんたハックされたんや、ノエル!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1980
msgid ""
"Don't tell me...You fell for those pop-ups advertising hot single ladies in "
"your area?!"
msgstr ""
"ま、まさか……\"あなたの地域のホットな独身女性\"のポップアップに引っかかったん"
"か?!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1983
msgid "As if! Look, it's moving on its own again!"
msgstr "なわけないでしょ! ほら、また勝手に動いてる!"
#: game/1_akarsha.rpy:1984
msgid ""
"Noelle clenches her mouse harder, as if that'll help her regain control of "
"the rogue cursor."
msgstr ""
"ノエルはマウスをぎゅっと握りしめた。不正なカーソル移動を制御できるかのよう"
"に。"
#: game/1_akarsha.rpy:1985
msgid "Akarsha makes it drift toward the Control Panel..."
msgstr "アカーシャはコントロールパネルへカーソルを動かす……。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1987
msgctxt "enterClass_231e821a"
msgid "Heheheh..."
msgstr "(へっへっへ……)"
#: game/1_akarsha.rpy:1990
msgid ""
"Akarsha wiggles the mouse in her pocket. Diya's eyes flicker to the movement "
"of fabric on Akarsha's windbreaker."
msgstr ""
"アカーシャはポケットの中のマウスを小刻みに動かしていた。ディーヤは、アカー"
"シャのウィンドブレーカーが動いていることに気づく。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1992
msgctxt "enterClass_58f85320"
msgid "......"
msgstr "……。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1994
msgid "Oh shit! Oh no!!!"
msgstr "(しもうた! ヤバ!!!)"
#: game/1_akarsha.rpy:1996
msgid ""
"Diya grabs Akarsha's wrist and yanks it out of the pocket, revealing the "
"wireless mouse in her hand."
msgstr ""
"ディーヤはアカーシャの手首を掴み、ポケットからワイヤレスマウスを引っぱり出"
"す。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1999
msgid "It was yoOOOUU!!!"
msgstr "おまええええええじゃねえか!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2001
msgid ""
"Wait, I just happened to have a mouse in my pocket! There's no proof this is "
"connected at all!"
msgstr ""
"待てや、ポッケにたまたまマウスが入ってたんやで! これ繋がってるって証拠どこに"
"もないやろ!"
#: game/1_akarsha.rpy:2004
msgid ""
"Diya wrenches the mouse from Akarsha's hand, but not before Akarsha uses her "
"precious final moments to click on the Control Panel and change the mouse "
"speed to the slowest setting."
msgstr ""
"ディーヤはアカーシャの手からマウスを奪い取った。だが、アカーシャはギリギリで"
"コントロールパネルをクリックし、マウスの移動速度を最低に変更する。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2006
msgid "Pathetic. I can revert your changes within moments."
msgstr "ムダ。そんなの、すぐ戻せるわよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2008
msgid "You sure about that? Why don't you go ahead and try it?"
msgstr "マジに? ならやってみたらええで。"
#: game/1_akarsha.rpy:2011
msgid ""
"Noelle tries to navigate back to the Control Panel. The cursor inches across "
"the screen so slowly, the movement is barely perceptible..."
msgstr ""
"ノエルはコントロールパネルに戻ろうとした。カーソルはあまりにゆっくり画面を移"
"動し、ほとんど動いているようには見えない。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2014
msgid "AKARSHAAAAAAAA!!!"
msgstr "アガアシャアアアア!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:2018
msgid ""
"The bell rings! This concludes Noelle and Akarsha's daily morning scream "
"fest."
msgstr "授業開始のベル! ノエルとアカーシャの毎朝恒例の絶叫祭もお終い。"
#: game/1_akarsha.rpy:2019
msgid ""
"Once everyone is seated, the morning announcements play over the intercom."
msgstr ""
"生徒が全員着席すると、インターコムからモーニング・アナウンスが流れ出す。"
#: game/1_akarsha.rpy:2021
msgid "Morning announcements"
msgstr "モーニング・アナウンス"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2022
msgid ""
"The first practice session for Senior Bhangra is today after school in the "
"gym. Don't forget your t-shirt order forms."
msgstr ""
"12年生のバングラ初練習は今日の放課後、体育館で行われます。シャツの注文書を"
"忘れないでください。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2024
msgid ""
"Our school has this tradition where the seniors do a bhangra dance at the "
"end of Multicultural Week."
msgstr ""
"(うちらの学校、\"多文化週間\"の終わりに12年生がバングラダンスを踊るっちゅう"
"伝統があって。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2025
msgid "Guess that means we'll get to see Chryssa and Liz dance."
msgstr "(つまりはクリッサとリズのダンスが見れるっちゅうことや。)"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2031
msgid "The Japan Club's first meeting is today after school in N6."
msgstr "ジャパン・クラブの最初のミーティングは放課後、\"\"で行われます。"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2032
msgid ""
"Unlike the Anime Club, besides discussing anime, we ALSO eat Japanese snacks "
"and learn Japanese manners and language."
msgstr ""
"アニメクラブとは違ってアニメの話をするだけではなく、日本のお菓子を食べたり、"
"日本のマナーや言葉を学んだりしています。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2034
msgid "That doesn't sound like that significant of a difference..."
msgstr "(たいして変わらんような気ぃする……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2035
msgid ""
"Our school may not have a football or baseball team anymore, but it does "
"have hella new clubs popping up all the time."
msgstr ""
"(この学校、サッカーとか野球のチームはもうないけど、新しいクラブがどしどしで"
"きとって。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2036
msgid ""
"It's 'cause everyone wants to be able to put \"founder and president\" on "
"their college apps."
msgstr ""
"(なんでかいうと、みんな大学に提出する願書に\"創立者 兼 部長\"って書きたいか"
"ら。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2038
msgid ""
"Come to think of it...Didn't Chryssa and Liz start the baseball club during "
"application season?"
msgstr "(そういや……クリッサとリズが野球部設立したのも願書受付の時期だった?)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2040
msgctxt "enterClass_22e2f25c"
msgid "No way..."
msgstr "(まさかな……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2042
msgid "Well, good for them. Even if they had ulterior motives, it's been fun."
msgstr "(まあ、えっか。下心があったにしても、楽しかったんやし。)"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2044
msgid ""
"This Valentine's Day, the Muslim Student Association is kicking off their "
"annual rose fundraiser."
msgstr ""
"今年のバレンタインデーに、イスラム学生協会が\"バラ募金活動\"を開始します。"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2045
msgid ""
"For $5, we'll deliver a rose to your special someone with a message of your "
"choice."
msgstr "5ドルであなたの大事な人に、メッセージの入ったバラをお届けします。"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2046
msgid ""
"You can even make it a bouquet for $20. Order forms will be distributed in "
"3rd period today."
msgstr ""
"なお、20ドルで花束にすることもできます。注文用紙は今日の時限めに配布しま"
"す。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2048
msgid "Hah, like anybody's getting me one of those..."
msgstr "(はぁー。誰か買ってくれんかな……。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2050
msgid "Akarsha surreptiously glances at Noelle, who's sitting beside her."
msgstr "アカーシャは思わず、隣に座っているノエルをちらりと見る。"
#: game/1_akarsha.rpy:2052
msgid ""
"To her surprise, Noelle is listening to the intercom as intently as if she "
"were being graded on it."
msgstr ""
"アカーシャは驚いた。ノエルはまるで採点されているかのように、一心不乱にアナウ"
"ンスに耳を傾けている。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2054
msgid "Wait, maybe this is my chance!"
msgstr "(お、これはチャンス到来かも!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2055
msgid ""
"I should act {i}really{/i} pitifully down about being single and drop hints "
"that getting a rose would make me happy."
msgstr ""
"(恋人おらんってことでお涙ちょうだいして、バラもらえたら幸せになれるのにって"
"ほのめかしてみるか。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2056
msgid ""
"After seeing the love of her life (me) in such a miserable state, Noelle "
"will feel guilty that she hasnt gotten me one!"
msgstr ""
"(愛する人——うちのそんなみじめな姿を見たら、ノエルはバラをよこさんことに罪悪"
"感を覚えるはずや!)"
#: game/1_akarsha.rpy:2058
msgid "Akarsha sighs heavily and slumps in her desk."
msgstr "アカーシャは大きなため息をついて、机の上にへたりこむ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2061
msgctxt "enterClass_9abcface"
msgid "What's the matter with you?"
msgstr "どうしたっていうのよ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2063
msgid ""
"I always feel the the worst about being single on holidays where I have no "
"one to celebrate with."
msgstr "祝ってくれる相手がおらん休日は、独り身にこたえるんや。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2064
msgid ""
"Like, Valentine's Day is supposed to be the happiest, most romantic time of "
"the year, but it just reminds me of how no one's ever loved me..."
msgstr ""
"バレンタインデーって、1年でいちばんハッピーでロマンティックな日やん。けど、"
"うちには愛してくれる人がおらんってこと痛感させられるだけ……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2065
msgid "I bet Diya's getting roses this year. Must be nice..."
msgstr "ディーヤ、今年はバラもらえるやろうな。ええなあ……。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2068
msgid "What is there to envy? Flowers serve no practical purpose."
msgstr "何がうらやましいわけ? 花なんて実用性ないじゃない。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2069
msgid ""
"They wither up within days and wind up in the garbage. What a waste of money."
msgstr "数日で枯れてゴミ箱行き。お金のムダ。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2071
msgid "Of course you would think so, you uptight spoilsport..."
msgstr "(そりゃ、あんたはそう思うやろな。おカタいしらけ屋ちゃん……。)"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2073
msgid "It's the thought that counts, though."
msgstr "けど、思いが大事なんじゃないかね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2074
msgid "I, personally, wish someone would send me a rose..."
msgstr "うち個人としては、誰かバラくれたらなあ……って思うわけや。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2077
msgid "Heh..."
msgstr "ふーん……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2079
msgid "What? Did I say something funny?"
msgstr "なんや? うちヘンなこと言った?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2083
msgid "Not at all."
msgstr "や、ぜんぜん。"
#: game/1_akarsha.rpy:2085
msgid "Noelle goes back to reading her metamathematics puzzle book."
msgstr "ノエルはメタ数学のパズル本を読む作業に戻った。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2087
msgid "Hm. So that didn't go as expected..."
msgstr "(ん。そううまくはいかんよね……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2090
msgid "Time to revisit my tactics. Improvise. Adapt. Overcome."
msgstr "(作戦練り直し。即興、適応で乗り越えるで。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2093
msgid ""
"After the day's usual math lesson, the teacher brings out a stack of test "
"papers."
msgstr "数学の授業のあと、教師がテスト用紙の束を持ってくる。"
#: game/1_akarsha.rpy:2094
msgid "Teacher"
msgstr "教師"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2095
msgid "Alright everyone, clear your desks."
msgstr "はい、みなさん。机の上を片づけましょう。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2097
msgctxt "enterClass_3b71d0de"
msgid "!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2100
msgid "Aw, what, a pop quiz?"
msgstr "なんやなんや、抜き打ちテストか?"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2102
msgid "You know, I should've done that. But no, it's just a CAML today."
msgstr "抜き打ちテストもアリでしたね。でも今日はただの\"CAML\"です。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2104
msgid "Oh, thank god."
msgstr "(ひゃー、助かったで。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2105
msgid "The CAMLs are these Math League contests we do every few months."
msgstr "\"CAML\"いうのは、何ヶ月かにいっぺんある数学連盟コンテスト。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2106
msgid ""
"They're 30-minute tests consisting of weird problems that don't have much to "
"do with our current course material."
msgstr ""
"30分のテストで、うちらが今やってる教材とはあんま関係ない、ヘンテコな設問"
"ばっかなんや。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2107
msgid "It's just for fun, so they don't affect our grades or anything."
msgstr "(お遊びみたいなもんやから、成績とかには影響なし。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2110
msgid "Akarsha scans the 6 problems on her test."
msgstr "アカーシャはテスト用紙の6つの設問に目を通す。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2112
msgid ""
"Usually three of the problems are freebies you'll get right if you have a "
"brain."
msgstr ""
"(ふだんなら、このうち3問はまともな頭なら正解できるボーナスみたいなもん。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2113
msgid "And then there's two you have to think about, and one hella tough one."
msgstr "(で、ちゃんと考えなきゃならん問題がふたつ、超難問がひとつ。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2114
msgid "Better get to work..."
msgstr "(いっちょやるか……。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2125
msgid ""
"On the way to lunch, Akarsha, Noelle, and Diya check notes on their answers."
msgstr ""
"ランチに向かう途中、アカーシャ、ノエル、ディーヤはそれぞれの答えを確認する。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2128
msgid "What did you all get on the last question?"
msgstr "最後の問題ってどうだった?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2129
msgid "The one about the diagonal passing through the 2012 x 2015 unit grid."
msgstr "2012×2015のグリッドを通過する対角線についてのやつ。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2131
msgid "I drew the whole grid the best I could. Guessed 3800 based on that."
msgstr "グリッド全体に描けるだけ描いた。で、それを元にして3800かなって。"
#: game/1_akarsha.rpy:2134
msgid ""
"Aghast, Noelle drops her lunchbox as she pulls it from her locker, but Diya "
"manages to catch it before it hits the ground."
msgstr ""
"驚いたノエルは、ロッカーから取り出したランチボックスを落としそうになる。地面"
"に落ちる前に、ディーヤがなんとかキャッチした。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2137
msgid "You DREW the grid?! There were thousands of units on each side!"
msgstr "グリッドを描いたの?! 片側に何千もユニットがあったのに!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2139
msgid "Only roughly. I was running out of time."
msgstr "まあ、おおざっぱにね。時間なかったから。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2141
msgid "Had one minute left and didn't know where to start."
msgstr "残り1分しかなくて、何から手をつければいいかわからなかった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2143
msgid "The answer was 4026, right?"
msgstr "答えは4026で合っとる"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2144
msgid ""
"The diagonal goes through the first square at (0,0), and then another 2014 "
"squares horizontally and 2011 squares vertically."
msgstr ""
"対角線は(0,0)のマスを通って、そこから水平方向に2014マス、垂直方向に2011マスに"
"なるやろ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2147
msgid "That's what I got too!"
msgstr "同じく!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2149
msgid "Yes! If {i}you{/i} got that, it's gotta be right."
msgstr "よっしゃ! あんたと同じなら、ピンポン間違いなし。"
#: game/1_akarsha.rpy:2152
msgid "Min gives them a weird look as she joins them."
msgstr "3人に合流したミンはヘンな顔をした。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:2154
msgid ""
"The fuck's wrong with you...How excited can you get over a math problem?"
msgstr "ったくお前ら……数学の問題なんかでどんだけ興奮できるんだ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2156
msgid ""
"Clearly you've never known the high of finding out you got the same answer "
"as the smartest kid in the class."
msgstr ""
"クラスでいちばん賢い生徒と同じ答えだった時のハイな気持ち、あんたには絶対わか"
"らんやろな。"
#: game/1_akarsha.rpy:2159
msgid "Noelle preens a little at the compliment."
msgstr "アカーシャの褒め言葉でノエルは少し得意げだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2160
msgid "That's an exaggeration."
msgstr "言いすぎでしょ。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2162
msgctxt "lunch_6505de42"
msgid "No, it's not."
msgstr "や、その通りでしょ。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2163
msgid "No one else in our class got all six right last time."
msgstr "前回、6問全部正解した生徒はいなかったよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2165
msgid "Wait, you got all six?!"
msgstr "え、全問正解したんか?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2166
msgid ""
"Don't they publish your name on a list or something online when that happens?"
msgstr "そういう時って、ネット上のリストとかで名前公開されたりせんの?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2169
msgid "They do."
msgstr "されるわよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2171
msgid "Dude, that's so impressive. The most I've ever managed was five."
msgstr "キミ、めちゃすご。うちは5問正解が限界やった。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2174
msgid "Five is still perfectly respectable, though."
msgstr "5つでも充分立派なんじゃない。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2175
msgid ""
"It means you're better at math than the vast majority of high schoolers. And "
"that's including all the way up to grade twelve, not just our grade."
msgstr ""
"それでも大多数の高校生より数学が得意ってことでしょ。うちの学年だけじゃなく"
"て、12年生も含めて。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2177
msgid "Yeah, I guess so..."
msgstr "ま、そうかもしれんな……。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2179
msgid ""
"It's seriously amazing that she's basically one of the smartest kids in the "
"whole state."
msgstr "(ノエルが州内トップクラスの1人ってことは、ガチで凄いことなんや。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2180
msgid ""
"We're so different, but at the same time there's so many ways we're alike??"
msgstr "(うちらって全然違うけど、似てるとこもぎょうさんあるな??)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2181
msgid ""
"We're so compatible with each other...We're so perfect for each other..."
msgstr "(相性めっちゃええで……。お互いにパーフェクトなんや……。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2185
msgid "Min holds a door open for Diya as they walk over to their usual table."
msgstr ""
"ミンはディーヤのためにドアを開けておく。いつものテーブルに向かうためだ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:2189
msgid "After you, princess."
msgstr "お先にどうぞ、姫。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2191
msgctxt "lunch_35d02abf"
msgid "Thanks..."
msgstr "ありがと……。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2194
msgid ""
"Hmm...Min always treats Diya like this even though Diya's strong enough to "
"just smash a hole through the wall like the Kool-Aid Man."
msgstr ""
"(んー……ミンのディーヤに対する扱いはいつもこうなんよ。ディーヤは壁に穴を開け"
"られちゃうくらい、クール・エイドマン級に強いのに。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2197
msgid "I guess Diya finds it romantic that Min is protective of her and stuff?"
msgstr ""
"(ディーヤ、ミンが自分を守ってくれたりすることなんかにロマン感じてんのかな"
"あ?)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2201
msgid "Maybe if I try a move like that, Noelle'll fall for me!"
msgstr "(うちもそんな風にしたら、ノエルが惚れてくれるかも!)"
#: game/1_akarsha.rpy:2205
msgid "Once they've sat down, Noelle struggles to open her water bottle."
msgstr "ベンチに座ったノエルは水筒を開けるのに苦心している。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2207
msgid "Ugh!"
msgstr "うぐっ!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2210
msgid ""
"Diya must not have opened it for her like usual this morning! This is my "
"chance!"
msgstr "(今朝はディーヤが開けてくれてなかったんか! うちのチャンス!)"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2213
msgid "Here, I got this babe."
msgstr "ほれ、それかしてみ。"
#: game/1_akarsha.rpy:2215
msgid "Akarsha snatches the bottle away from Noelle and tries to open it."
msgstr "アカーシャはノエルから水筒を奪い、開けようとする。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2218
msgid "*grunts* Nrg! Shit!"
msgstr "うぐぐ、にゃぐ!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2220
msgid "Urk! This is surprisingly hard!"
msgstr "(うあっく! こりゃ驚きの固さや!)"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2223
msgid "And they say chivalry is dead."
msgstr "騎士道精神は死んだようね。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2226
msgid "You disgust me."
msgstr "あんたにはうんざり。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2229
msgid "Whuh?! I was just tryin' to help!"
msgstr "はぁ?! 開けてやろうとしただけやん!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2232
msgid "You were smirking condescendingly as you took the bottle from me!"
msgstr "見下すみたいにニヤニヤしながら、あたしからボトルをぶんどったじゃない!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2235
msgid "Was not!"
msgstr "してへんって!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2238
msgid "Was too. You were smiling weird."
msgstr "私も見た。ヘンな笑みしてたよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2241
msgid "Wha...was I?!"
msgstr "うち……が!?!"
#: game/1_akarsha.rpy:2243
msgid "Noelle hands the water bottle to Diya with a huff."
msgstr "ノエルは不機嫌な様子で、水筒をディーヤに手渡す。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2245
msgid "Okay, that could've gone better."
msgstr "(はいはい。もっとうまくやれたんやけどな。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2247
msgid "Luckily, I've got one last trick up my sleeve."
msgstr "(それでも、まだうちには最後のヒサクがあるんやで。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2252
msgid "Before fifth period begins, Akarsha schemes at her desk."
msgstr "5限目が始まる前、アカーシャは机の上で策を練っていた。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2254
msgid ""
"Acting sad 'cause no one was into me didn't work, so I should try the "
"opposite tactic."
msgstr ""
"(誰もうちを気にかけてくれへんって、悲しんでるフリしてもうまくいかんかった。"
"なら、逆の戦術でいくで。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2256
msgid "I'll make Noelle think dudes are falling for me left and right."
msgstr "(ノエルに、男連中がうちに夢中になってるって思わせたる。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2257
msgid ""
"So if she likes me, she'll feel pressured to take action or else I'll be "
"stolen from right under her nose!"
msgstr ""
"(もしノエルがうちを好きなら、なんかアクション起こさんとうちが奪われてしま"
"う……的なプレッシャー感じるやろ!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2258
msgid "I won't be on the market for long. I'm a limited time offer!"
msgstr "(うちもいつまでも売りに出てるわけやない。期間限定なんやで!)"
#: game/1_akarsha.rpy:2260
msgid ""
"Akarsha goes over to annoy Noelle at her desk. Noelle puts down the thick "
"tome she's reading to give Akarsha her undivided attention."
msgstr ""
"アカーシャはノエルを苛立たせるべく、やってきた。机に座っていたノエルは読みか"
"けのぶ厚い本を置いて、アカーシャに細心の注意を払う。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2262
msgid "Yes?"
msgstr "何よ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2264
msgid "Can I tell you something?"
msgstr "ちょっとええ?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2267
msgid "...I'll allow it."
msgstr "……許可する。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2269
msgid "\"I'll allow it\"?? Who talks like that? What are you, a judge?"
msgstr "\"許可する\" 何様気取りなん? 裁判官?)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2270
msgctxt "earthquake_e6dd7ed8"
msgid "I love you..."
msgstr "(好きやで……。)"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2272
msgid ""
"So yesterday, I was RPing with one of my online pals, Xx_ChibiAzn_xX, on "
"AnimeCrazy.net. And he asked me to be his forum GF!"
msgstr ""
"昨日、オンラインフレンドのXx_ChibiAzn_xXと\"アニメクレイジー\"で接続してたん"
"やけど。そいつにネカノになってくれって頼まれてな!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2273
msgid "I turned him down, of course."
msgstr "もちろん、断ったけどな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2274
msgid "But I'm so popular, this happens all the time!"
msgstr "ただうちは人気者だから、こういうことしょっちゅうあって!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2277
msgid "...Never mind. Forget I asked."
msgstr "……よかったね。さっきの許可は忘れて。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2279
msgid "Huh?! She doesn't sound remotely interested!"
msgstr "(ありゃ?! 興味のカケラもなさそう!)"
#: game/1_akarsha.rpy:2286
msgid "Suddenly, a sharp tremor rattles Noelle's desk."
msgstr "突然、ノエルの机がガタガタと揺れ始める。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2288
msgid "Quit shaking my desk."
msgstr "揺らすの、やめて。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2290
msgid "But I'm NOT shaking it?"
msgstr "うち、やってへんで?"
#: game/1_akarsha.rpy:2293
msgid ""
"Noelle and Akarsha look at one another, then at their violently shaking "
"surroundings."
msgstr "ノエルとアカーシャは顔を見合わせ、激しく揺れる周囲を見渡した。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2296
msgid "{big=+20}THERE'S A GHOST?!?{/big}"
msgstr "{big=+20}オバケ?!?{/big}"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2300
msgid "YOU MEAN {big=+20}{i}EARTHQUAKE???{/i}{/big}"
msgstr "{big=+20}{i}地震{/i}{/big}でしょうが???"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2302
msgid "Oh, yeah, earthquake!"
msgstr "そうそう、地震やな!"
#: game/1_akarsha.rpy:2305
msgid ""
"There's a commotion as Diya and the others crawl under their desks for cover "
"as taught by years of earthquake drills."
msgstr ""
"地震訓練で習った通りに机の下に避難し、床を這っているディーヤたちが騒いでい"
"る。"
#: game/1_akarsha.rpy:2306
msgid ""
"Without thinking, Akarsha dives under Noelle's desk, leaving Noelle sitting "
"dumbly in her chair."
msgstr ""
"アカーシャは何も考えずにノエルの机の下に潜りこんだ。ノエルは椅子にぼんやり"
"座ったままだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2309
msgid "AKARSHA!!! WHAT AM I SUPPOSED TO HIDE UNDER NOW??!"
msgstr "アカーシャ!!! あたしはどこに隠れればいいのよ??!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2311
msgid "Oops! Why don't you squeeze under here, too?"
msgstr "おおっと! あんたもここ入ってええで?"
#: game/1_akarsha.rpy:2316
msgid ""
"Akarsha tries to make room for Noelle as she stiffly crawls under the desk."
msgstr ""
"ぎこちなく机の下に潜りこんできたノエルのために、アカーシャはスペースを作ろう"
"とした。"
#: game/1_akarsha.rpy:2317
msgid ""
"Every single one of Noelle's joints pop as she crouches into place. They're "
"so close, Akarsha can feel the heat radiating off Noelle's skin."
msgstr ""
"屈んで入ってきたノエルの関節のひとつひとつが音を立てている。2人は密接してい"
"る。アカーシャがノエルの肌の熱を感じることができるくらい。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2318
msgid "Is it just me, or is this like, really romantic??"
msgstr "(これにめっちゃロマンティック感じてんのはうちだけ??)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2319
msgid "Nah, I'm just overthinking it...I gotta look at this objectively..."
msgstr "(や、考えすぎ……客観的にならんと……。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2320
msgid ""
"Scowling, Noelle readjusts herself and brushes her hand against Akarsha's."
msgstr "ノエルは眉をひそめ、体勢を整えるとアカーシャの手に軽く触れる。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2321
msgid "No way...Does this mean what I think it means?!"
msgstr "(まさか……これってうちが思ってるようなことなん?!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2322
msgid "She must've done that because she secretly likes me! Confirmed!!"
msgstr "(ノエルも密かにうちのこと好きなんや! これで確信!!)"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2327
msgctxt "earthquake_1478c377"
msgid "......."
msgstr "……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2328
msgctxt "earthquake_117be23f"
msgid "......."
msgstr "……。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2329
msgid "I think it's stopped."
msgstr "止まったわね。"
#: game/1_akarsha.rpy:2335
msgid "Noelle clambers back to her feet in a hurry."
msgstr "ノエルは慌てたように急いで立ち上がった。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2336
msgid "I can't believe you!"
msgstr "信じらんない!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2337
msgid "I could have perished because of your selfishness!"
msgstr "あんたのジコチューのせいで、あたしが死んでたかもしれないのよ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2339
msgid "But you didn't! Talk about a win-win situation."
msgstr "けど、死なんかったやん! ウィンウィンってことで。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2341
msgid ""
"What're the odds of an earthquake happening right as we were talking to each "
"other?"
msgstr ""
"(うちらが話してるちょうどそん時、地震起きる確率ってどのくらいなんやろ?)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2342
msgid "Maybe it's a sign from the universe that we're soul mates!"
msgstr "(うちらがソウルメイトっていう、宇宙からのサインかもしれんね!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2344
msgid ""
"I mean, think about it. What's more likely, that this was a coincidence? Or "
"that the world revolves around me, and it's trying to tell me something?"
msgstr ""
"(だって、考えてみ。こんな偶然ってあるんか。それとも世界はうち中心に回って"
"て、何か伝えようとしてるとか?)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2345
msgid "It's obviously the second one!"
msgstr "(答えはどう考えても後者やな!)"
#: game/1_akarsha.rpy:2356
msgid ""
"Akarsha comes home giddy with the private conviction that Noelle likes her "
"back."
msgstr "ノエルも自分を好きと思いこんだアカーシャは、くらくらしながら帰宅した。"
#: game/1_akarsha.rpy:2357
msgid ""
"In spurt of reckless courage, she boots up the family desktop in the "
"computer room after dinner."
msgstr "夕食後、アカーシャは無鉄砲な勇気に押されて、家族共有のPCを立ち上げる。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2359
msgid "Okay...I'm gonna confess my love to her!"
msgstr "(おし……告白するで!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2360
msgid "I have a really good feeling about this!"
msgstr "(これ、マジええ感じしとる!)"
# Speaker: cFirstLine
#: game/1_akarsha.rpy:2364
msgctxt "failedConfession_8e0ddc15"
msgid "{nw}"
msgstr "{nw}"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2365
msgid "hey"
msgstr "やあ"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2366
msgid "do u have a minute"
msgstr "ちょっと時間あるか"
# Speaker: cNoelle
#: game/1_akarsha.rpy:2367
msgid "Why is your display name \"Certified Brain Genius\"?"
msgstr "なんでハンドルネーム\"頭脳明晰認定\"なわけ?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2368
msgid "uh becuase i am one? duh"
msgstr "だってそうやから? もちのろん"
# Speaker: cNoelle
#: game/1_akarsha.rpy:2369
msgid "WHAT DIFFERENCE IS THERE BETWEEN A GENIUS AND A \"BRAIN GENIUS\"??"
msgstr "天才と\"頭脳明晰\"はどう違うのよ??"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2370
msgid "IT'S A POINTLESS DISTINCTION!"
msgstr "その違い無意味でしょ!"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2371
msgid "no no they're obviously different"
msgstr "いやいや まったく違うやろ"
# Speaker: cNoelle
#: game/1_akarsha.rpy:2372
msgid "Did you change it to this just to annoy me?!"
msgstr "あたしを困らせるために変えたわけ?!"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2373
msgid ""
"idk what ur talking about and i dont appreciate u questioning my "
"certification -_-"
msgstr "イミフうちの称号を疑うとかありえん -_-"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2374
msgid "we ladies need to uplift each other!!"
msgstr "女同士はお互い高めあうもんやで!!"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2375
msgid "no point in having 2 queens fight"
msgstr "クイーン2人争っても意味なし"
# Speaker: cNoelle
#: game/1_akarsha.rpy:2376
msgid "QUEENS??"
msgstr "クイーン??"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2377
msgid "RIGHT NOW I SEE YOU AS NOTHING BUT AN ENEMY TO BE OBLITERATED."
msgstr "今のあたしはあんたを抹殺すべき敵としてしかみなしてないけど。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2378
msgid "ok can we circle back to this later?"
msgstr "わかった この話またあとでもええかな?"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2379
msgid "thats not why messaged you"
msgstr "そんなことより"
# Speaker: cNoelle
#: game/1_akarsha.rpy:2380
msgid "Why did you message me, then?"
msgstr "なんであたしにメッセしてきたの?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2381
msgid "i have to tell yuo something"
msgstr "ユーに言いたいことあって"
# Speaker: cNoelle
#: game/1_akarsha.rpy:2382
msgctxt "failedConfession_4d722a60"
msgid "What is it?"
msgstr "なんなの?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2383
msgid "i"
msgstr "うちは"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2384
msgctxt "failedConfession_a82300be"
msgid "uh"
msgstr "うー"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2385
msgid "man this is hard to say"
msgstr "言いづらいな"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2386
msgid "^__^;;;;;;"
msgstr "^__^;;;;;;"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2387
msgid "i kinda have a crush on you"
msgstr "あんたに惚れとるみたいや"
# Speaker: cNoelle
#: game/1_akarsha.rpy:2388
msgid "Er..."
msgstr "は…"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2389
msgctxt "failedConfession_16eac652"
msgid "What?"
msgstr "何?"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2390
msgid "You're joking, right?"
msgstr "冗談言ってる?"
#: game/1_akarsha.rpy:2394
msgid ""
"Akarsha's stomach drops as Noelle's flat response flashes on the screen."
msgstr "ノエルの気の抜けた返事がスクリーンに浮かぶと、アカーシャはゾッとした。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2396
msgid "Crap. That's not what I was expecting..."
msgstr "(うっわー。こりゃ予想外……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2397
msgid ""
"If she really liked me, she would've jumped at the chance to say she felt "
"the same way!"
msgstr "(マジにうちのこと好きなら、同じ気持ちって言うチャンスだったはず!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2398
msgid "I know {i}I{/i} would've..."
msgstr "(たぶん自分やったら……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2400
msgid "Which means...I was overthinking all our interactions after all..."
msgstr "(ってことは……全部うちの思いこみやったか……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2401
msgid "I'm not a certified brain genius anymore. I've made a grave mistake!!"
msgstr "(もう\"頭脳明晰\"名乗れん。やってしまったわ!!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2404
msgid "Abort mission! Abort!!"
msgstr "(作戦中止! 中止!!)"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2408
msgctxt "failedConfession_6c898b58"
msgid "uh"
msgstr "あー"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2409
msgid "just kidding!!!"
msgstr "冗談です!!!"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2410
msgid "that was my brother xD"
msgstr "弟が xD"
# Speaker: cNoelle
#: game/1_akarsha.rpy:2411
msgid "Your brother...?"
msgstr "あんたの弟…?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2412
msgid "ya he took the keyboard and typed that as a joke"
msgstr "そう ふざけてキーボード押しよった"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2413
msgid "i cant believe he did that o.O"
msgstr "やってくれるわo.O"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2414
msgid "like id ever say anything that crazeh! e_e"
msgstr "うちがそんなとち狂ったこと言うわけないやろe_e"
# Speaker: cNoelle
#: game/1_akarsha.rpy:2415
msgctxt "failedConfession_3779265e"
msgid "I see..."
msgstr "なるほど…"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2416
msgid "just forget this ever happened ok? my bros so random lolll"
msgstr "忘れてな? デタラメ弟なんでwww"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2417
msgid "i gtg now bye!!"
msgstr "じゃ落ちるで!!"
#: game/1_akarsha.rpy:2423
msgid ""
"Akarsha powers the family desktop off, her heart pounding a mile a minute."
msgstr "アカーシャはPCをオフにした。心臓が猛烈なスピードで鳴り続けている。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2425
msgid "That was a close one...I somehow salvaged that and escaped unscathed..."
msgstr "(危なかった……すんでのところで無傷で済んだ……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2426
msgid "Apart from my heart being broken into a thousand smithereens, I mean..."
msgstr "(ハートがコナゴナになったことはさておき、な……。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2432
msgid "Akarsha dramatically throws herself onto the sofa in the living room."
msgstr "アカーシャは芝居がかった風に、リビングのソファに身を投げる。"
#: game/1_akarsha.rpy:2434
msgid "Used to this, her brother offers her a piece of candy."
msgstr "いつものように、弟は姉にアメを差し出してきた。"
# Speaker: Pratik
#: game/1_akarsha.rpy:2436
msgid "Want a Hi-Chew?"
msgstr "ハイ・チュウ欲しい?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2438
msgid "No, thanks."
msgstr "いや、けっこう。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:2441
msgid "Don't eat too many of those. They have dangerous oils in them."
msgstr "あんまりたくさん食べるなよ。そいつには危険な油脂が入ってるからな。"
# Speaker: Pratik
#: game/1_akarsha.rpy:2443
msgid "Okay, Dad..."
msgstr "わかったよ、パパ……。"
#: game/1_akarsha.rpy:2447
msgid "Her mom goes into the room Akarsha just left to switch off the light."
msgstr "アカーシャの母親は、娘が出て行ったばかりの部屋に入って電気を消した。"
# Speaker: Mom
#: game/1_akarsha.rpy:2449
msgid "What is this — Diwali?!"
msgstr "何なのよ、これ——光のお祭り?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2451
msgid "Oops. Sorry, I was having a meltdown and forgot..."
msgstr "っと、すんません。頭おかしくなってて消し忘れました……。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:2454
msgid "Want to watch a funny movie with us? It'll make you feel better."
msgstr "面白い映画でも一緒に観るか? 気分良くなるぞ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2456
msgid "What's the movie?"
msgstr "どんなの?"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:2458
msgid ""
"She's the Man. We just need to wait two minutes, it starts on TV at seven."
msgstr ""
"『アメリカン・ピーチパイ』。ちょうどあと分だ。19時からのテレビ放映だから"
"な。"
#: game/1_akarsha.rpy:2460
msgid ""
"The movie kicks off with the teenage heroine making out with her boyfriend."
msgstr "映画は10代のヒロインが彼氏といちゃついているシーンからスタートする。"
# Speaker: Mom
#: game/1_akarsha.rpy:2462
msgid "Ew. Gross."
msgstr "わ、気持ち悪いわね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2465
msgid "I dunno...{w=0.35}Wish that were me..."
msgstr "どうなんやろ……あれがうちやったら……。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2466
msgid "We would've been so cute together......"
msgstr "(うちらやったら、いい感じかも……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2467
msgid "We belong together! We should be dating!"
msgstr "(うちらはばっちり繋がってる! 付きあうべき!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2468
msgid "I was hoping so bad Noelle could see that, too."
msgstr "(ノエルにもめっちゃ観てもらいたいな、これ。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2469
msgid "It just really hurts to know she doesn't feel the same way."
msgstr "(同じように感じてくれんかったら、マジつらいけど。)"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:2472
msgid "Oh! This actress makes a very handsome boy."
msgstr "お! この女優、超ハンサムな子を産むな。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:2473
msgid "She would've tricked me."
msgstr "わたしを騙してな。"
# Speaker: Mom
#: game/1_akarsha.rpy:2475
msgid "She would've tricked you?!"
msgstr "この女優があなたを騙すですって?!"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:2477
msgid "Beti, do you know how to do this?"
msgstr "ベティ、どうやるかわかるか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2479
msgid "Do what? Disguise myself as a guy?"
msgstr "どうするんや? うちを男に変装させる?"
# Speaker: Mom
#: game/1_akarsha.rpy:2482
msgid "What kind of question is that? You're so weird."
msgstr "なんてこと言うの? とんでもないわね。"
#: game/1_akarsha.rpy:2484
msgid ""
"It's a fun movie, but watching all the characters happily pair up after "
"their wacky teen hijinks just makes Akarsha's chest ache even more."
msgstr ""
"面白い映画だが、ティーンのドタバタ劇の後、登場キャラが幸せそうな「つがい」に"
"なっていくのを観て、アカーシャの胸はさらに痛む。"
#: game/1_akarsha.rpy:2485
msgid ""
"Seeing the forlorn expression on her face, her dad pats her on the shoulder."
msgstr "アカーシャの寂しそうな様子を見て、父親が肩をぽんと叩く。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:2487
msgid "Cheer up."
msgstr "元気出しなさい。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:2488
msgid ""
"If you really don't want to be a doctor, you can become a movie star instead."
msgstr "どうしても医者になりたくなかったら、映画スターになればいい。"
# Speaker: Mom
#: game/1_akarsha.rpy:2490
msgid "What are you saying?!"
msgstr "何言ってんの?!"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:2492
msgid ""
"I think it will be cool if Akarsha becomes a famous movie star. If she's "
"rich, we can live in the mountains."
msgstr ""
"アカーシャが映画スターになったら素晴らしいと思ってな。この子がリッチになっ"
"て、我々は山に住めるわけだ。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:2493
msgid "We can be like, in the wild."
msgstr "山で野宿みたいなこともできるぞ。"
# Speaker: Mom
#: game/1_akarsha.rpy:2496
msgid "Why would we want that???"
msgstr "誰がそんなこと望むの???"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:2498
msgid "You can do it, beti. I believe."
msgstr "君ならできるよ、ベティ。わたしは信じてる。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2501
msgid ""
"My parents have such high hopes for me, but all I do is waste the "
"opportunities they worked so hard to give me."
msgstr ""
"(親はうちにどでかい期待を寄せとる。けど、2人が苦労してくれたチャンスをうち"
"はことごとくムダにしてばっか。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2503
msgid ""
"I have literally nothing going for me...I'm legitimately such a waste of "
"time and resources."
msgstr "(うちにはマジ何の取り柄もない……まさに時間と資源の無駄遣いや。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2508
msgid ""
"How do people manage to have their first kiss in kindergarten and stuff?"
msgstr "(みんな、どうやって幼稚園で初キスとかしたんかな?)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2509
msgid "Why doesn't anyone wanna kiss {i}me{/i}?? Am I that unlikeable?"
msgstr "(なんで、誰1人うちにキスしたがらない? そんな嫌われとる?)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2510
msgid ""
"It feels like such a remote thing that I can't imagine it {i}ever{/i} "
"happening to me."
msgstr ""
"(誰かがうちにキスすることが、とてつもなく遠いことに感じる。想像もできん。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2511
msgid ""
"I've never even held someone's hand or been in any kind of relationship."
msgstr "(誰かと手を繋いだこともなければ、恋愛みたいなのしたことないし。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2512
msgid ""
"At this rate I'm gonna go through my entire life without ever getting kissed."
msgstr "(このままだと、キスされることもないまま人生を終えることになるな。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2513
msgid ""
"What's even the point of me staying alive? There's nothing for me to look "
"forward to."
msgstr "(うちが生きてることに意味あるんか? 楽しいことなんもないし。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2514
msgid "Everything just feels so unattainable."
msgstr "(何もかも無理って感じする。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2524
msgid "Once the end credits roll, she dejectedly texts Min on her phone."
msgstr "エンドロールが流れ出すと、アカーシャは意気消沈してミンにメールを送る。"
# Speaker: cFirstLine
#: game/1_akarsha.rpy:2526
msgctxt "minChat_8e0ddc15"
msgid "{nw}"
msgstr "頭脳明晰天才"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2528
msgid "i read online that its healthy to wallow in sadness"
msgstr "ネットによれば悲しみにひたるのは健康的なんや"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2529
msgid "for up to 1 hour a day"
msgstr "日に1時間までなら"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2530
msgid ""
"and that hour begins nOW YAAAAAAAAAAAAAA\n"
"AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA"
msgstr ""
"その1時間の始まりやあああああああああ\n"
"あああああああああああああああああああ"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2531
msgid "WTF"
msgstr "なんなんだよ"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2532
msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA"
msgstr "ああああああああああああああああああああああああああ"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2533
msgid "SHUT UP"
msgstr "うるせえ"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2535
msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA"
msgstr "あああああああああああああああああああああああああああああ"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2536
msgid "what happened???????"
msgstr "なんなんだよ??????"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2537
msgid "I CONFESSED AND IT DIDNT GO WELL TT_____TT"
msgstr "コクってギョクサイしたTT_____TT"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2538
msgid "o shit"
msgstr "マジか"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2539
msgid "luckily the second i saw things were going south"
msgstr "幸運なことに事態がヤバなった時"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2540
msgid "i was able to backtrack n play it off as a joke"
msgstr "ジョークで済ませたった"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2541
msgid "i said it was my brother pranking me"
msgstr "弟がイタズラした言うてな"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2542
msgctxt "minChat_c5123885"
msgid "wait"
msgstr "ちょい"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2543
msgid "hold on"
msgstr "待て"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2544
msgid "you did it thru TEXT???"
msgstr "メールでコクったのか???"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2545
msgid "ya"
msgstr "そ"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2546
msgid "why???"
msgstr "なんで???"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2547
msgid "idk it seemed like a good idea at the time :("
msgstr "わからん そん時はいいアイデアや思って : ("
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2548
msgid "and that way I could say it wasnt me if i chickened out"
msgstr "もしおじけづいてもうちじゃなかったって言えるやろ"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2549
msgid "wtf"
msgstr "話になんねえ"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2550
msgid "DO IT PROPERLY"
msgstr "ちゃんとやれ"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2551
msgid "IN PERSON"
msgstr "向かいあって"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2552
msgid "and deal with the consequences of my actions??"
msgstr "それで自分の行為の結果と向き合えと??"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2553
msgid "no thank u"
msgstr "ごめんやで"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2554
msgid ""
"well if your not sinsere about it, then what you get back isnt going to be "
"real either"
msgstr "本心じゃないなら、お前が受け取るのもおんなじもんだ"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2555
msgid ""
"your like someone who went to vegas, spent 1 penny and got spooked and left"
msgstr "ベガス行って、1ペニーだけ使ってビビって出てったやつみたいな"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2556
msgid "You need to take risks if you wanna win anything"
msgstr "勝ちたきゃリスクを取れよ"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2557
msgid "too scawwy :("
msgstr "こわすぎるんです :("
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2558
msgid "coward"
msgstr "意気地なしが"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2559
msgid "whats the point? i know theyre not interested in me anyway"
msgstr "どんな意味がある? どうせうちに興味ないんやで"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2560
msgid "weaksauce move"
msgstr "つまんねえやつ"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2561
msgid "and i cant even blame them"
msgstr "でもそいつを責めれん"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2562
msgid "who'd wanna waste time with a loser like me ;___;"
msgstr "誰もうちみたいな負け犬と時間をムダにしたくないやろ;___;"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2563
msgid "what am i then motherfuker?? chopped liver?"
msgstr "じゃあオレは何だ?? 嫌われ者のレバーか?"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2564
msgid "IM wasting time with yuo right now"
msgstr "今まさにお前と時間をムダにしてるぜ"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2565
msgid "but u like wasting time with diya MORE"
msgstr "ディーヤならもっとムダにしてもええんやろ"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2566
msgid "see??"
msgstr "せやろ??"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2567
msgid "*is die*"
msgstr "*無事死亡*"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2568
msgid "well its not a contest"
msgstr "まあ相手にならんな"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2569
msgid "ok but it kinda is??"
msgstr "OK でもそれはちょっと"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2570
msgid ""
"idk like...having 1 person in the world think im worth loving would be nice"
msgstr ""
"てな感じで…世界で1人でもうちを愛する価値がある思うてくれたらええなあって"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2571
msgid ""
"i feel like i've spent my entire life wanting people and being rejected "
"while nobodys ever felt anything for me"
msgstr "誰かを求めちゃ誰もうちには何も感じず拒否られてきたような人生"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2572
msgid ""
"like am i really that ugly and boring that no one would ever fall in love "
"with me"
msgstr "うちみたいに醜くて退屈な人間と恋に落ちる者なんかおらん"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2573
msgid "im just a waste of space"
msgstr "まさしく無用の長物"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2574
msgid "seriosly stop saying shit like that"
msgstr "マジでそういうのやめてくれ"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2575
msgid "i was just kidding XD im so random"
msgstr "ただの冗談やXD 気まぐれちゃんなんで"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2576
msgid "its not funny"
msgstr "おもしろくねえんだよ"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2577
msgid "xD"
msgstr "xD"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2578
msgid "dont xD me you son of a bitch"
msgstr "オレに XD すんな クソビッチ"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2579
msgid "i just wanna do normal high school things"
msgstr "ふつーに高校生したい"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2580
msgid "like date and go to parties n stuff...."
msgstr "デートとかパーティー行ったり…"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2581
msgid ""
"i feel like im missing out on this whole fun exp everyone else is having"
msgstr "みんながやってる楽しいこと自分だけやれん"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2583
msgid "look dumbass"
msgstr "アホらし"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2584
msgid ""
"theres probably like 3 couples in our entire grade including me and diya"
msgstr "うちの学年、オレとディーヤ入れたらたぶん3組カップルがいる"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2585
msgid "bunch of socially stunted fob nerds"
msgstr "社会的には未熟なアジアンオタク"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2586
msgid "most of us arent even allowed to date until college anyways"
msgstr "うちらほとんどが大学までデートも許されねえ"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2587
msgid "great"
msgstr "最高"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2588
msgid "so not only am i an undesirable weirdo but im not even special"
msgstr "うちは変人やけど特別でもないってわけや"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2589
msgid "not special is good sometimes"
msgstr "特別じゃないこともたまにはいいぜ"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2590
msgid "if your not special it means your not alone"
msgstr "特別じゃないなら孤独でもないってことだ"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2591
msgid "ok yeah yeah i get it"
msgstr "はいはいわかりました"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2592
msgid "u right"
msgstr "あんたは正しい"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2593
msgid "did you wanna play maplestory tonight?"
msgstr "これからメイプルストーリーやらん?"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2594
msgid "i need a distraction to stop thinking about my epic fail OTL"
msgstr "さっきのやらかしを考えないために気晴らしが必要OTL"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2596
msgid "sry i cant"
msgstr "わるい むり"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2597
msgid "juns using the computer right now"
msgstr "ジュンソがPC使ってんだ"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2598
msgid ":/"
msgstr ":/"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2600
msgid "how about we play through text then?"
msgstr "じゃあちょっとテキストで遊ぼうや?"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2601
msgid "what do you mean through text"
msgstr "テキストで何すんだよ"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2606
msgid ""
" \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ "
"\\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ -_@_"
msgstr ""
" \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ "
"\\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ -_@_"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2607
msgid "its a snail"
msgstr "カタツムリだよお"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2608
msgid " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ -_@_"
msgstr " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ -_@_"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2609
msgctxt "minChat_99c72437"
msgid "oh ok"
msgstr "ああ わかった"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2610
msgid "attack"
msgstr "アタック"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2611
msgid "ninja star"
msgstr "忍者スター"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2612
msgid "it's hitting you!!!!"
msgstr "攻撃がヒットした!!!"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2613
msgid "-5 HP"
msgstr "—5HP"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2614
msgid "HUH"
msgstr "はは"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2615
msgid "WHY"
msgstr "なんでだよ"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2616
msgid "use emoticons like me"
msgstr "絵文字使えや うちみたいに"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2617
msgid "oh"
msgstr "ああ"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2618
msgctxt "minChat_a82300be"
msgid "uh"
msgstr "うー"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2619
msgctxt "minChat_4dcd8658"
msgid "*"
msgstr ""
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2620
msgid "wuts that supposed to be"
msgstr "何なん"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2621
msgid "your butthole??"
msgstr "ケツアナ??"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2622
msgid "WHY WOULD IT BE MNY BUTTHOLE?????"
msgstr "なんでケツアナ?????"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2624
msgid "ITS THE NINJA STAR"
msgstr "忍者スターだろうが"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2625
msgid "SICKO"
msgstr "変態野郎が"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2626
msgctxt "minChat_dc69304d"
msgid "oh ok"
msgstr "りょ"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2627
msgid "22 damage"
msgstr "22ダメージ"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2628
msgctxt "minChat_66dcd7f3"
msgid "*"
msgstr ""
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2629
msgid "25 damage"
msgstr "25ダメージ"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2630
msgid " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ -_@_"
msgstr " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ -_@_"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2631
msgid "ITS COMIG CLOSER AND CLOSER AGAIN"
msgstr "また近づいてきたで"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2632
msgctxt "minChat_9910eb26"
msgid "=O"
msgstr "=O"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2633
msgid "thats my fist punching"
msgstr "これはパンチな"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2634
msgid "2 damage"
msgstr "2ダメージ"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2635
msgctxt "minChat_9910eb26_1"
msgid "=O"
msgstr "=O"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2636
msgid "4 damage"
msgstr "4ダメージ"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2637
msgid "-3 HP"
msgstr "—3HP"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2638
msgid "what the..the snail should be dead by now"
msgstr "おい カタツムリもう死んでんだろ"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2639
msgid "they dont have that much hp"
msgstr "やつらはそんなにHPないぜ"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2640
msgid "F9"
msgstr "ファック"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2641
msgid "fine ur not damaged"
msgstr "だいじょぶ ノーダメージ"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2642
msgid "($)"
msgstr "($)"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2643
msgid "ok great"
msgstr "やったぜ"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2644
msgid "im gonna try doing the kerning city pq"
msgstr "カニングシティーでもこれやってみるわ pq"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2646
msgid "yee good choice"
msgstr "ええグッチョイス"
#: game/1_akarsha.rpy:2653
msgid ""
"Akarsha feels a bit better after talking to Min, but once she's logged off, "
"the heartache in her chest returns."
msgstr ""
"ミンとチャットして少し楽になったが、ログオフすると胸がまたチクチクしてくる。"
#: game/1_akarsha.rpy:2654
msgid ""
"That night, Akarsha reads the entirety of Azumanga Daioh for the first time "
"on an illegal manga scanlation site in an effort to forget about everything."
msgstr ""
"その晩、アカーシャは全てを忘れようと、違法サイトで初めて『あずまんが大王』を"
"イッキ読みした。"
#: game/1_akarsha.rpy:2655
msgid "It doesn't work."
msgstr "でもダメだった。"
#: game/1_akarsha.rpy:2659
msgid "The next morning"
msgstr "翌日の朝"
#: game/1_akarsha.rpy:2662
msgid "Diya's house"
msgstr "ディーヤの家"
#: game/1_akarsha.rpy:2669
msgid "Akarsha cracks a weak smile as Diya answers the door."
msgstr ""
"ディーヤが玄関ドアを開けると、アカーシャが弱々しげな笑みを浮かべている。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2671
msgid "Ayyy...Ready to walk to school together?"
msgstr "あーと……支度できてん?"
#: game/1_akarsha.rpy:2674
msgid "Diya gives her an odd look as they start heading down the sidewalk."
msgstr "通学の道すがら、ディーヤはアカーシャにいつもと違う視線を送る。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2675
msgid "Are you okay?"
msgstr "大丈夫?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2677
msgid "Y-yeah?? Why do you ask??"
msgstr "い、いぇーあ?? なんで訊くん??"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2680
msgid "You didn't send me a weird message this morning like usual."
msgstr "今朝はいつものおかしなメッセージ来てなかったから。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2681
msgid "Also, your eyes are red."
msgstr "それに目が赤くなってる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2683
msgid "Oh, that's nothing! I got shampoo in them while showering."
msgstr ""
"あう、なんでもないんや! シャワー浴びてたらシャンプーのあわが目に入ってな。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2686
msgid "You should get LOréal Kids. No tears."
msgstr "ロレアルキッズのやつ使いなよ。しみないから。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2688
msgid "Are you making fun of me??"
msgstr "バカにしとるんか??"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2691
msgctxt "classNextDay_9cbab985"
msgid "Yeah."
msgstr "まあね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2693
msgid "Oh. All your jokes are so deadpan it's hard to tell sometimes..."
msgstr "あんたの冗談って、ガチで言ってんのかわからん時あるわ……。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2694
msgid ""
"It must be nice to be pretty. I wish I didn't have to be funny all the time "
"to get people to like me."
msgstr ""
"(かわいいとトクやな。人に好いてもらうのにオモロくならんでええもんな。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2700
msgid ""
"It sucks being so pathetic that you fall hopelessly in love with anyone who "
"pays even the slightest bit of attention to you."
msgstr "(ろくすっぽ自分を気にしてくれん相手に、叶わぬ恋。みじめなもんやで。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2701
msgid "Especially unattainable straight girls. God, I'm stupid..."
msgstr "(しかもムリめのストレート女。ったく、うちのバカ……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2702
msgid ""
"I can't believe I was so desperate that I convinced myself she liked me "
"back. Literally delusional..."
msgstr ""
"(あっちも好いてくれてるって思いこむくらいヤバなってたんや。まさに誇大妄想"
"狂……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2703
msgid "Sigh..."
msgstr "(はぁ……。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2708
msgid ""
"At school, Akarsha nervously waits in the first period classroom before "
"Noelle and Diya arrive."
msgstr ""
"ノエルとディーヤが来る前に、1時限目が始まるのを緊張して待つアカーシャ。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2710
msgid "I wonder how facing Noelle again will go..."
msgstr "(どんな顔してノエルと会えばいいのか……。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2713
msgid "A water bottle flies through the doorway and ricochets off the floor."
msgstr "教室の入口から水筒が飛んできて、床に跳ね返る。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2715
msgid "Coast is clear."
msgstr "やるなら今だよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2717
msgid ""
"You don't need to keep doing that, y'know. I wouldn't reuse the same set-up "
"twice."
msgstr "そんなマネ、必要ないで。うちは同じワナ2回使わないからな。"
#: game/1_akarsha.rpy:2720
msgid ""
"Noelle cautiously sticks a long twig through the doorframe, her eyes "
"narrowed at Akarsha."
msgstr ""
"ノエルは長い枝をドアの枠に用心深く刺すと、目を細めてアカーシャを見つめた。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2722
msgid "Then what is it this time, you putrid worm?"
msgstr "今度は何なの、クサレ害虫女?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2724
msgid "Wouldn't you like to know?"
msgstr "知りたいか?"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2726
msgid "Phew...She's acting like nothing happened last night!"
msgstr "(ふぃぃ……昨日のことはなかったみたいにしてくれとる!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2727
msgid ""
"She must've believed what I said about my little brother sending the message."
msgstr "(弟がメッセージ送った話、ちゃんと信じとるんやな。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2729
msgid "Thank god. Sorry, Pratik."
msgstr "(助かった。すまん、プラティク。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2730
msgid "Now I just gotta ignore my feelings until they eventually die out."
msgstr "(今は、感情を無視するんや。こいつらが消え去るまで。)"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2732
msgid "I have a special present for you, Frenchman. Come closer..."
msgstr "今日は特別なプレゼントがあるで、フランス人。こっちきな……。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2735
msgid "What? No, keep it to yourself."
msgstr "はあ? 要らない。自分で持ってなさいよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2737
msgid "Don't be shy! I know you want your very special present!"
msgstr "恥ずかしがらん! めっちゃプレゼントくれって顔に書いてあるで!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2741
msgid "I DON'T WANT THIS \"PRESENT\"! DON'T COME NEAR ME!"
msgstr "この\"プレゼント\"がいらないの! 近寄らないで!"
#: game/1_akarsha.rpy:2742
msgid ""
"As Noelle enters the classroom suspiciously, she tries to give Akarsha a "
"wide berth. Akarsha discreetly pulls her secret weapon out of her pocket..."
msgstr ""
"ノエルは用心しいしい教室に入ると、アカーシャを近づけまいとする。アカーシャは"
"さりげなく、秘密兵器をポケットから取り出し……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2744
msgid "HERE YOU GO!!!!"
msgstr "ほーれ、どうぞ!!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:2751
msgid ""
"It's a spinning light toy Akarsha got from Disneyland in elementary school."
msgstr ""
"アカーシャが小学生の時にディズニーランドで買ってもらった、光りながらスピンす"
"るおもちゃだ。"
#: game/1_akarsha.rpy:2754
msgid "Noelle recoils as its rubber arms repeatedly whack her face."
msgstr "ノエルはゴムに何度も顔をはじかれながら、後ずさりしていく。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2755
msgid "GYAHHHH!!!!!!!"
msgstr "ぎゃああああ!!!!!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2757
msgid "THOUSAND ENERGY BEAMS ATTACK!!!"
msgstr "サウザンド・エネルギー・ビーム・アタック!!!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2758
msgid "I used to annoy my brother like this all the time."
msgstr "(こいつで弟をよく困らせてやったもんや。)"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2760
msgid "AKARSHAAAAAA!!! I HATE YOU!!!!"
msgstr "アガアシャアアアア!!! あんたサイアク!!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:2762
msgid "Akarsha gulps as Diya approaches the crime scene and towers over her."
msgstr "犯罪現場にやってきたディーヤに見下ろされ、アカーシャは息を呑む。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2764
msgctxt "classNextDay_1b803a12"
msgid "....."
msgstr "……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2766
msgid "C'maaahn, this isn't fair!"
msgstr "おっとと、それは卑怯や!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2767
msgid "Just look! I'm so small, look how small I am compared to you!"
msgstr "ほら! チビのうちとあんたを比べてみんしゃい!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2769
msgid "Noooo, it's also my birthday, you can't be mean on my birthday!"
msgstr "なーーーー、今日はうちの誕生日やで。イジワルせんといて!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2771
msgctxt "classNextDay_6e8840cd"
msgid "............"
msgstr "……。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2773
msgid "Is that true?"
msgstr "ホントに?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2775
msgid "She's lying. Her birthday isn't until April."
msgstr "ウソウソ。4月まではないから。"
#: game/1_akarsha.rpy:2777
msgid "Akarsha yelps as Diya snatches the spinny toy out of her grasp."
msgstr "ディーヤに回るおもちゃを取り上げられ、アカーシャは叫び出す。"
#: game/1_akarsha.rpy:2779
msgid ""
"Seeing that Akarsha's unarmed, Noelle menacingly starts walking toward her."
msgstr ""
"丸腰になったアカーシャを見て、ノエルは威嚇するようにアカーシャの方へ歩み寄"
"る。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2781
msgid "Hey, calm down!"
msgstr "まあ、落ち着け!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2782
msgid ""
"I was doin' you a favor, testing your reflexes for you! Like at the doctor!"
msgstr "あんたの反射神経を試してやったんよ! お医者さん的な感じで!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2784
msgctxt "classNextDay_320efa19"
msgid "........"
msgstr "……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2786
msgid "F-free! Free reflex test!"
msgstr "む、無料の反射神経テスト!"
#: game/1_akarsha.rpy:2788
msgid "Akarsha breaks into a run as Noelle chases after her."
msgstr "ノエルが追いかけ、アカーシャは全力疾走で逃げ出す。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2790
msgid "COME BACK HERE!! YOU CRETIN!!!"
msgstr "戻りなさい!! ボケナス!!!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2792
msgid "Oh shit, baseball practice actually made her faster!"
msgstr "(おわ、野球同好会の練習でマジに速くなりおった!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2794
msgid "Oh shit, she's catching up to me. Oh shit!!!"
msgstr "(ヤバ、追いつかれる。マジかやああああ!!!)"
#: game/1_akarsha.rpy:2805
msgid ""
"When Akarsha comes to baseball practice, she hears whispering in the locker "
"room."
msgstr "野球練習に来たアカーシャは、ロッカールームでひそひそ話を耳にする。"
# Speaker: Liz
#: game/1_akarsha.rpy:2807
msgid "{i}(...So the plan is, we all pitch in?){/i}"
msgstr "{i}(……つまり、みんなで出し合うってことですね?){/i}"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2809
msgid "{i}(If we split it up eight ways, it's only $1.50 per person.){/i}"
msgstr "{i}人で分担すれば人150円。{/i}"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:2811
msgid "{big=+20}But I don't see why I should have to pay.{/big}"
msgstr "{big=+20}なんでオレが払わなきゃならねえんだ。{/big}"
# Speaker: Sayeeda
#: game/1_akarsha.rpy:2813
msgid "{i}Shhh!{/i}"
msgstr "{i}シーーー!{/i}"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2815
msgid ""
"{i}(You have to pay because it'll be hilarious. She'll never guess who it "
"is.){/i}"
msgstr "{i}(面白いことになるから。絶対誰からかわかんないわよ。){/i}"
# Speaker: Chryssa
#: game/1_akarsha.rpy:2817
msgid "{i}(And here I thought we were trying to do a good deed.){/i}"
msgstr "{i}(我々がしようとしていることは善き行いだな。){/i}"
# Speaker: Chryssa
#: game/1_akarsha.rpy:2818
msgid ""
"{i}(Do you ALWAYS have to be engaging in some kind of psychic mind battle "
"with her?){/i}"
msgstr "{i}(お前はいつもあいつとその手の心理戦をしてるのか?){/i}"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2822
msgid "What're they scheming about? I want in."
msgstr "(何企んでるんや? うちも入ろ。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2824
msgid ""
"Akarsha walks over to where the others are furtively huddled together. A "
"hush falls over the team..."
msgstr ""
"アカーシャはいそいそと身を寄せている部員たちに歩み寄った。チームに沈黙が流れ"
"る……。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2826
msgctxt "lockerRoom_d11361e6"
msgid "........."
msgstr "……。"
# Speaker: Liz
#: game/1_akarsha.rpy:2828
msgid "Why, hello there, Akarsha!"
msgstr "あら、こんにちは。アカーシャ!"
# Speaker: Ester
#: game/1_akarsha.rpy:2830
msgid "We were just talking about..."
msgstr "うちらが今話してたのは……。"
# Speaker: Grace
#: game/1_akarsha.rpy:2832
msgid "...how Vampire Knight is getting an anime."
msgstr "……『ヴァンパイア・ナイト』がアニメ化されるって話。"
# Speaker: Chryssa
#: game/1_akarsha.rpy:2834
msgctxt "lockerRoom_d3d1d5c1"
msgid ".............."
msgstr "…………。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:2836
msgid "We're acting so natural right now."
msgstr "うちら、めっちゃ自然体だよな。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2838
msgid "Okay, clearly they're up to something..."
msgstr "(なるほど、こりゃなんか企んどるな……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2840
msgid "The question is, what?"
msgstr "(問題は、それが何か?)"
#: game/1_akarsha.rpy:2850
msgid ""
"After jogging around the track and stretching, [teamName!t] runs fielding "
"drills."
msgstr "ジョグとストレッチの後、守備練習に入る [teamName!t] 。"
#: game/1_akarsha.rpy:2852
msgid ""
"After jogging around the track and stretching, the [teamName!t] run fielding "
"drills."
msgstr "ジョグとストレッチの後、守備練習に入る [teamName!t] 。"
#: game/1_akarsha.rpy:2855
msgid ""
"While Akarsha takes a breather in the dugout, she watches Noelle haplessly "
"flail about on the field."
msgstr ""
"アカーシャは控え席でひと息つきながら、フィールドでやみくもに動き回っているノ"
"エルを観察する。"
#: game/1_akarsha.rpy:2856
msgid ""
"Within moments, the object of her affection misjudges the trajectory of a "
"fly ball and gets bonked on the head."
msgstr ""
"気づいた時には、アカーシャの恋の対象はフライボールの軌道を見誤り、頭を打って"
"いた。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2859
msgid "Ow!!"
msgstr "あう!!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2862
msgid "Baseball champion..."
msgstr "(ベースボール・チャンピオン……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2864
msgid "I would do anything for you...If only you'd let me..."
msgstr "(あんたのためならなんでもやる……させてくれればやけどな……。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2866
msgid ""
"Akarsha lets out a wistful sigh as Noelle performs her signature move, "
"throwing the ball almost directly into the ground."
msgstr ""
"ノエル特有のアクション——グラウンドに向かって直接投球——を見ながら、アカーシャ"
"は物憂げなため息をつく。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2869
msgid "It sucks having a sad hopeless crush...I just want gorlfriend..."
msgstr "(悲しい片思いってサイアクや……恋人が欲しいだけなのに……。)"
# Speaker: Grace
#: game/1_akarsha.rpy:2872
msgid "So dramatic. Konnichiwhat's up?"
msgstr "ドラマチックじゃんね。コンニチワツァップ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2874
msgid "I'm just bummed 'cause I've never experienced love."
msgstr "ちょっとヘコんでだけや。恋愛経験ないもんで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2875
msgid "No one ever likes me back. I feel like I'm missing out on so much..."
msgstr "誰もうちを好きになってくれんもんで。もったいない人生やなあって……。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/1_akarsha.rpy:2879
msgid "It's okay, being rejected is a part of life."
msgstr "だいじょぶ、フラれることも人生の一部ですよぉ。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/1_akarsha.rpy:2880
msgid ""
"You should learn to love yourself. It's a lie that people can only be happy "
"when they're in a relationship."
msgstr ""
"自分を愛することを学ぶといいですよぉ。両思いで付き合ってる時だけ幸せ、なんて"
"のはウソなんですぅ。"
#: game/1_akarsha.rpy:2884
msgid "Ester glances up from the drawing she's scribbling on her sketchbook."
msgstr "エステルは落書き中のスケッチブックからチラッと顔を上げる。"
# Speaker: Ester
#: game/1_akarsha.rpy:2885
msgid ""
"Those are surprisingly wise words coming from someone with zero love "
"experience."
msgstr "恋愛経験ゼロ者の言葉としては驚くほどの名言だな。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/1_akarsha.rpy:2887
msgid "I learned that life lesson from Card Captor Sakura."
msgstr "この人生訓、『カードキャプチャーさくら』から学んだですぅ。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/1_akarsha.rpy:2888
msgid ""
"The main character experiences unrequited love even though she's a great "
"person. That means it can happen to anyone."
msgstr ""
"主人公は偉大な人間なんだけど、片思いを経験するんですぅ。それって誰にでも起こ"
"り得るってことですよねぇ。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/1_akarsha.rpy:2889
msgid "Even our sugoi Akarsha-chan."
msgstr "我らの「すごい」アカーシャちゃんだって。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2891
msgid "That does make me feel less alone. Thanks, senpai..."
msgstr "そう言われたらちょっと孤独感が薄れる気ぃするわ。ありがとパイセン……。"
# Speaker: Ester
#: game/1_akarsha.rpy:2894
msgid "Ugh."
msgstr "うーん。"
#: game/1_akarsha.rpy:2895
msgid ""
"Ester vigorously erases something on her page, making countless grey eraser "
"shavings rain down on the dirt beneath the bench."
msgstr ""
"エステルは描いていた何かを勢い良く消すと、灰色の消しカスをベンチの下に無数に"
"降り落とす。"
# Speaker: Grace
#: game/1_akarsha.rpy:2897
msgid "Ester, what're you drawing?"
msgstr "エステル、何描いてんの?"
# Speaker: Ester
#: game/1_akarsha.rpy:2899
msgid "A chapter title page for a webcomic I'm starting."
msgstr "これから連載するウェブコミックのタイトルページ。"
# Speaker: Grace
#: game/1_akarsha.rpy:2901
msgid "A webcomic? Like on SmackJeeves?"
msgstr "ウェブコミック? 「スマックジーブス」みたいなやつ?"
#: game/1_akarsha.rpy:2902
msgid ""
"Akarsha peers over at Ester's sketchbook, but she recoils, looking bashful."
msgstr ""
"アカーシャはエステルのスケッチブックを覗こうとしたが、彼女は恥ずかしそうに後"
"ずさりする。"
# Speaker: Ester
#: game/1_akarsha.rpy:2904
msgid "Don't look, I'm not done yet!"
msgstr "見んな、まだ描き終わってないんだから!"
#: game/1_akarsha.rpy:2905
msgid ""
"Akarsha manages to glimpse a spiky-haired character on the page before Ester "
"angles her sketchbook away from prying eyes."
msgstr ""
"エステルがスケッチブックを遠ざける前に、アカーシャはトゲのような髪をしたキャ"
"ラをちらりと見た。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2907
msgid ""
"She's pretty good though...If she posted that on DeviantArt I bet she'd get "
"like, two hundred views."
msgstr ""
"上手いやん……。デヴィアントアートに投稿したら200ビューは固いし、いいねももら"
"えるやろな。)"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2908
msgid "Is that from an anime?"
msgstr "これってアニメのやつなん?"
#: game/1_akarsha.rpy:2910
msgid "Ester frowns, aghast."
msgstr "エステルは眉をひそめ、呆気にとられる。"
# Speaker: Ester
#: game/1_akarsha.rpy:2912
msgid "No, it's just a regular guy."
msgstr "いや、普通の人間。"
# Speaker: Ester
#: game/1_akarsha.rpy:2913
msgid ""
"It's like those iPod ads, see? He's wearing white earbuds, and I colored his "
"silhouette in black."
msgstr ""
"iPodの広告みたいなやつ、わかる 白いイヤフォンしてるじゃん。で、シルエットを"
"黒く塗りつぶした。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2915
msgid ""
"Ester is the type of weeaboo who tries to hide the fact that she likes anime "
"because she's embarrassed by it, but it's still super obvious."
msgstr ""
"(エステル、アニメ好きなこと恥ずくて隠してるジャパオタってことがまるわかり"
"や。)"
# Speaker: Grace
#: game/1_akarsha.rpy:2918
msgid ""
"I hate to break it to you, but even from his silhouette you can tell it's an "
"anime guy."
msgstr "悪いけどさ、シルエットからしてアニメキャラってことわかるんじゃね?"
# Speaker: Sayeeda
#: game/1_akarsha.rpy:2920
msgid ""
"It's probably his hairdo. No real guys have bangs that go down to their chin."
msgstr "ヘアスタイルじゃないですかぁ。顎まで前髪伸びてるヤツはいないですから。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2922
msgid "They should, though. Life would be way less boring."
msgstr "伸ばすべきやな。人生の退屈がちっとは少なくなるで。"
# Speaker: Ester
#: game/1_akarsha.rpy:2925
msgid "Ugh. Guys with short hair are so hard to draw..."
msgstr "うげ。ショートヘアの男って描きにくいんだよ……。"
#: game/1_akarsha.rpy:2927
msgid ""
"Akarsha turns her attention back to the field, where Diya and Min are "
"passionately kissing."
msgstr ""
"アカーシャがフィールドに視線を戻すと、ミンとディーヤが熱烈なキスを交わしてい"
"る。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2929
msgid ""
"I think they're trying to keep their relationship a secret, but they keep "
"forgetting."
msgstr "(2人、付き合ってること内緒にしとると思ってたけど、忘れてるんやな。)"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2934
msgid "Do you have to do that in front of us?"
msgstr "それってあたしたちの前でやらなきゃいけないの?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:2936
msgid "Just you watch. I'm gonna rub my gay hands all over her."
msgstr "見てりゃいい。オレのゲイ・ハンドを恋人に擦りつけるとこをな。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2938
msgctxt "sakuraUnrequitedLove_a9db357b"
msgid ".........."
msgstr "……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2941
msgid "I'm so jealous...I wanna be in love too..."
msgstr "うらやま……うちも恋したい……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2942
msgid ""
"Someday everyone else is gonna get married except me, and I'll be the one "
"sad single friend."
msgstr "いつかうち以外みんな結婚して、うちは悲しい独り身になるんやね。"
# Speaker: Ester
#: game/1_akarsha.rpy:2945
msgctxt "sakuraUnrequitedLove_142358ac"
msgid "Me too..."
msgstr "あたしもだ……。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/1_akarsha.rpy:2947
msgid "Me three..."
msgstr "こちらも……。"
# Speaker: Grace
#: game/1_akarsha.rpy:2949
msgid ""
"If that happens, we should all pitch in to buy a mansion and live as otaku "
"together."
msgstr "そうなったら、うちらでマンション買って、オタ共生しねえ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2951
msgid ""
"That definitely doesn't sound like the kind of life my parents were "
"envisioning for me when they immigrated here...."
msgstr "それ、両親が移住してきた時思い描いてた生活とまるきり違うやろな……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2952
msgid "But that sounds incredible."
msgstr "けど、それって最高かも。"
# Speaker: Grace
#: game/1_akarsha.rpy:2955
msgid ""
"Doesn't it? We could put up all our anime prints and display our figurines "
"with no shame."
msgstr ""
"じゃね? アニメのイラスト全部貼って、フィギュアも恥ずかしがらずに飾れるって。"
# Speaker: Ester
#: game/1_akarsha.rpy:2957
msgid "Speak for yourself. I don't have any of that stuff, my room is normal."
msgstr "ご勝手に。あたしそういうの持ってないし。いたって普通の部屋だから。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2959
msgid ""
"You don't have anything?? You've never been to an anime convention before?"
msgstr "持ってない?? あんた、アニコン行ったことないんか?"
# Speaker: Sayeeda
#: game/1_akarsha.rpy:2962
msgid "Fanime is like, right there in San Jose..."
msgstr "ファニメはサンノゼですよぉ……。"
# Speaker: Grace
#: game/1_akarsha.rpy:2964
msgid ""
"Ooh, we should all go together this year! We can all cosplay the same series!"
msgstr "今年はみんなで行こ! みんなで同じアニメのコスプレできるじゃん!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2966
msgid "Yeah!! Maybe like, Soul Eater or Haruhi Suzumiya!"
msgstr "ええね! ソウルイーターか涼宮ハルヒ!"
# Speaker: Ester
#: game/1_akarsha.rpy:2969
msgid "What, at Fanime? Admission is probably too expensive anyway."
msgstr "ファニメ? どうせ入場料めちゃくちゃ高いんでしょ。"
#: game/1_akarsha.rpy:2971
msgid ""
"Ester scoffs like she's not interested before furtively writing something "
"tiny on the side of her sketchbook page."
msgstr ""
"エステルはスケッチブックの片側ページに何やらちょこまか描くと、無関心な笑みを"
"浮かべた。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2973
msgid "She didn't write small enough...It says \"Fanime\"..."
msgstr "(ばっちり、\"ファニメ\"って書いとる……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2974
msgid "She's probably gonna Google it later."
msgstr "(あとでググるんやろなあ。)"
# Speaker: Chryssa
#: game/1_akarsha.rpy:2977
msgid ""
"Hey, all you slackers sitting down doing nothing! Get over here and practice!"
msgstr "おい、ただ座ってるだけのグズども! さっさとこっち来て練習しろ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2980
msgid "Ya!!"
msgstr "ほいっ!"
#: game/1_akarsha.rpy:2984
msgid "Upperclassman"
msgstr "上級生"
#: game/1_akarsha.rpy:2987
msgid "Valentine's Day"
msgstr "バレンタイン・デイ"
#: game/1_akarsha.rpy:2992
msgid ""
"Akarsha scoffs as a few upperclassmen come in to deliver the goodies people "
"ordered."
msgstr ""
"上級生が数人、注文の品を届けに来たのを見て、アカーシャは冷やかすように笑う。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2994
msgid ""
"We should have a reverse Valentine's Day where we give annoying, terrible "
"gifts to our enemies on purpose."
msgstr "わざとろくでもないもん敵に送り付ける、逆バレンタイン・デーもええな。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2997
msgid "You mean, {i}what you already do to me every single day of my life?{/i}"
msgstr "それって、あんたが毎日あたしにやってくれてること?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2999
msgid "Oh, true..."
msgstr "や、まさに……。"
#: game/1_akarsha.rpy:3002
msgid ""
"A few of their classmates receive ribboned roses, but someone comes in "
"holding an entire bouquet..."
msgstr ""
"同級生の何人かがリボンのついたバラを受け取った。そして花束をまるごと持って"
"やってきた人が……"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:3003
msgid "Are you Akarsha? This is yours."
msgstr "キミ、アカーシャ? はい、これ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:3006
msgid "Huh????"
msgstr "は、い????"
#: game/1_akarsha.rpy:3007
msgid ""
"Bewildered, Akarsha accepts the bouquet and notices there's a note tied to "
"it with a ribbon."
msgstr ""
"戸惑いながらも花束を受け取ったアカーシャは、リボンに結ばれているメモに気づ"
"く。"
#: game/1_akarsha.rpy:3008
msgid "It reads:"
msgstr "そこにはこう書かれている。"
#: game/1_akarsha.rpy:3009
msgid ""
"{i}Roses are red\n"
"Violets are blue{/i}"
msgstr ""
"{i}バラは赤く\n"
"スミレは青い{/i}"
#: game/1_akarsha.rpy:3010
msgid ""
"{i}Love never crossed my mind\n"
"Until the day I met you{/i}"
msgstr ""
"{i}心に愛がよぎったことはなかった\n"
"君に会う日まで{/i}"
#: game/1_akarsha.rpy:3011
msgid "{i}-Your secret admirer{/i}"
msgstr "{i}——君の秘密の崇拝者より{/i}"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:3012
msgid "Secret admirer? Who???"
msgstr "(秘密の崇拝者? 誰???)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:3013
msgid "I can't believe it...Is this some kinda joke??"
msgstr "(信じられん……何かのジョーク??)"
#: game/1_akarsha.rpy:3015
msgid ""
"Akarsha looks wildly around the room in case her paramour is watching her "
"reaction from afar."
msgstr ""
"\"崇拝者\"が遠くから自分を見ているのではないかと、熱心に教室中を見回しすア"
"カーシャ。"
#: game/1_akarsha.rpy:3016
msgid ""
"But no one seems to be acting out of the ordinary except Diya and Noelle, "
"who are beside themselves with amusement."
msgstr ""
"しかしディーヤとノエルが面白がっている以外、普段と違う様子の生徒はいないよう"
"だ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:3018
msgid "Someone sent {i}you{/i} flowers?"
msgstr "誰か {i}あんた{/i} にお花送ってくれたんだ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:3020
msgid ""
"I told you I was a hot commodity! I charmed the pants off someone without "
"even knowing it!"
msgstr ""
"だから、うち今超アツいんやって! 知らんうちに誰かグッと惹きつけてたんやな!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:3024
msgid "What's the note say? Let me read it."
msgstr "それなんて書いてあるの? 読ませて。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:3026
msgid "Wh-why do you care? You jealous?"
msgstr "な——なんで気になる? 嫉妬か?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:3029
msgid "In your dreams."
msgstr "そう思ってなさい。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:3031
msgid ""
"I bet she won't show us because they misspelled her name as \"Arkasha\"."
msgstr "読ませてくれないのは、名前が\"アーカシャ\"になってたからじゃないの。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:3034
msgid ""
"Why're you so mean today?! I'm gonna tell the teacher you're bullying me!"
msgstr ""
"キミ、なんで今日そんなイジワルなん?! いじめられてるってセンセに言お!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:3036
msgid "Maybe I can deduce who the sender is like a detective!"
msgstr "(こいつの送り主、探偵よろしく推理できるかも!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:3037
msgid "The poem is one hint. There's gotta be others."
msgstr "(まず詩がヒントになるな。他にもあるはずや。)"
#: game/1_akarsha.rpy:3040
msgid ""
"Akarsha flips the note over. It's blank...except for a small dark smudge on "
"the back."
msgstr ""
"アカーシャはメモを裏返してみる。何も書かれていない……が、小さくて黒っぽいシミ"
"がある。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:3042
msgid "Clue??"
msgstr "(手がかり??)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:3043
msgid "Maybe it's from food? Like blackberries?"
msgstr "(食べもんのシミ? ブラックベリーとか?)"
#: game/1_akarsha.rpy:3045
msgid ""
"Akarsha sniffs the note, but it's hard to single out any scent over the "
"fragrance of the roses."
msgstr ""
"アカーシャはメモに鼻を近づけてみたものの、バラの香りに混じって匂いを特定する"
"ことは難しそうだ。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:3047
msgid "What're you doing."
msgstr "何やってんの。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:3049
msgid "Quiet, meanie!! I'm trying to crack the code!"
msgstr "暗号解読中! いじめっ子は黙っててな!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:3050
msgid "You're interrupting my mind palace technique!!!"
msgstr "「マインド・パレス・テクニック」の邪魔せんで!!!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:3052
msgid ""
"There's only two possibilities here. Either someone is secretly in love with "
"me..."
msgstr "(可能性は2つしかない。誰かがうちにひそかに恋してる……)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:3053
msgid "Or it's a prank. But it's kinda a lot of money to spend on a prank...?"
msgstr "(か、イタズラ。けどイタズラにはちょっと額が大きすぎる……?)"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:3055
msgid "It's either fake or real."
msgstr "ひやかしか、ガチかや。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:3058
msgid "You don't say? Thanks for narrowing it down for us."
msgstr "そうなんだ? 絞りこんでくれてサンキュー。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:3060
msgid "B-be quiet!"
msgstr "黙っとれ!"
#: game/1_akarsha.rpy:3062
msgid "Flustered, Akarsha scans the room one more time for good measure."
msgstr "ロウバイしたアカーシャは念のため、もう一度教室全体を見渡す。"
#: game/1_akarsha.rpy:3063
msgid "She catches Diya looking away a beat too late, smiling to herself."
msgstr "一拍遅れて目をそらしたディーヤに微笑が浮かんだ。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:3065
msgctxt "secretAdmirer_17cf63b0"
msgid "..."
msgstr "……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:3067
msgid "What're you smiling about?"
msgstr "あんた、何がおかしいんや?"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:3070
msgid "Nothing. Just happy for you."
msgstr "べつに。アカーシャ良かったなって。"
#: game/2_diya.rpy:30
msgid "3rd grade"
msgstr "3年生"
#: game/2_diya.rpy:37
msgid ""
"Diya, Min, and Jun wait at the horseshoe for their parents to pick them up "
"from school."
msgstr "ディーヤ、ミン、ジュンはU字型の歩道で両親が迎えに来るのを待っている。"
# Speaker: Jun
#: game/2_diya.rpy:39
msgid "Why does it always take Mom so long to get here?"
msgstr "お母さん、なんでいつもこんなに時間かかるんだろう?"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:41
msgid "I'm so hungry I would even eat a pizza with pineapple!"
msgstr "パイナップル入りのピザでも食えるくらい腹減ってきた!"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:42
msgid "Mom should just let us walk home ourselves! It'd be way faster."
msgstr "母さんはオレたちに歩いて帰らせるべきだろ! その方が早いぜ。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:44
msgid "Especially if she buys us Heelys!"
msgstr "ローラースケートも買ってくれたらバッチリ!"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:46
msgid ""
"But if you did that, I'd have to wait for my mom alone. It'd be so boring."
msgstr ""
"けどそうなったら、私ひとりでママを待たなきゃいけなくなる。つまんないよ。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:49
msgid ""
"Oh, I thought of that already. We can chat on walkie-talkies while I'm "
"rolling away on my Heelys."
msgstr ""
"いや、そいつはもう考えてある。ローラースケートで走りながらトランシーバーで話"
"せる。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:51
msgid "That sounds fun..."
msgstr "(楽しそう……。)"
#: game/2_diya.rpy:54
msgid ""
"The three of them peer down the horseshoe at the long line of cars, hoping "
"to catch sight of their rides."
msgstr ""
"3人は歩道の横に並んだ長い車の列を覗きこんで、親の車を見つけようとする。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:56
msgid "My mom's car is tan colored."
msgstr "(ママの車は薄茶色。)"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:58
msgid "They should make cars in better colors like sky blue or pink."
msgstr "スカイブルーとかピンクとか、もっといい色の車を作ればいいのに。"
# Speaker: Jun
#: game/2_diya.rpy:61
msgid "Yeah...I bet if they did, they'd sell a lot more."
msgstr "うん……そしたらもっとたくさん売れるだろうね。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:63
msgid "It's 'cause adults are boring and have bad taste."
msgstr "大人ってのは退屈なうえに趣味も悪いからな。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:65
msgid ""
"They should sell cars with pictures of dolphins on them. Everyone would want "
"one."
msgstr "イルカの絵を描いた車を売ればいいんだよ。みんな欲しがるはず。"
#: game/2_diya.rpy:68
msgid ""
"Diya perks up as a beige Toyota drives into the horseshoe, but it's the "
"wrong model."
msgstr ""
"歩道の脇に入ってきたベージュ色のトヨタ車にディーヤは目を輝かせる。が、それは"
"別の車だった。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:70
msgctxt "diya2_7c22ccaa"
msgid "......."
msgstr "......。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:73
msgid ""
"Did you hear about Barry Bonds? He's in trouble because he did steroids!"
msgstr "バリー・ボンズって知ってるか? ステロイド打って、今話題になってんだ!"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:75
msgid "What're \"steroids\"?"
msgstr "「ステロイド」ってなに?"
# Speaker: Jun
#: game/2_diya.rpy:78
msgid "They're drugs that make you really buff. It's cheating."
msgstr "体を強くするクスリ。やっちゃダメなやつだよ。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:80
msgid ""
"I don't see why they don't let you use them. If they're so good, everyone "
"should use steroids."
msgstr "なんで使っちゃダメなんだ? そんなに効くならみんな使うべきだろ。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:81
msgid "Baseball would be more fun if everyone was super strong and super fast."
msgstr "みんながめちゃくちゃ強くなって速くなったら、野球がもっと楽しくなるぜ。"
#: game/2_diya.rpy:82
msgid ""
"Suddenly, Min jolts upright and shouts as a silver sedan pulls up to the "
"curb."
msgstr ""
"急にミンが驚いて声をあげる。銀色のセダンが歩道の縁に車を寄せてきたのだ。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:84
msgid "I see our car! Bye Diya!"
msgstr "うちの車だ! じゃあな、ディーヤ!"
#: game/2_diya.rpy:86
msgid "Heat rushes to Diya's face as Min hugs her tightly before dashing off."
msgstr "ミンは駆け出す前にディーヤを強く抱きしめ、ディーヤの顔は火照る。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:88
msgid "Bye..."
msgstr "じゃね……。"
# Speaker: Jun
#: game/2_diya.rpy:91
msgid "Wait, that car has a side thingy under the door that ours doesn't have!"
msgstr "待って、あの車、ドアの下にうちの車にないやつがついてるよ!"
#: game/2_diya.rpy:93
msgid ""
"Min flings the car's passenger seat door open, revealing a stranger inside."
msgstr "ミンが助手席のドアを開けると、中には知らない人がいた。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:96
msgid "{big=+20}WHO'RE YOU??!!{/big}"
msgstr "{big=+20}誰だ、お前??!!{/big}"
#: game/2_diya.rpy:97
msgid ""
"Min hastily slams the car door shut and stomps back to Diya and Jun, who are "
"both wheezing with laughter."
msgstr ""
"ミンは急いで車のドアをバタンと閉める、大笑いしているディーヤとジュンの方へ足"
"を踏みならしながら戻っていく。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:100
msgid "THAT WAS THE WRONG CAR!"
msgstr "違う車だったぜ!"
# Speaker: Jun
#: game/2_diya.rpy:102
msgid "I told you!"
msgstr "言ったじゃん!"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:104
msgctxt "diya2_e629b0d2"
msgid "........"
msgstr "........。"
# Speaker: Jun
#: game/2_diya.rpy:107
msgid "Diya, I think your car is over there, though."
msgstr "ディーヤ、あそこに停まってるのキミの家の車じゃないかな。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:109
msgctxt "diya2_3b71d0de"
msgid "!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:111
msgid "Thanks. Bye for real this time."
msgstr "ありがと。今度はホントにじゃあねだね。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:114
msgid "See you tomorrow!!!"
msgstr "じゃあ明日な!!!"
#: game/2_diya.rpy:119
msgid ""
"As Diya buckles up in her mom's sedan, she peers out the window, smiling a "
"little when she sees Min waving frenetically at her outside."
msgstr ""
"母の運転するセダンでシートベルトを着けたディーヤは窓の外を覗くと、思いきり手"
"を振っているミンを見てほほ笑む。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:121
msgctxt "momFindsOut_c0d265fa"
msgid "How was your day at school?"
msgstr "学校はどうだった?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:124
msgctxt "momFindsOut_fd841d5d"
msgid "Okay."
msgstr "問題ないよ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:125
msgid "We had to write about an invention we'd make in class today."
msgstr "クラス全員で作ってる発明について書く日だったの。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:128
msgid "What did you invent?"
msgstr "ディーヤは何を発明したの?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:131
msgid ""
"A better bed that makes it so your stuffed animals can never accidentally "
"roll off it."
msgstr "ぬいぐるみが落っこちたりしないような、まともなベッド。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:132
msgid ""
"I thought of it because last night while I was sleeping, Horny fell on the "
"floor."
msgstr "昨日の夜、寝てる時にホーニィが床に落っこって思いついたんだ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:135
msgid "H-horny?? Who's that?"
msgstr "ホ、ホーニィ?? どの子?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:138
msgid "My cow plushie. He's one of Snakey's older brothers."
msgstr "ウシさんのぬいぐるみ。スネーキーのお兄ちゃん。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:140
msgid "He was all cold and alone for hours and I didn't know."
msgstr ""
"ホーニィ、すっかり冷たくなってて、何時間も1人きりだったの気づかなかった。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:143
msgid "Maybe you should give \"Horny\" a different name, like Moo Moo."
msgstr "ホーニィは\"ムームー\"みたいな名前にした方がいいんじゃないかしら。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:147
msgid "Why? It'll be hard for him to get used to it."
msgstr "どうして? 新しい名前に慣れるのって大変だよ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:150
msgid "You must have the most loved stuffed animals in the entire world."
msgstr "あなたは世界でいちばん愛されてるぬいぐるみの持ち主ね。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:154
msgid "What else did you do at school?"
msgstr "他には学校で何をしたの?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:157
msgid ""
"I tried to take an Accelerated Reader quiz on the Boxcar Children book I "
"read."
msgstr "前に読んだボックスカー・チルドレン・ブックのクイズを解こうとした。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:158
msgid ""
"But I accidentally clicked the wrong book. So it made me take the quiz of a "
"book I never read before."
msgstr ""
"けど、間違えて違う本クリックしちゃったんだ。それで、読んだことない本のクイズ"
"を答えるハメになって。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:161
msgid "It didn't let you quit out? What bad design."
msgstr "やめさせてくれなかったの? 良くない仕組みね。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:164
msgid "Yeah. My classmates all tried to help me, though."
msgstr "そうだね。クラスメイトはみんな手伝ってくれたけど。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:165
msgid "Hayden read the book a year ago, but he could barely remember anything."
msgstr ""
"ヘイデンはその本1年前に読んだらしいけど、ほとんど何も思い出せなかった。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:167
msgid "So even with everyone's help I got a 2/10."
msgstr "だからみんな手伝ってくれたけど、わたしは10点満点で2点だった。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:170
msgctxt "momFindsOut_1c2e11e0"
msgid "Oh no!"
msgstr "あら、まあ!"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:173
msgid "Mr. Armstrong said he wouldn't count it for my grade, though."
msgstr "アームストロング先生は、成績には影響しないって言ってたけどね。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:176
msgid "That's a relief."
msgstr "なら良かった。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:177
msgid ""
"The boy waving at you earlier — was that Hayden? The classmate who helped "
"you?"
msgstr ""
"さっき手を振ってた男の子って、ヘイデンだった? 手伝ってくれたクラスメイト?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:181
msgid "You mean Min? She's not a boy."
msgstr "ミンのこと? 男の子じゃないよ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:184
msgid "Huh? The one wearing a hoodie?"
msgstr "え? パーカーを着てた子よ?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:187
msgid "Yeah. She's a girl."
msgstr "うん。女子だよ。"
#: game/2_diya.rpy:191
msgid "To Diya's surprise, her mom wrinkles her nose in disgust."
msgstr "驚いたことに、ディーヤの母はイヤそうに鼻にしわを寄せた。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:193
msgid "That was a girl?! She's a freak."
msgstr "女子?! 変人なのね。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:194
msgid "You should make friends with more normal girls."
msgstr "もうちょっと普通の女の子と仲良くしなさい。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:197
msgid "Huh??"
msgstr "(えぇ??)"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:199
msgid "That's not very nice."
msgstr "そういうの、良くないよ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:202
msgid ""
"But it's true, she looks like a boy. Stay away from her or you'll catch it, "
"too."
msgstr ""
"でもホントよ。あれじゃ男の子じゃないの。離れないと、あなたも移されるわ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:205
msgid "Catch what? It's not like she has a disease."
msgstr "何を移されるの? 病気じゃないんだから。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:208
msgid "You're too young to understand. Only freaks look like that."
msgstr "ディーヤは幼いからわからないの。ああいうのは変人だけ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:211
msgid "It's bad to judge people by what they look like."
msgstr "見た目で人をジャッジするのはダメなことだよ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:212
msgid "You don't even know her. She's really nice to me."
msgstr "ママは彼女のこと知りもしない。私にホントに優しいの。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:216
msgid "I don't need to know her, there's clearly something wrong with her."
msgstr "知る必要ないわ。あの子、明らかに問題があるもの。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:217
msgid "She's only acting nice because she has impure thoughts toward you."
msgstr "あなたに対してフジュンなこと考えてるから、いい子ぶってるだけ。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:220
msgid "What's that supposed to mean?"
msgstr "(何が言いたいんだろ?)"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:221
msgid "Even if she has problems, I can tell her and she'll fix them."
msgstr "もし問題があったとしても、私が伝えて彼女が自分で解決するよ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:222
msgid "We're friends, so she'll listen to me."
msgstr "友達だから、私の言うことに耳を傾けてくれる。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:225
msgid "You can't change people. Especially not weirdos like that."
msgstr "変えられない。とくにああいう変わった子はね。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:226
msgid "If they're bad, they're bad. It's a waste of time to try."
msgstr "ダメな子はダメ。変えようとするだけ時間のムダ。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:229
msgid ""
"If you can't change people, then how can she change me into looking like a "
"boy?"
msgstr ""
"(人を変えることができないなら、ママは私を男の子みたいな見た目に変えられるの"
"かな?)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:230
msgid "You can't have it both ways."
msgstr "(どっちもできない。同じこと。)"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:233
msgid "You're normal, so you have to stay away from weirdos like that."
msgstr "あなたはノーマルなんだから、ああいう変な子から離れてなきゃダメ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:237
msgid "I don't care. She's my friend."
msgstr "関係ない。友達だもん。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:240
msgid "No, you can't be friends with her anymore."
msgstr "いいえ、もう友だちでいちゃダメ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:241
msgid "If I see you talking to her again, you're in big trouble."
msgstr "もし彼女とまた話してるのを見つけたら、大変なことになるわよ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:244
msgctxt "momFindsOut_e629b0d2"
msgid "........"
msgstr "........。"
#: game/2_diya.rpy:252
msgid "6 years later"
msgstr "6年後"
#: game/2_diya.rpy:255
msgid "After baseball practice"
msgstr "練習後"
#: game/2_diya.rpy:261
msgid ""
"Min pushes Diya back against the locker room wall, kissing her again and "
"again."
msgstr "ミンはディーヤをロッカールームの壁に押しつけ、何度も何度もキスをする。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:264
msgid "JSFDAKJJJK??!! DFJSKJHFJ!!!!!"
msgstr ""
"(じゃすふだくじゅじゅじゅく??!! でふじゅすけじゅはふじゅ!!!!!)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:265
msgid "Wow!!! This is great!!!!!"
msgstr "(うわぁ!!! 最高!!!!!!)"
#: game/2_diya.rpy:266
msgid "They break apart, both panting for air."
msgstr "2人、お互いに息を切らしながら身体を離す。"
#: game/2_diya.rpy:267
msgid "A pleasant shiver runs down Diya's spine as Min grins sharply at her."
msgstr "ミンがにっこりほほ笑むと、ディーヤの背筋に心地よい震えが走る。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:268
msgid "Oh, you like this, don't you?"
msgstr "な、これいいだろ?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:269
msgid "......................."
msgstr ".......................。"
#: game/2_diya.rpy:270
msgid ""
"Diya is too embarrassed to admit it, so she just nods, her cheeks blazing."
msgstr "ディーヤは恥ずかしさのあまり、ただ頬を赤らめて頷くばかり。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:271
msgid "You don't need to be shy."
msgstr "恥ずかしがることない。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:272
msgid "It's just me."
msgstr "自分しかいないんだから。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:273
msgid "I feel like I absolutely can't say it aloud though."
msgstr "けど絶対、口に出しちゃいけない気がする。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:274
msgid "Sorry..."
msgstr "ごめんね……。"
#: game/2_diya.rpy:275
msgid ""
"Min presses a kiss to her cheek and whispers in her ear, voice low. Diya can "
"feel her smiling, her breath warm on her cheek."
msgstr ""
"ミンは彼女の頬に唇を押しつけ、小声で耳元にささやく。ディーヤはミンが笑ってい"
"ること、頬に温かくかかる息がわかった。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:276
msgid ""
"It's okay, you're so cute when you're like this. I almost can't stand it."
msgstr ""
"オーケー、ディーヤってこうしてるとますますキュートだな。ガマンできないぜ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:277
msgctxt "diyaminMakeout_6276c5a5"
msgid "................"
msgstr "...............。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:278
msgid "It's so surreal dating a friend you've had a crush on forever."
msgstr "(ずっと好きだった友だちと付き合うなんて超シュールだあ。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:279
msgid ""
"Sometimes I get scared that us getting together was just a dream, and when I "
"wake up we'll just be friends again."
msgstr ""
"(時々、私たちが付きあってるのは夢で、目覚めたらただの友だちに戻ってるんじゃ"
"ないかって怖くなる。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:280
msgid "But it's real! Somehow a miracle happened and now I'm her girlfriend!"
msgstr "(けど、これは現実! なぜか奇跡が起きて、私は彼女のガールフレンド!)"
#: game/2_diya.rpy:284
msgid "Min holds Diya's hand as they wait for their rides home."
msgstr "帰りの車が来るまで、ミンはディーヤの手を握っている。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:286
msgid ""
"No one knows about us except the baseball club. And maybe the workers at the "
"dessert place we had our first date at."
msgstr ""
"(野球同好会の部員以外、誰も私たちのことを知らない。あと、初めてのデートした"
"時のカフェの店員さんはたぶん。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:287
msgid ""
"So we end up kissing in the locker room a lot because the lockers block the "
"view, and you can hear if other people walk in."
msgstr ""
"(それでロッカールームでしょっちゅうキスすることになったんだ。ロッカーで視界"
"が遮られるし、誰か入ってくる音も聴こえるし。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:289
msgid "But it's still fun. I love spending time with Min..."
msgstr "(でもやっぱり楽しい。ミンと過ごす時間、大好き……。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:292
msgid ""
"She can almost even make me forget I have a presentation tomorrow in Biology."
msgstr "(明日、生物学の授業で発表があることを忘れさせてくれるくらい。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:294
msgid ""
"Assignments that make you talk in front of the class should be outlawed."
msgstr "(みんなの前で喋らせるような課題は違法にするべきだよね。)"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:297
msgid "What's wrong? You look worried about something."
msgstr "どうした? なんか悩んでそうだな。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:299
msgctxt "diyaminMakeout_a014ade9"
msgid "?!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:300
msgid "You can tell?"
msgstr "わかるの?"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:304
msgid ""
"Of course I can. What kind of girlfriend would I be if I couldn't even tell "
"if something was bothering you?"
msgstr "当たり前だろ。悩みがあるってこともわからなかったらどんな恋人だよ?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:306
msgid "You're like a mind reader. Psychic."
msgstr "心を読めるんだね。超能力者さん。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:309
msgid "Nah, I just know you. You got all tense and quiet."
msgstr "違う、ディーヤだからわかる。緊張して黙りこくってたから。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:312
msgid "So what's up?"
msgstr "で、どうしたんだ?"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:314
msgid "If someone's bothering you, I'll kill them, no questions asked."
msgstr "もし誰かのせいで困ってんなら、そいつ問答無用でぶっ殺すぜ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:316
msgid "You probably should at least ask one or two questions."
msgstr "一応、ひとつふたつ訊いた方がいいんじゃないかな。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:317
msgid "Killing people is wrong."
msgstr "殺人はダメ。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:320
msgid "Okay. Then if someone's bothering you, I'll...be really mean to them."
msgstr ""
"オーケー。じゃあもし誰かがディーヤを困らせたら……本気でイジワルしてやる。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:321
msgid "So who is it?"
msgstr "で、誰なんだ?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:323
msgid "It isn't anyone."
msgstr "誰でもない。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:324
msgid "It's just that my group presentation is tomorrow. In Biology."
msgstr "明日、生物学のグループ発表があるの。それだけ。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:327
msgid "Oh, that PowerPoint you've been working on with Akarsha and Noelle?"
msgstr "ああ、アカーシャとノエルと一緒にパワーポイントで作ってたやつだろ?"
#: game/2_diya.rpy:328
msgctxt "diyaminMakeout_5b580689"
msgid "Diya nods."
msgstr "ディーヤはうなずく。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:330
msgid "We're supposed to elaborate on what we put on our slides."
msgstr "スライドで発表する内容を、口頭で説明することになってるの。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:331
msgid "But I get so nervous in front of everyone that I blank out."
msgstr "でも人前に出ると、緊張しすぎてアタマ真っ白になる。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:334
msgid "What's there to be nervous about? You know all the stuff, don't you?"
msgstr ""
"何でナーバスになる必要があるんだ? ディーヤはちゃんと全部わかってんだろ?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:336
msgid "Even if I know all the facts in my head, I can't improvise at all."
msgstr "頭ではわかってても、うまく喋れない。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:337
msgid "It's hard to string words together on the spot."
msgstr "その場で言葉を連ねていくのが難しいの。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:338
msgid ""
"I always have to write out everything I'm going to say word-for-word "
"beforehand, and memorize it."
msgstr "プレゼンする前に、一語一句全部書き出して覚えなきゃいけないんだ。"
#: game/2_diya.rpy:341
msgid ""
"Their conversation is abruptly cut short when a beige sedan turns the corner "
"into the school."
msgstr ""
"ベージュ色のセダンが角を曲がって学校に入ってくると、2人の会話はふいに途切れ"
"た。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:346
msgid "My mom's here!"
msgstr "ママだ!"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:347
msgid ""
"She picks me up after the baseball club if it ends late enough for her to be "
"done with work."
msgstr "(野球同好会の練習がママの仕事より遅くなると、ママは車で迎えに来る。)"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:350
msgid "I'll hide!"
msgstr "自分は隠れるぜ!"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:352
msgid "Bye!!!"
msgstr "じゃあな!!!"
#: game/2_diya.rpy:356
msgid ""
"Min roughly pulls Diya close for one last kiss before dashing out of sight."
msgstr ""
"ミンはディーヤをぎゅっと引き寄せて最後のキスをすると、一目散に逃げ去る。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:358
msgid "!!!!!!!!"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:360
msgid "Diya tries to slow her shaky breathing to a normal pace."
msgstr "ディーヤは震える呼吸をいつものペースに戻そうとする。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:362
msgid "I'm calm...I need to look normal..."
msgstr "(落ち着け……フツーにしなきゃ……。)"
#: game/2_diya.rpy:364
msgid ""
"Diya gets uncharacteristically clumsy after making out with Min, like a dog "
"who's still woozy after surgery."
msgstr ""
"ミンといちゃついた後のディーヤは、見るからに挙動不審になる。手術を受けてまだ"
"めまいがしている犬のようだ。"
#: game/2_diya.rpy:365
msgid "She staggers over to her mom's car as it pulls up to the curb."
msgstr "縁石に停車した母親の車に、よろめきながら近づいていく。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:367
msgid ""
"I'm scared of how my mom will react if she finds out I'm talking to Min "
"again. Let alone that I'm dating her..."
msgstr ""
"(私がまたミンと話してること知って、ママがどんな反応をするか怖い。まして付き"
"合ってるなんて判ったら……。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:368
msgid "So it's a secret for now."
msgstr "(だから、今はまだ秘密。)"
#: game/2_diya.rpy:372
msgid "Pop song"
msgstr "ポップ・ソング"
#: game/2_diya.rpy:376
msgid ""
"Diya reaches for the door handle, misses, and slams her hand directly into "
"the side of the car."
msgstr ""
"ディーヤはドア・ハンドルに手を伸ばし損ねて、車の側面に手を叩きつけてしまっ"
"た。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:378
msgctxt "diyaminMakeout_1c63452a"
msgid "!!!"
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:381
msgctxt "diyaminMakeout_1fa56419"
msgid "What's the matter with you?"
msgstr "どうしたの?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:384
msgid "Nothing."
msgstr "何でもない。"
#: game/2_diya.rpy:386
msgid ""
"Diya hastily pulls the door open and gets into the passenger seat, trying to "
"look natural."
msgstr "ディーヤは急いでドアを開けると、いかにも自然な様子で助手席に乗りこむ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:388
msgctxt "diyaminMakeout_c5df2f04"
msgid ".........."
msgstr "..........。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:391
msgctxt "diyaminMakeout_a9db357b"
msgid ".........."
msgstr "..........。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:394
msgctxt "diyaminMakeout_c0d265fa"
msgid "How was your day at school?"
msgstr "今日は学校どうだった?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:397
msgctxt "diyaminMakeout_fd841d5d"
msgid "Okay."
msgstr "オーケーだった。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:400
msgctxt "diyaminMakeout_c5df2f04_1"
msgid ".........."
msgstr "..........。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:403
msgctxt "diyaminMakeout_a9db357b_1"
msgid ".........."
msgstr "..........。"
#: game/2_diya.rpy:406
msgid "On the radio, a woman sings to a catchy beat."
msgstr "キャッチーなビートに乗った女性の歌声がラジオから流れてくる。"
# Speaker: NPC
#: game/2_diya.rpy:407
msgid ""
"{font=times.ttf}♫{/font} I'm curious for you...Caught my attention... "
"{font=times.ttf}♫{/font}"
msgstr ""
"{font=times.ttf}♫{/font} あなたが気になって…目が離せない… {font=times.ttf}♫{/"
"font}"
# Speaker: NPC
#: game/2_diya.rpy:409
msgid ""
"{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl and I liked it! {font=times.ttf}♫{/"
"font}"
msgstr ""
"{font=times.ttf}♫{/font}彼女にキスして いい感じ!{font=times.ttf}♫{/font}"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:411
msgid "What the...?? Did she really just say that?"
msgstr "(えええ?? 今ホントにそう歌ってた?)"
# Speaker: NPC
#: game/2_diya.rpy:413
msgid ""
"{font=times.ttf}♫{/font} The taste of her cherry chapstick... {font=times."
"ttf}♫{/font}"
msgstr ""
"{font=times.ttf}♫{/font} 彼女のチェリー・チャップスティックの味... "
"{font=times.ttf}♫{/font}"
# Speaker: NPC
#: game/2_diya.rpy:414
msgid ""
"{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl just to try it! {font=times.ttf}♫{/"
"font}"
msgstr ""
"{font=times.ttf}♫{/font} 試しに女の子とキスしちゃった! {font=times.ttf}♫{/"
"font}"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:416
msgid "Is she allowed to say that on the radio? It doesn't break any laws?"
msgstr "(ラジオでこういう曲流してもいいの? 違法じゃないんだ?)"
#: game/2_diya.rpy:419
msgid "Diya shifts uncomfortably in her seat as her mom frowns at the lyrics."
msgstr "母親がその歌詞に眉をひそめると、ディーヤは助手席で身じろぎする。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:421
msgid "\"I kissed a girl...?\" What kind of terrible song is this?"
msgstr "\"女の子にキス…? \" なんてひどい曲なのかしら?"
#: game/2_diya.rpy:423
msgid "Disgusted, Diya's mom changes the station."
msgstr "苛立ったディーヤの母親はチャンネルを変える。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:425
msgctxt "diyaminMakeout_0a338741"
msgid "............"
msgstr "..........。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:428
msgctxt "diyaminMakeout_136db9e2"
msgid "..........."
msgstr "..........。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:429
msgid ""
"You know how in the movies, superheroes have to hide their identity to their "
"families?"
msgstr ""
"(映画だと、スーパーヒーローって家族に正体を知られないようにしなきゃで"
"しょ?)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:430
msgid "I'm doing that in real life, all the time."
msgstr "(私は現実生活でそれをやってる。四六時中。)"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:433
msgctxt "diyaminMakeout_0a338741_1"
msgid "............"
msgstr "..........。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:436
msgctxt "diyaminMakeout_6e8840cd"
msgid "............"
msgstr "..........。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:439
msgid "The other day, I saw Akarsha and her mom at Safeway."
msgstr "こないだ、セーフウェイでアカーシャと彼女のお母さんに会ったわ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:440
msgid ""
"She was so outgoing! She even told me about the Biology project you're "
"working on together."
msgstr ""
"彼女、とても外向的ね! あなたたちが一緒に取り組んでる生物学のプロジェクトにつ"
"いても話してくれた。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:442
msgid "I didn't even know you were doing a project until Akarsha said so."
msgstr ""
"アカーシャが教えてくれるまで、あなたがプレゼンしてることも知らなかったわ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:443
msgid "Why can't you be more like her? I like knowing things about you."
msgstr ""
"どうしてもっと彼女みたいに話せないの? 私はディーヤの色んなことを知るのが好き"
"なのよ。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:447
msgid ""
"If Akarsha was her daughter, she'd disown her for being bi. Not that she'd "
"know that."
msgstr ""
"(アカーシャがもしママの娘だったらバイだからって縁切りするよ。今は知らないだ"
"ろうけど。)"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:450
msgctxt "diyaminMakeout_0a338741_2"
msgid "............"
msgstr "..........。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:453
msgctxt "diyaminMakeout_6e8840cd_1"
msgid "............"
msgstr "..........。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:454
msgid "I never really know how to fill the silence when I'm with my mom."
msgstr "(ママと一緒にいる時、どうやって沈黙を埋めたらいいかわかんない。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:455
msgid "I don't know what I can talk about with her."
msgstr "(何を話せばいいのかもわかんない。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:456
msgid ""
"She really loves me, but she comes from such a different time and culture "
"that talking to her feels kind of unpredictable."
msgstr ""
"(ママは心から私を愛してる。けど、全く違う時間と文化を生きてきたから、話して"
"てもなんだかかみ合わないんだ。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:457
msgid ""
"Sometimes, she'll surprise me by getting upset over something I didn't "
"expect would cause problems at all."
msgstr ""
"(ときどき、全然問題ないって思ってたことに腹を立てて、びっくりしちゃう。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:458
msgid "So my safest bet most of the time is just to stay quiet."
msgstr "(だから、黙ってるのがいちばん安全。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:459
msgid ""
"It's annoying how she's raised me to be afraid of talking, yet expects me to "
"magically turn out like a child who was raised normally."
msgstr ""
"(話すことを怖がるような性格に育てておいて、魔法みたいにノーマルな子に育つこ"
"とを期待されても困る。)"
#: game/2_diya.rpy:470
msgid ""
"That night, Diya tosses and turns in bed, anxious about her presentation the "
"next day."
msgstr ""
"その晩、ディーヤは翌日のプレゼンが心配になって、ベッドで寝返りを打っている。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:472
msgid ""
"I wish I could time travel to this time tomorrow, after the Biology "
"presentation is already over."
msgstr ""
"(明日の今頃にタイムリープできたらいいのに。生物学のプレゼンが終わった後"
"に。)"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:474
msgctxt "cantSleep_e629b0d2"
msgid "........"
msgstr "..........。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:475
msgid ""
"I need to stop thinking about this. It's making my mind race. I can't relax "
"enough to sleep."
msgstr ""
"(こういう風に考えるのをやめなきゃ。自分で自分を緊張させてる。リラックスでき"
"ないから眠れない。)"
#: game/2_diya.rpy:477
msgid "Diya checks her alarm clock."
msgstr "ディーヤは目覚まし時計を見る。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:479
msgid "It's midnight already. And I need to wake up at seven tomorrow!"
msgstr "(もう夜中だ。7時に起きなきゃいけないのに!)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:480
msgid ""
"I need to fall asleep right now! Or else I'll get less than seven hours of "
"sleep."
msgstr "(今すぐ寝なきゃ! じゃないと7時間眠れない。)"
#: game/2_diya.rpy:482
msgid "Count sheep"
msgstr "羊を数える"
#: game/2_diya.rpy:482
msgid "Take deep, calming breaths"
msgstr "深く、静かに呼吸する"
#: game/2_diya.rpy:482
msgid "Imagine being hugged by Min"
msgstr "ミンのハグを想像する"
#: game/2_diya.rpy:485
msgid "Diya squeezes her eyes shut and starts counting."
msgstr "ディーヤは目を固く閉じて、数え始める。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:486
msgid "One...two...three..."
msgstr "(いっぴき……にひき…… さんひき……)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:487
msgctxt "cantSleep_eb27997a"
msgid "Four...five...six..."
msgstr "(よんひき… ごひき… ろっぴき…)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:488
msgctxt "cantSleep_7f5f05d9"
msgid "Six...Giant pandas have six fingers..."
msgstr "(ろっぴき…… ジャイアントパンダはろっぽんゆび……)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:489
msgid ""
"And their thumbs are opposable like primates' thumbs. These similar features "
"are called analogous structures."
msgstr ""
"(おまけにジャイアントパンダの指って霊長類みたいに逆さまになる。こういう特徴"
"は類似構造って呼ばれてる。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:490
msgid "...Shoot, I was supposed to be counting sheep."
msgstr "(……しまった、羊を数えるんだった。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:491
msgid "What number was I on again?"
msgstr "(いくつまで数えたっけ?)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:492
msgctxt "cantSleep_6a15702b"
msgid "Let's start over."
msgstr "(もっかいやろう。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:493
msgctxt "cantSleep_41606471"
msgid "One...two..."
msgstr "(いっぴき…… にひき……)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:494
msgctxt "cantSleep_5ebeb388"
msgid ""
"Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..."
msgstr "(に… 鳥とコウモリは独立して飛行を進化させた2頭のグループで……)"
#: game/2_diya.rpy:496
msgid ""
"Diya keeps trying to count without getting sidetracked, but after an hour, "
"she's more awake and frustrated than ever."
msgstr ""
"ディーヤは一心不乱に数え続けようとした。だが1時間もするとさらに目が冴えてし"
"まって、イライラしてくる。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:500
msgid ""
"I looked up some breathing exercises that're supposed to make you sleepier."
msgstr "(眠くなる呼吸法をいくつか調べてみたんだ。)"
#: game/2_diya.rpy:503
msgid "Diya squeezes her eyes shut, inhaling slowly and steadily..."
msgstr "(ディーヤは固く目を閉じ、ゆっくり、しっかり呼吸する…。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:504
msgid "Now I'll breathe out on a count of one...two...three..."
msgstr "(それから息を吐く……いち…… に……さん……)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:505
msgctxt "cantSleep_eb27997a_1"
msgid "Four...five...six..."
msgstr "(し…… ご…… ろく……)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:506
msgctxt "cantSleep_7f5f05d9_1"
msgid "Six...Giant pandas have six fingers..."
msgstr "(ろく…… ジャイアントパンダはろっぽんゆび……。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:507
msgid ""
"And their thumbs are opposable like primates' thumbs. These similar features "
"are called analogous structures..."
msgstr ""
"(おまけにジャイアントパンダの指って霊長類みたいに逆さまになる。こういう特徴"
"は類似構造って呼ばれてて……。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:508
msgctxt "cantSleep_2238904f"
msgid "Shoot, I started thinking about the presentation again."
msgstr "(しまった、またプレゼンについて考えちゃってる。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:509
msgctxt "cantSleep_6a15702b_1"
msgid "Let's start over."
msgstr "(もっかい。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:510
msgctxt "cantSleep_41606471_1"
msgid "One...two..."
msgstr "(いち……に……)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:511
msgctxt "cantSleep_5ebeb388_1"
msgid ""
"Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..."
msgstr "(に……鳥とコウモリは独立して飛行を進化させた2頭のグループで……)"
#: game/2_diya.rpy:513
msgid ""
"Diya keeps trying to breathe without getting sidetracked, but after an hour, "
"she's more awake and frustrated than ever."
msgstr ""
"(ディーヤは一心不乱に数え続けようとした。だが1時間もするとさらに目が冴えて"
"しまって、イライラしてくる。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:517
msgid ""
"Sometimes when I can't sleep, I fantasize that Min is hugging me and saying "
"nice things to me."
msgstr ""
"(たまに眠れない時、ミンがハグして素敵なことを言ってくれることを空想してみ"
"る。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:518
msgid "Usually this works."
msgstr "(これ、たいていうまくいくんだ。)"
#: game/2_diya.rpy:521
msgid "Diya hugs herself with one arm and squeezes her eyes shut."
msgstr "ディーヤは片腕で自分を抱いて、固く目を閉じる。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:522
msgid ""
"Min is holding me really close, and telling me I'm going to fall asleep in "
"her arms..."
msgstr ""
"(すごく近くで私を抱き寄せてるミンが、腕ん中で眠れるぜって言ってくれる……)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:523
msgid "And she's stroking my side with her hand..."
msgstr "(そしてわき腹を手で撫でてくれてる……。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:524
msgid "Hands...Primates have hands, too..."
msgstr "(手……霊長類にも手があるな……。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:525
msgid ""
"And their thumbs are opposable like pandas' thumbs. These similar features "
"are called analogous structures..."
msgstr ""
"(おまけにジャイアントパンダの指って霊長類みたいに逆さまになる。こういう特徴"
"は類似構造って呼ばれてて……。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:526
msgctxt "cantSleep_2238904f_1"
msgid "Shoot, I started thinking about the presentation again."
msgstr "(しまった、またプレゼンのこと考えちゃってる。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:527
msgid "Forget the presentation! Just think about Min."
msgstr "プレゼンは忘れて! ミンのことだけ考えて。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:528
msgid "Min is holding me really tight and saying nice things to me..."
msgstr "ミンは私を強く抱きしめて、素敵なことを言ってくれる……。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:529
msgid "And we're all alone together...It's just the two of us..."
msgstr "(私たち2人……2人っきり……)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:530
msgctxt "cantSleep_5ebeb388_2"
msgid ""
"Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..."
msgstr "(ふたつ……鳥とコウモリは独立して飛行を進化させたふたつのグループ……)"
#: game/2_diya.rpy:532
msgid ""
"Diya keeps trying to imagine Min comforting her without getting sidetracked, "
"but after an hour, she's more awake and frustrated than ever."
msgstr ""
"ディーヤは自分を慰めてくれるミンを一心不乱に想像していた。だが1時間もすると"
"さらに目が冴えてしまい、イライラしてくる。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:535
msgid ""
"There's so much anxious energy pent up in my body, I feel like running a "
"marathon."
msgstr "(体に溜まった不安エネルギーが多すぎて、マラソン走りたい感じ。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:536
msgid "Maybe if I release all that energy, I can finally doze off."
msgstr "(そのエネルギーを全部解放すれば、ようやくウトウトできるのかも。)"
#: game/2_diya.rpy:538
msgid "Diya frantically starts doing sit-ups in bed."
msgstr "ディーヤはベッドの上で懸命に腹筋を始めた。"
#: game/2_diya.rpy:539
msgid ""
"After a few sets, she switches to doing jumping jacks in the middle of her "
"room."
msgstr "何セットか終えると、今度は部屋の真ん中での準備体操に切り替える。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:541
msgid "Yeah! Become tired!!"
msgstr "(よし! 疲れた!!)"
#: game/2_diya.rpy:543
msgid ""
"After several minutes of frenzied exercise, Diya lies back down in bed, her "
"heart pounding..."
msgstr ""
"数分の激しい運動の後、ベッドに戻って横になったディーヤは心臓をドキドキさせて"
"いる……。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:545
msgid "Phew. Hopefully that didn't just make me even more awake."
msgstr "(ふぅ。これで余計に目が覚めなければいいんだけどな。)"
#: game/2_diya.rpy:547
msgid "Diya wearily checks her clock again."
msgstr "ぐったりしたディーヤは再び目覚まし時計をチェックする。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:550
msgid ""
"It's two in the morning! I need to fall asleep right now so I can at least "
"get five hours of sleep!!!"
msgstr "(2時! せめて5時間睡眠のためにも寝ないと!!!)"
#: game/2_diya.rpy:552
msgid "Diya ends up lying awake for a few more hours..."
msgstr "ディーヤはさらに数時間眠れないまま横になっていた……。"
#: game/2_diya.rpy:554
msgid ""
"Just as the sun begins coming up, she loses consciousness from sheer "
"exhaustion..."
msgstr "ちょうど太陽が上がり始めた頃、あまりの疲れに意識を失う……。"
#: game/2_diya.rpy:560
msgid "After what feels like a few minutes of sleep, Diya's alarms go off."
msgstr "数分間眠ったように感じたところで、目覚まし時計のアラームが鳴る。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:562
msgctxt "walkToSchool_b15a9f05"
msgid "...................."
msgstr "...................."
#: game/2_diya.rpy:568
msgid "Diya hits all her alarms without even bothering to open her eyes."
msgstr "ディーヤは目を開けることも厭わずに、全ての目覚まし時計を叩く。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:569
msgid "I don't feel rested at all...Barely got any sleep."
msgstr "(全然休めた気がしない……ほとんど眠れなかった。)"
#: game/2_diya.rpy:570
msgid ""
"Her morning routine includes lying in bed for ten minutes thinking about how "
"tired she is. "
msgstr ""
"ディーヤの毎朝の日課は、10分くらい横になったまま、自分がどのくらい疲れている"
"か考えることだ。 "
#: game/2_diya.rpy:572
msgid ""
"{cps=0}Her morning routine includes lying in bed for ten minutes thinking "
"about how tired she is. {/cps}"
msgstr ""
"{cps=0}ディーヤの毎朝の日課は、10分くらい横になったまま、自分がどのくらい疲れ"
"ているか考えることだ。{/cps}"
#: game/2_diya.rpy:572
msgid "Do it"
msgstr "そうする"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:575
msgid "Nnnnnooooooooo..."
msgstr "(やぁあああああああああ……)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:576
msgid "I'm so anxious I feel like I'm gonna explode..."
msgstr "(不安で爆発しそう……。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:577
msgid ""
"I don't have Biology till fifth period. So I'm going to be stewing in this "
"dread for hours..."
msgstr "(生物学は5時限め。つまり、あと何時間もこの恐怖に苛まれるんだ……。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:578
msgctxt "walkToSchool_f28d8787"
msgid "Ugghhhhhghghhhghhh...Ggggggh..."
msgstr "(うぐぐぐぐぐぐぐぐ……ぐぅぅぅぅう……)"
#: game/2_diya.rpy:579
msgid "Ten minutes pass like this."
msgstr "そのようにして10分間経った。"
#: game/2_diya.rpy:580
msgid ""
"Finally, Diya drags herself out of bed and steels herself for the terrifying "
"day ahead."
msgstr ""
"ようやく自分をベッドから引きずり出すと、ディーヤはこれから始まる恐ろしい1日"
"に備えて気を引き締めるのだった。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:585
msgid "Akarsha messaged me. That normally means she's on her way to my house."
msgstr ""
"(アカーシャからのメッセはだいたい、彼女が私の家に向かってる時に来る。)"
#: game/2_diya.rpy:591
msgid "Check your computer"
msgstr "コンピュータをチェックする"
# Speaker: cFirstLine
#: game/2_diya.rpy:597
msgctxt "ay_8e0ddc15"
msgid "{nw}"
msgstr "{nw}"
# Speaker: cAkarsha
#: game/2_diya.rpy:598
msgid "ay diya"
msgstr "あぃ ディーヤ"
# Speaker: cSame
#: game/2_diya.rpy:599
msgid ":^)"
msgstr ":^)"
# Speaker: cSame
#: game/2_diya.rpy:600
msgid "{image=diyaTheHedgehog.png}"
msgstr "{image=diyaTheHedgehog.png}"
# Speaker: cDiya
#: game/2_diya.rpy:601
msgid "????"
msgstr ""
# Speaker: cSame
#: game/2_diya.rpy:602
msgid "What is that"
msgstr "なにそれ"
# Speaker: cAkarsha
#: game/2_diya.rpy:603
msgid "i googled Diya the Hedgehog and thats what came up"
msgstr "ディーヤ・ザ・ヘッジホッグでググったら出てきた"
# Speaker: cNarrator
#: game/2_diya.rpy:604
msgid "Diya has gone offline."
msgstr "ディーヤはオフラインになりました"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:608
msgctxt "ay_a9db357b"
msgid ".........."
msgstr "..........。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:610
msgid "How can she act so normal on a day like this?"
msgstr "(こんな日に、どうしてアカーシャはいつも通りに振る舞えるんだろ?)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:611
msgid "I wish I was all outgoing and good at talking like her..."
msgstr "(あんな風に外向的で話すの上手だったら良かったのに……。)"
#: game/2_diya.rpy:619
msgid "Diya goes outside."
msgstr "ディーヤは外に出た。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:622
msgid ""
"Yo! Ready to blow everyone outta the water with our amazing group "
"presentation?"
msgstr ""
"ヨー! アメージングなグループ・プレゼンでみんなをアッと言わせる準備はできとる"
"かい?"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:624
msgid "No......"
msgstr "(うわ……。)"
#: game/2_diya.rpy:627
msgid "Diya nervously strides off, forcing Akarsha to jog to keep up with her."
msgstr "ディーヤは神経質な様子で足早に歩き、アカーシャは駆け足でついていく。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:629
msgid "Hey, hold your horses!"
msgstr "ヘイ、落ち着けや!"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:635
msgid "Slow down! Some of us have average-length legs, yanno!"
msgstr "ちょいゆっくり! 平均的な足の長さを持った人間もおるんやで!"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:637
msgctxt "ay_e629b0d2"
msgid "........"
msgstr "........。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:640
msgid "Miss long legs..."
msgstr "あしながお嬢さん……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:642
msgid "Or should I say Daddy Long Legs..."
msgstr "それか「あしながおじさん」って呼ぼっかな……。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:644
msgid "Don't call me that."
msgstr "やめて。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:647
msgid "You're so cold to me, bro. I'm dyin' here..."
msgstr "超絶冷たいな、うちここで死ぬわ……。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:650
msgid "Why would you die if you can't call me Daddy Long Legs. Weirdo."
msgstr "何で\"あしながおじさん\"って呼べなかったら死ぬのよ。ヘンタイ。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:655
msgid "So dark and cloudy today. Think it's gonna rain..."
msgstr "(どんよりしてて暗い空。雨になりそう……。)"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:658
msgid "Ay Diya..."
msgstr "(ちょいと、ディーヤ……。)"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:659
msgid "What do you think {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}についてどう思う?"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:662
msgid ""
"I wish real life had captions like on TV. No clue what anyone's ever saying "
"to me."
msgstr ""
"(現実にテレビみたいな字幕があればいいのに。誰かが自分に言ってることがうまく"
"掴めない。)"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:664
msgctxt "ay_f2fff244"
msgid "What?"
msgstr "何て?"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:667
msgid "What do {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}って何やろな?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:670
msgctxt "ay_f2fff244_1"
msgid "What?"
msgstr "何て?"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:673
msgid "What do you think happens {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}になったらどうなる思う?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:676
msgctxt "ay_6e8840cd"
msgid "............"
msgstr "............。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:679
msgid "Oh wait, sorry. I forgot about your ear..."
msgstr "っと、すまんで。あんたの耳のこと忘れとった……。"
#: game/2_diya.rpy:681
msgid ""
"Akarsha switches to Diya's other side so she can hear her over the sound of "
"traffic."
msgstr ""
"車が往来する音の中でも声が聴こえるように、アカーシャはディーヤの反対側に移動"
"する。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:683
msgid ""
"What do you think happens to a Teletubby when its screen gets destroyed?"
msgstr "テレタビーがスクリーンを破壊されたらどうなると思う?"
#: game/2_diya.rpy:685
msgid "Nothing"
msgstr "何も起こらない"
#: game/2_diya.rpy:685
msgid "It dies"
msgstr "死ぬ"
#: game/2_diya.rpy:685
msgid "Why..."
msgstr "なんで…"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:686
msgid ""
"{cps=0}What do you think happens to a Teletubby when its screen gets "
"destroyed?{/cps}"
msgstr "{cps=0}テレタビーがスクリーンを破壊されたらどうなると思う?{/cps}"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:691
msgid "Why would anything happen?"
msgstr "なんで何か起きなきゃいけないの?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:692
msgid "It's not like it needs the screen to live."
msgstr "生きるためにスクリーンが必要不可欠なわけじゃない。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:695
msgid ""
"But the fact that it's called a Teletubby implies the television is part of "
"its body, doesn't it?"
msgstr ""
"でもテレタビーって呼ばれるからには、テレビが体の1部ってことを意味してるん"
"ちゃう?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:698
msgid "That doesn't mean it needs it to live."
msgstr "だからって、生きるのに必要不可欠ってわけじゃない。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:699
msgid ""
"You could dye a bluebird pink and it'd still survive. It'd just be a "
"pinkbird."
msgstr "青い鳥がピンクに染まっても生きていける。ただピンクの鳥になるってだけ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:700
msgid "If you get rid of a Teletubby's screen it just becomes a Tubby."
msgstr "テレタビーからスクリーン取ったら、ただのタビーになっちゃうで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:703
msgid ""
"Destroying the screen is a way bigger change than changing something's "
"color, though. It's like, built into its stomach."
msgstr ""
"スクリーン破壊されることは、色が変わることよりずっとでっかいで。腹ん中に組み"
"こまれてるようなもんやから。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:706
msgid ""
"So? TV's not a living part with cells and stuff. More like hair or "
"fingernails."
msgstr ""
"そうかな? テレビは細胞とか持ってる生き物じゃないでしょ。爪とか髪に近い感じ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:707
msgid "It's not painful to get haircuts."
msgstr "髪切られても痛くないでしょ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:710
msgid ""
"Speak for yourself. I've gotten some extremely catastrophic ones before."
msgstr ""
"それはキミの考えやろ。うちは史上最高、カイメツ的な事態になったことあるで。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:713
msgid "Okay...But you can't die from it."
msgstr "オーケー……でもヘアカットで死ぬわけじゃないでしょ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:716
msgid "...Or can I? Challenge accepted."
msgstr "……あるかもしれんよ? 挑戦、受けて立つで。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:719
msgid "That wasn't a challenge."
msgstr "挑戦じゃない。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:726
msgid "It'd be like punching it in the heart or something."
msgstr "心臓にパンチされるみたいな感じで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:729
msgid "Damn, that's dark."
msgstr "げ、ひどいなあ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:732
msgid "You asked."
msgstr "あなたが訊いたんでしょ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:735
msgid "I dunno...Screens are so fragile, though."
msgstr "どうなんやろね……スクリーンってめっちゃもろいけどな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:736
msgid ""
"If it's that important, you'd think the Teletubbies would've evolved a "
"ribcage over it or something to protect it."
msgstr ""
"そんなに大事なとこやったら、テレタビーの肋骨が進化しそうなもんやけどな、保護"
"用に。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:739
msgid ""
"But they can't. They couldn't see what's on the screens if they were covered."
msgstr ""
"無理だよ。カバーされてるから、スクリーンどうなってるか自分たちじゃわかんない"
"もの。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:740
msgid ""
"Must be like why our eyes don't have bones over them even though they're "
"delicate."
msgstr "私たちの目がデリケートなくせに、骨で覆われてないのと一緒。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:741
msgid "We wouldn't be able to see."
msgstr "覆われたら見えなくなっちゃうから。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:744
msgid "Whoa, you might be onto something."
msgstr "おぁっ、鋭いこというやん。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:746
msgid "You should become a scientist. A Teletubby scientist."
msgstr "ディーヤは科学者になるべきやな。テレビタリー科学者。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:749
msgid "I doubt the world really needs Teletubby scientists..."
msgstr "(この世界がテレタビーの化学者を必要としてればね……。)"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:755
msgid "Where is this even coming from."
msgstr "そんな疑問、どっから浮かんできたの。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:756
msgid "Have you been watching Teletubbies lately or something?"
msgstr "最近テレタビーズ見てたとか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:759
msgid "What? No!"
msgstr "や、違うで!"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:761
msgid ""
"It's called having a healthy curiosity about the world around us, my friend."
msgstr "うちらを取り巻く世界に対する健全な好奇心であります、友よ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:764
msgid ""
"Doesn't sound healthy to me. What kind of person thinks of destroying "
"Teletubbies."
msgstr "あんま健全に聞こえない。テレタビーズ破壊を企てるってどんな人よ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:765
msgid "They're so colorful and friendly. Messed up."
msgstr "テレタビーズ、超カラフルでいい感じなのに。ひどいよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:768
msgid ""
"Wow, geez! I see you're not ready for my cutting-edge Dragon Tales theories, "
"either."
msgstr ""
"なんやて! あんたにはまだ早いみたいやな。うちの最新ドラゴンテイルズ理論。"
#: game/2_diya.rpy:781
msgid ""
"As Diya and Akarsha arrive at school, Diya feels something cold and wet drop "
"onto her shoulder."
msgstr ""
"アカーシャと一緒に学校に入った時、ディーヤは肩に冷たく塗れたものを感じる。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:784
msgid "It's raining!"
msgstr "(雨だ!)"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:787
msgid "Gah! I'm heading inside."
msgstr "ぎゃお! 先に入るで。"
#: game/2_diya.rpy:793
msgid ""
"Akarsha scurries off as the rain picks up. Soon, torrents of water are "
"pelting the ground."
msgstr ""
"雨が降り出し、アカーシャは慌てて走り去った。すぐに、どしゃ降りの雨が地面に降"
"り注ぐ。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:795
msgid "I still need to get my things from my locker."
msgstr "(まだロッカーから荷物、取ってない。)"
#: game/2_diya.rpy:820
msgid "Use locker"
msgstr "ロッカーを使う"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:846
msgctxt "cantGoRain_930e7787"
msgid "I need to get my stuff from the locker first."
msgstr "(先にロッカーから授業に必要なものを取らなきゃ。)"
#: game/2_diya.rpy:865
msgid ""
"Noelle is hunched over in front of their shared locker and frowning at its "
"contents."
msgstr "ノエルがディーヤとの共同ロッカーの前でかがんで、眉をひそめている。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:867
msgid "Good morning."
msgstr "おはよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:868
msgid ""
"We need to remove our books from the locker or they'll get soaked in the "
"rain."
msgstr "ロッカーから本、出しとかなきゃね。雨でびしょびしょになりそう。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:871
msgid "Oh, no."
msgstr "ああ、やだな。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:872
msgid "Won't the roof overhang block it?"
msgstr "屋根の覆いで何とかならないかな?"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:875
msgid "No, look at it. The wind's blowing the rain inward."
msgstr "ダメよ、ほら。風で中まで吹きこんできてる。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:878
msgid "Yeah...We're even getting damp standing here right now."
msgstr "(ホントだ……今ここに立ってるだけで濡れちゃうくらい。)"
#: game/2_diya.rpy:881
msgid "Diya takes a mini travel umbrella from her backpack and opens it."
msgstr "ディーヤはバックパックから旅行用のミニ傘を取り出し、開く。"
#: game/2_diya.rpy:882
msgid ""
"As Diya diligently holds it over the two of them, Noelle holds her daily "
"water bottle out to her without looking."
msgstr ""
"ディーヤが2人の頭上で一生懸命傘を開いていると、ノエルが顔も上げず、いつもの"
"ペットボトルを差し出してきた。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:884
msgid "Also, can you open this water bottle?"
msgstr "毎度申し訳ないけど、開けてもらっても?"
#: game/2_diya.rpy:886
msgid "Take the water bottle"
msgstr "ペットボトルを受け取る"
#: game/2_diya.rpy:888
msgid ""
"Diya holds the umbrella with one hand and grabs the water bottle with the "
"other."
msgstr "片手に傘を持ったまま、もう一方の手でペットボトルを掴むディーヤ。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:890
msgid "Don't have enough hands to open it..."
msgstr "(手が足りない……。)"
#: game/2_diya.rpy:892
msgid ""
"Diya carefully balances the water bottle on top of Noelle's head as she "
"continues pulling her library books from their locker."
msgstr ""
"ディーヤは水筒を慎重なバランスでノエルの頭の上に置いたまま、共用ロッカーから"
"図書館の本を取り出していく。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:894
msgctxt "useLockerRain_d61ce29e"
msgid "......"
msgstr "......。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:897
msgctxt "useLockerRain_58f85320"
msgid "......"
msgstr "......。"
#: game/2_diya.rpy:899
msgid ""
"Diya grips the bottle's cap with her index finger and thumb while pressing "
"the bottle down on Noelle's head with the rest of her hand."
msgstr ""
"水筒のキャップを人差し指と親指でつまむと、残った手でノエルの頭から水筒を下げ"
"るディーヤ。"
#: game/2_diya.rpy:900
msgid "She manages to twist it open without spilling any of the water."
msgstr "どうにか水をこぼさずに、捻って開けることができた。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:902
msgctxt "useLockerRain_57537cff"
msgid "....!"
msgstr "……!"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:904
msgid "I'm pretty proud of myself for pulling that off."
msgstr "(なんとかやれたことが、我ながら誇らしかったり。)"
#: game/2_diya.rpy:906
msgid ""
"She closes the cap and gives it back to Noelle as she slots the last of her "
"novels into her bookbag."
msgstr ""
"最後に残った小説本をノエルがブック・バッグに入れると、ディーヤは水筒のフタを"
"締めてノエルに返した。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:908
msgid "Thank you."
msgstr "ありがと。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:909
msgid "I've finished rescuing all my water-sensitive items. It's your turn."
msgstr "水気に弱いものはこれで全部取れたわ。ディーヤもやりなよ。"
#: game/2_diya.rpy:911
msgid "Diya peers into her and Noelle's shared locker."
msgstr "ディーヤは共同ロッカーの中を覗いてみる。"
#: game/2_diya.rpy:914
msgid "Diya opens her and Noelle's shared locker."
msgstr "ディーヤはノエルとの共同のロッカーを開ける。"
#: game/2_diya.rpy:939
msgid "Get your school stuff"
msgstr "学校関係のものを取り出す"
#: game/2_diya.rpy:949
msgid "Look in Noelle's lunchbox"
msgstr "ノエルの弁当箱の中を見る"
#: game/2_diya.rpy:958
msgid "Take Valentine's Day card"
msgstr "バレンタインデーカードを取る"
#: game/2_diya.rpy:967
msgid "Look at rosin"
msgstr "滑り止めを見る"
#: game/2_diya.rpy:976
msgid "Close locker door"
msgstr "ロッカーを閉める"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:987
msgid "I'm ready to head to class when you are."
msgstr "こっちはもう教室行く準備できてるけど。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:989
msgid "Wish I could just head home and go to bed..."
msgstr "(このまま家帰ってベッドに入りたい……。)"
#: game/2_diya.rpy:996
msgid "Diya slips her books and binders into her backpack."
msgstr "ディーヤは本とバインダーをバックパックにしまいこむ。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1004
msgctxt "rosin_d147eb49"
msgid "This is rosin for string instruments."
msgstr "(弦楽器に使う滑り止め。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1006
msgid "The first time Noelle showed it to me,{w=0.10} I tried to eat it."
msgstr ""
"(ノエルが初めてこれ見せてくれた時、{w=0.10}つい食べようとしちゃった。)"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1008
msgid "Why do you have this, anyway?"
msgstr "ねえ、なんでこれいつも持ってるの?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1009
msgid "You only play piano."
msgstr "ピアノしか弾かないのに。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1012
msgid ""
"It's the same kind Akarsha uses. She plays the cello in her orchestra class."
msgstr ""
"これ、アカーシャが使うやつと同じなんだ。あっちはオーケストラのクラスでチェロ"
"弾くから。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1014
msgid ""
"Whenever she drops and cracks the one she's using, she leaves it in her "
"locker, and I secretly replace it with an identical copy."
msgstr ""
"アカーシャは自分のすべり止めを落っことして壊すたびにロッカーに放置するから、"
"あたしがこっそり同じやつに入れ替えとくわけ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1017
msgid ".....?"
msgstr "……?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1018
msgid "How do you get it in her locker?"
msgstr "どうやってアカーシャのロッカー開けるの?"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1021
msgid "I figured out her locker combination."
msgstr "番号をつきとめたのよ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1024
msgid "Can't she tell it's just new rosin?"
msgstr "新品の滑り止めだって、アカーシャにバレない?"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1027
msgid ""
"No, I always scratch up the top and make it look worn, so it looks identical "
"to the one she dropped."
msgstr ""
"大丈夫。上の方を引っかいて使いこんだ感じにすれば、アカーシャが落っことしたや"
"つと同じように見える。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1028
msgid "This is the third one."
msgstr "これ、もう3つめなんだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1029
msgid "By now, she's convinced her rosin has self-healing abilities."
msgstr "アカーシャ、もはや滑り止めに自然治癒力があるって信じてるはず。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1032
msgid "Noelle goes to such lengths just to mess with Akarsha sometimes..."
msgstr "(ノエルは時々、アカーシャをからかうためにこんなことまでやる……。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1033
msgid "I don't really know what to make of it."
msgstr "(私には何の意味があるのかわからないけど。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1038
msgctxt "rosin_d147eb49_1"
msgid "This is rosin for string instruments."
msgstr "これは弦楽器に使う滑り止め。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1041
msgid "It looks like you can eat it,{w=0.10} but you can't."
msgstr "(おいしそうに見える、{w=0.10}でも食べられない。)"
#: game/2_diya.rpy:1048
msgid "Out of curiosity, Diya checks what Noelle has for lunch today."
msgstr "好奇心に駆られたディーヤは、ノエルのお弁当の中を見る。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1050
msgid "Rice porridge. Noelle really likes this."
msgstr "(おかゆだ。ノエルが大好きなやつ。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1052
msgid "I shouldn't eat it. I don't have much of an appetite today, anyway."
msgstr "(食べるべきじゃないよね。今日はぜんぜん食欲ないし。)"
#: game/2_diya.rpy:1054
msgid ""
"Deeper in the lunchbox, there's also a Ziploc bag of neatly peeled apple "
"slices."
msgstr ""
"弁当箱の奥に、綺麗に皮を剥いたリンゴスライスが入ったジップロックもある。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1056
msgid "Thoughtful of your mom to do that."
msgstr "これはお母さんの心遣いだね。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1059
msgid "Do what?"
msgstr "どういうこと?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1062
msgid "Peel the apple and slice it."
msgstr "リンゴを切って剥いてくれること。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1063
msgid "Most people just eat them whole."
msgstr "たいていの人は丸ごと食べるでしょ。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1067
msgid "I guess she has to show me she loves me somehow."
msgstr "娘への愛をどうにかして示さないといけないからね。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1068
msgid ""
"Since she lacks the emotional maturity to communicate it through words, "
"she's left to express it through actions."
msgstr ""
"言葉で愛を伝えるには感情の成熟度が足りないから、行動で表現することになるの"
"よ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1071
msgid "Funny, that sounds like someone else I know."
msgstr "おもしろい。自分の知ってる人もそうだな。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1074
msgid "Are you insinuating I'm the same as her?"
msgstr "あたしがその人と同じって言いたいわけ?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1077
msgid "Maybe."
msgstr "たぶんね。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1080
msgid "I wish I could deny it..."
msgstr "否定したいとこだけど……。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1082
msgid ""
"Does your mother do the thing too, where after you have an argument, instead "
"of apologizing, she just silently leaves you a plate of fruit to eat?"
msgstr ""
"ディーヤのお母さんも、ケンカの後、あやまる代わりに果物のお皿を黙って置いてっ"
"たりする?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1085
msgctxt "lunchbox_3b71d0de"
msgid "!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1086
msgid "I thought it was just my mom who did that."
msgstr "そういうことするの私のママだけだと思ってた。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1089
msgid "It must be an immigrant mother thing."
msgstr "移民の母親がよくやることなんでしょうね。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1092
msgid "This is waterproof, right?"
msgstr "これって防水でしょ?"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1095
msgid "If not waterproof, at least water-resistant."
msgstr "少なくとも耐水性はあるわよ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1098
msgid "Okay. Just checking."
msgstr "オッケー。訊いてみただけ。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1106
msgid "It's the Valentine's Day card Min made for me this year."
msgstr "(ミンが作ってくれた今年のバレンタインデーカード。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1107
msgid "Every time I see it, I feel happy."
msgstr "(見るたびに、幸せな気持ちになる。)"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1110
msgid "You still haven't taken that home?"
msgstr "それ、まだ持ち帰ってないの?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1113
msgid "I'm paranoid my parents will find it if I do."
msgstr "親に見つかるんじゃないかって、怖くて。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1115
msgid ""
"Min said a lot of stuff in it...Even if she were a boy, I don't think they'd "
"be okay with it."
msgstr ""
"ミン、いろんなこと書いてて……もし男の子からのカードだったとしても両親的にはダ"
"メと思う。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1118
msgctxt "valentinesDayCard_4755412e"
msgid "I see..."
msgstr "なるほど……。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1121
msgid ""
"Guess I have to move it out of the locker or it'll get soaked and wrinkly, "
"though..."
msgstr "ロッカーから出しとかないと、濡れてシワシワになりそう……。"
#: game/2_diya.rpy:1124
msgid "Diya carefully slips it into her binder's inside pocket."
msgstr "ディーヤは、カードをバインダーの内ポケットに慎重に忍ばせる。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1126
msgid ""
"Speaking of Valentine's Day. How's Akarsha's investigation of her secret "
"admirer going."
msgstr ""
"バレンタインデーといえば、アカーシャの隠れファンの調査ってどうなってるのか"
"な?"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1129
msgid "Awful. And by that, I mean wonderful."
msgstr "ダメダメ。要するに、最高にうまくいってる。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1130
msgid "She's utterly lost."
msgstr "迷宮入りよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1132
msgid ""
"Her list of suspects includes a random guy in our History class, a sophomore "
"she's never uttered a word to before..."
msgstr ""
"容疑者リストには、歴史の授業で一緒だった男の子とか全く話したことない2年生ま"
"で入ってたわ……。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1133
msgid ""
"...And even the lunch lady who once gave her two slices of pizza that were "
"stuck together instead of one."
msgstr "……くっついた2枚のピザを渡してくれた給食係のおばさんまで含まれてた。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1136
msgid "Wow."
msgstr "ワオ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1137
msgid ""
"We really can keep this up every Valentine's Day without her realizing it's "
"us."
msgstr "私たちだって気づかれないまま、毎年バレンタインデーに続けられるね。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1140
msgid "Yes, as long as we don't accidentally let it slip at some point."
msgstr "そうね、どこかで偶然漏れたりしない限りは。"
#: game/2_diya.rpy:1148
msgid ""
"Diya loves the sound of rain when she's indoors, especially the drum of "
"water on metal."
msgstr ""
"屋内にいる時の雨の音がディーヤのお気に入りだ。特に水が金属を打ちつけるドラム"
"音。"
#: game/2_diya.rpy:1150
msgid ""
"Unfortunately, today she's so consumed with dread over her presentation that "
"she's totally unable to enjoy it."
msgstr ""
"残念なことに、今日のディーヤは雨の音を全く楽しめないくらい、プレゼンへの恐怖"
"で頭がいっぱいだ。"
#: game/2_diya.rpy:1151
msgid "Her next few hours pass in a sleep-deprived haze..."
msgstr "それから何時間も、ディーヤは寝不足でぼんやりした時間を過ごした……。"
#: game/2_diya.rpy:1155
msgid ""
"Diya's stomach churns with dread as she finally walks into her Biology class."
msgstr ""
"恐怖で胃が痛くなりながらも、ディーヤはどうにか生物学の教室に足を踏み入れた。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1157
msgid "It's here...The period of doom..."
msgstr "(来た……破滅の時……。)"
#: game/2_diya.rpy:1160
msgid ""
"To her surprise, she finds Min leaning against her desk, waiting for her."
msgstr "なんと、ミンがディーヤの机に寄りかかっている。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1162
msgctxt "groupPresentation_a16d98d6"
msgid "?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1163
msgid "Why're you here?"
msgstr "何でいるの?"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1166
msgid "You're about to do your presentation, right?"
msgstr "これからプレゼンするんだろ?"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1167
msgid "I thought I'd swing by and try to pump you up for it."
msgstr "ちょっと元気づけてやろうと思って来たぜ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1169
msgid "Oh. Thanks."
msgstr "あ、ありがと。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1172
msgid "How do you feel?"
msgstr "どんな気分だ?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1174
msgid "I'm so nervous, my stomach hurts."
msgstr "緊張してる。胃が痛くなるくらい。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1175
msgid "I even forgot to eat my gummy vitamins this morning."
msgstr "今朝はグミビタミン食べるのも忘れてた。"
#: game/2_diya.rpy:1177
msgid "Each day, Diya looks forward to eating two gummy vitamins."
msgstr "ディーヤはグミビタミンを毎日の楽しみにしている。"
#: game/2_diya.rpy:1178
msgid "Min gives her hand a reassuring squeeze."
msgstr "ディーヤの手を握って安心させようとするミン。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1180
msgid "It'll be okay! You're gonna kill it."
msgstr "ぜってー大丈夫! ぶっ殺せる。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1182
msgid "You're so cute, there's no way the teacher can give you a bad grade."
msgstr "こんなに可愛いディーヤに、教師が悪い点つけるはずないぜ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1184
msgid "If the teacher really graded like that he'd be in jail."
msgstr "もしそんな採点基準だったら、先生は刑務所行きだよ。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1187
msgid "Well, if I were in charge, I'd give you an A."
msgstr "まあ、オレが教師ならAにする。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1188
msgid "Anything I can do to help?"
msgstr "何かできることあるか?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1190
msgid "Can I have a hug? And a kiss."
msgstr "ハグしていい? あとキスも。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1193
msgid "Yeah! Of course!!!"
msgstr "イエス! もちろん!!!"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1195
msgid "Won't people see, though?"
msgstr "こいつらに見られるかな?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1197
msgid "It's an emergency."
msgstr "緊急事態だよ。"
#: game/2_diya.rpy:1202
msgid ""
"Min's face lights up, and she eagerly envelopes Diya in a tight, warm hug."
msgstr "顔を輝かせたミンは、ディーヤを強く、あたたかく抱きしめる。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1204
msgctxt "groupPresentation_dbf4ab57"
msgid ".........."
msgstr "..........。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1207
msgctxt "groupPresentation_2d39e9ce"
msgid ".........."
msgstr "..........。)"
#: game/2_diya.rpy:1209
msgid ""
"Min pulls her in for a kiss, but Diya rears back when she smells cigarette "
"smoke on her breath."
msgstr ""
"さらにミンが引き寄せてキスしようとしたが、その息にタバコの匂いを感じて後ずさ"
"りするディーヤ。"
#: game/2_diya.rpy:1213
msgid ""
"Because Diya's so tall, when she doesn't want Min to kiss her, all she has "
"to do is stand up straight."
msgstr ""
"背が高いディーヤはミンにキスされたくない時、ただまっすぐ立つだけでいい。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1215
msgid "Yuck. Were you smoking again?"
msgstr "ウソ。またタバコすってる?"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1218
msgid "Huh? Yeah..."
msgstr "え? んー……。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1221
msgid "You should stop."
msgstr "やめるべきだよ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1222
msgid ""
"It's bad for you. Didn't you ever see a D.A.R.E. presentation in elementary "
"school?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1223
msgid ""
"They came to my class, and it was so scary I pledged not to do drugs or peer "
"pressure forever."
msgstr ""
"私のクラスにも来て。それがあまりに怖くて、ドラッグや同調圧力は一生しないって"
"誓った。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1227
msgid "You don't think it looks badass?"
msgstr "見てくれが良くないって思わねえか?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1229
msgid "No. Dare to resist drugs and violence."
msgstr "ううん。思いきってドラッグや暴力に反抗してるんだよ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1230
msgid "How'd you even start doing it?"
msgstr "どうしてタバコ始めたの?"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1233
msgid "Back in Florida, I mostly hung out with a group of guys who smoked."
msgstr "フロリダだと、タバコ吸う連中と一緒にいることが多かったんだ。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1234
msgid "And we'd set things on fire and do other dangerous stuff."
msgstr "火をかけたり、危ないことしたりする。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1236
msgctxt "groupPresentation_a9db357b"
msgid ".........."
msgstr "..........。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1237
msgid "I'm really glad she's over here with me now..."
msgstr "ミンは私といて本当にうれしい…。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1239
msgid "But those guys aren't here anymore. So why keep doing it."
msgstr "でも今その人はいないでしょ。だからなぜ続けるの?"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1242
msgid ""
"It was a pain to get the cigarettes in the first place, since stores won't "
"sell them to people under 18."
msgstr "タバコを手に入れることはめんどくさいな。店は18歳未満の人に売らないからな。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1243
msgid "So it feels like a waste not to use them."
msgstr "だから使わないともったいないんだぞ。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1244
msgid "And I thought it'd make me look hot."
msgstr "それにイケるようになれると思った。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1246
msgid "You look hot when your hair's all messed up from kissing me."
msgstr "私をキスして髪がボサボサになったらイケる。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1247
msgid "Not when your mouth tastes bad and I can't even kiss you."
msgstr "口の味は不味くてキスもできなかったらイケない。"
#: game/2_diya.rpy:1250
msgid "Noelle scowls as she sits down at her desk."
msgstr "ノエルは机に座るとしかめっ面する。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1252
msgid "You're seriously still smoking?! You need to get your life in order."
msgstr "マジでタバコ吸ってるの?!生活を整えなきゃいけないよ。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1255
msgid "I don't need to hear it from you, too!"
msgstr "あなたも言うな!"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1256
msgid "I don't even do it that often!"
msgstr "そんなに吸ってない!"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1258
msgid ""
"Aren't you going to be tardy for your class? The bell's going to ring in "
"about a minute."
msgstr "遅刻にならないの?そろそろベルが鳴るよ。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1260
msgid "Oh, shit! I better run."
msgstr "あ、クソ!逃げるぞ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1262
msgid "Go, I'll live. Probably."
msgstr "行って、私が生きる。たぶん。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1265
msgid "Tell me how it goes later!"
msgstr "後でどうだと教えて!"
#: game/2_diya.rpy:1267
msgid "Min sprints off!"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1269
msgid "Seconds later, the bell rings."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1271
msgid "D'you think she made it?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1273
msgid "I couldn't care less."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1275
msgid "Min is so cool. But I hope she stops smoking..."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1276
msgid "They say people don't change, but I hope that's not true."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1277
msgid "It's too sad if it is."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1280
msgid ""
"As another group starts presenting at the front of the class, Diya wipes her "
"clammy palms on her hoodie."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1282
msgid "We're gonna get called up any minute now..."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1285
msgid "Diya, please try not to panic."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1286
msgid ""
"When you're not speaking, you can hide behind me if you have to. Just don't "
"bolt off."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1288
msgctxt "groupPresentation_fd841d5d"
msgid "Okay."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1291
msgid "Can I hide behind you too?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1293
msgctxt "groupPresentation_6432009a"
msgid "NO."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1295
msgid "No fair! How come Diya gets to, but not me?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1297
msgid ""
"There's no reason for you to! We'll look like we're doing those dances where "
"everyone's standing behind one person and waving their arms!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1299
msgid "And you'd better not do that horrendous British accent."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1303
msgid "Why not? It'll be a hit."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1305
msgid ""
"More like a hit on our grade. Accents aren't a proper example of divergent "
"evolution."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1307
msgid ""
"But we need stuff to spice our presentation up. It's drier than the Sahara "
"Desert."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1309
msgid "So? This is a Biology project, not a circus performance."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1311
msgid ""
"Before Noelle can press Akarsha any further, the first group finishes their "
"presentation to scattered applause."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1313
msgid "Alright, it's our turn."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1314
msgid "Come on, Diya, let's do this."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1317
msgid "!!!!!!!!!!!"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1320
msgid ""
"Diya feels like she's having an out-of-body experience as she follows Noelle "
"and Akarsha to the front of the class."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1321
msgid ""
"As Noelle brings up their PowerPoint on the computer, Diya hides behind her "
"and nervously looks out at the class sitting before them..."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1323
msgid ""
"I should've worn clothes that blended in with the classroom better so no one "
"can see me!"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1324
msgid "Like beige colored! I should've thought of that earlier!"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1325
msgid "It's over...It's curtains for me..."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1328
msgid ""
"Hello, everyone. We've been tasked with reviewing the patterns of "
"macroevolution."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1329
msgid ""
"The audience begins to nod off as soon as Noelle flicks to a slide with an "
"essay crammed onto it in ten point font."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1331
msgid ""
"Let's begin with the obvious question...What is macroevolution? To "
"understand this, we must first consider..."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1333
msgid ""
"By the time Noelle is done droning through her last tome of a slide, half "
"the classroom is asleep."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1335
msgid ""
"Akarsha shakes her head and sighs as she clicks to her first slide. It opens "
"with an illustration of a finch's head."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1337
msgid "Aight. So, divergent evolution..."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1341
msgid ""
"An explosion sound effect plays as five more finches with different beak "
"shapes blast onto the screen, jolting their classmates back awake."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1343
msgid ""
"It's when populations from a common ancestor adapt to different pressures "
"and become more different over time."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1345
msgid ""
"Just like how yer average New Yawker tawks like dis! Different from ova heah!"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1348
msgid "She just switched it from a British accent to a New York one..."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1350
msgid "Oh, well. Maybe the teacher will think it's funny."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1353
msgctxt "groupPresentation_f14a5a8a"
msgid "..................."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1356
msgid ""
"You can let this slide, Noelle. Just hold it in until after the "
"presentation's over."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1360
msgid ""
"ACTUALLY, accents don't count as divergent evolution. New Yorkers aren't "
"another species from us!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1361
msgid ""
"They're not so different they can't produce fertile offspring with other "
"humans!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1363
msgid "But if dey keep tings up at dis rate, dat might change."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1364
msgid ""
"Dink about it. Would {i}you{/i} reproduce wit someone who tawks like dis??"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1367
msgid "Wh...what?! I don't see how that's relevant!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1368
msgid "Just admit your example is invalid already!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1371
msgid "Oh, yeah?"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1374
msgid ""
"Akarsha clicks the mouse. A stock photo of a gravestone appears on the slide "
"with the pinwheel transition."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1376
msgid "What if dat was your gravestone? What then?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1379
msgid "DID YOU ADD THIS TO THE POWERPOINT JUST TO USE AS A COMEBACK?!"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1382
msgid ""
"The class giggles as Akarsha clowns through her slides, but Diya's stomach "
"churns as they stare at the front of the room with renewed interest..."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1384
msgid ""
"I don't wanna be here...I wish I could time travel to 30 minutes from now..."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1387
msgid "And wit dat, I pass tings ova to my buddy Diya."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1390
msgid ".........!!!!"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1392
msgid ""
"When Diya doesn't move from her hiding spot behind Noelle, Noelle steps to "
"the side, exposing her to the audience's view."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1393
msgid ""
"Diya takes a deep shaky breath before quickly rattling off the speech she's "
"mentally rehearsed hundreds of times over the past 24 hours."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1395
msgid ""
"{small}Convergent evolution is the independent evolution of similar traits "
"in species that are only distantly related. For example, giant pandas have "
"six fingers and their thumbs are opposable like primates' thumbs. These "
"similar features are called analogous structures.{/small}"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1397
msgid ""
"After barrelling through the slide in a matter of seconds, Diya quickly "
"flips to the next one, her hands shaking from nerves."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1399
msgid ""
"{small}Another example of convergent evolution are birds and bats. Birds and "
"bats are two groups that evolved flight independently...{/small}"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1401
msgid ""
"She manages to zoom through the rest of the presentation in about a minute "
"flat."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1402
msgid ""
"After their classmates give them a tepid round of applause, Diya follows "
"Noelle and Akarsha back to her seat in a daze..."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1404
msgid "Well, at least that's over with..."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1406
msgid "It's over!!! I'm free!!!!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1409
msgid "See? That wasn't so bad, was it?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1411
msgid "Actually, it was."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1412
msgid "Think I'll be quiet for the rest of the day to recover from that..."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1421
msgid "After school"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1429
msgid ""
"To Diya's relief, the weather clears up just in time for the baseball club "
"meeting."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1431
msgid ""
"\"Sakura\" goes up to bat, and Diya readies herself to catch Min's next "
"pitch."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1433
msgid ""
"Besides Min's signature knuckler, the only pitch she knows is a fastball."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1434
msgid ""
"It's pretty mediocre compared to her knuckleball, so she rarely uses it "
"except during practice like this."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1440
msgid "Min hurls one of those fastballs to \"Sakura\"..."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1443
msgctxt "lockerRoomCrisis_3b71d0de"
msgid "!"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1445
msgid ""
"\"Sakura\" flinches as she gets drilled on the shoulder by the baseball."
msgstr ""
# Speaker: Sayeeda
#: game/2_diya.rpy:1452
msgctxt "lockerRoomCrisis_ef0da7a0"
msgid "Ow!"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1454
msgid "Shit, oops..."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1456
msgid "You okay over there?"
msgstr ""
# Speaker: Sayeeda
#: game/2_diya.rpy:1459
msgid "Yeah, I'm good. I don't think that broke anything."
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1461
msgid "Walk it off!"
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1462
msgid ""
"At least if this were a game, you'd get to head over to first base as a "
"consolation prize."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1464
msgid "Wait...So getting hit is like a free pass to first base?"
msgstr ""
# Speaker: Sayeeda
#: game/2_diya.rpy:1466
msgid "It's not free. It hurts!"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1468
msgid ""
"\"Sakura\" walks off, rubbing her shoulder. Akarsha eagerly takes her place "
"at the plate."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1472
msgid "Min throws a pitch her way..."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1475
msgid ""
"But instead of swinging the bat, Akarsha purposefully leans in toward the "
"ball!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1477
msgctxt "lockerRoomCrisis_7af3c61f"
msgid "?!"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1480
msgid ""
"It narrowly misses her, and Diya manages to recover from her surprise in "
"time to catch it."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1483
msgid "The fuck's wrong with you?!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1485
msgid "I'm becoming a hit-by-pitch specialist."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1486
msgid ""
"If I can master getting beaned as much as possible, it'll guarantee I always "
"make it to first base."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1488
msgid "Why would you do that instead of just hitting the ball?"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1489
msgid "Hitting the ball is so fun."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1492
msgid "Hit me! I know you wanna!"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1494
msgid "Stop making this weird!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1496
msgid "Homophobic hate crime..."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1498
msgid "What???"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1500
msgid "The B in LGBT stands for Baseball. Just sayin'..."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1503
msgid "Yeah??! WELL I THINK THE B IS FOR BITCH!!!"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1504
msgid "Having lost her patience, Min beans Akarsha on purpose."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1511
msgid "Owie!!!"
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1513
msgctxt "lockerRoomCrisis_2be40045"
msgid "........."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1515
msgid "If you keep this up, the B in LGBT is gonna stand for Broken Bones..."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1524
msgid ""
"After practice, Diya slings a big equipment bag over each of her shoulders "
"and hauls them to the locker room."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1526
msgid "I'm being so helpful."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1527
msgid "I hope someone notices how many bags I'm carrying."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1530
msgid "Wow, Diya, you're carrying two bags at once!"
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1532
msgid "Thank you for helping!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1534
msgctxt "lockerRoomCrisis_d11361e6"
msgid "........."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1537
msgid "Diya happily heads up the hill with a spring in her step."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1539
msgid "Say, Diya, do you watch The Bachelor?"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1540
msgid "Bewildered, Diya shakes her head."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1542
msgid "What is that? A show?"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1543
msgid ""
"I don't watch much TV except sports, Animal Planet, and the Discovery "
"Channel."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1544
msgid ""
"So when people talk about movies and shows, I usually don't know any of them."
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1547
msgid "You should try it, we need more people to talk about it with!"
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1549
msgid "My mom and I started watching it this season and we're obsessed."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1552
msgid "What's it about?"
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1554
msgid "Basically, thirty women try to date the same guy at the same time."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1555
msgid ""
"Each week, the guy eliminates some of them until finally, he proposes to the "
"last one standing."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1557
msgid ""
"My mom would definitely never watch that with me. She'd be so scandalized."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1559
msgid "Your mom likes watching shows like this?"
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1562
msgid "Yeah, she's the one who got into it first."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1563
msgid "She spread it to us like a virus and now we're infected too."
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1565
msgid "The way you put that makes it sound like a zombie apocalypse..."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1567
msgid "Wish I had something like that with my parents."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1568
msgid "I feel like I have nothing in common with them."
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1571
msgid "They don't try to get you into the things they like?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1573
msgid "Not really."
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1576
msgid "For instance, I initially got into baseball 'cause my dad is...well..."
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1578
msgid "Alright, there's no nice way to put this. My dad's really weird."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1580
msgid "There definitely could've been a nicer way to put that."
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1583
msgid ""
"Whenever he drives, he makes us listen to radio broadcasts of Mariners games."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1585
msgid "The Mariners? You're not even from Seattle."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1587
msgid "Ichiro is an incredible player, though."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1590
msgid ""
"But he's a weirdo...The guy only decided to stay in Seattle because his dog "
"told him to."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1592
msgid "So? I would stay in Seattle if my dog told me to, too."
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1595
msgid "He does grow on you. They're all such strange lil' guys."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1602
msgid "I think that's just your Stockholm Syndrome speaking."
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1604
msgid "Who knows, maybe it is."
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1607
msgid ""
"As for my mom, her thing is Madonna CDs. I could sing every word of True "
"Blue since kindergarten."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1609
msgid ""
"Isn't the first song about a teenage girl not wanting to get an abortion?!"
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1611
msgid "I didn't say I {i}understood{/i} every word."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1613
msgid ""
"Maybe listening to all that Madonna did something to you as a little kid."
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1615
msgid "Excuse me? What was that?"
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1617
msgid "I take it back! I take it back!"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1622
msgid ""
"I have no clue what kind of music my mom likes. All I know are which songs "
"she hates on the radio."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1623
msgid ""
"And she doesn't know what kind of music I like, either. Or my favorite "
"movie, or favorite color, anything like that."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1624
msgid ""
"I've known her my whole life and we still don't even know basic facts about "
"each other."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1626
msgid "That's so sad. I wanna have a good relationship with my parents, too..."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1630
msgid ""
"Diya listens to her teammates chat as she changes out of her baseball "
"uniform."
msgstr ""
# Speaker: Grace
#: game/2_diya.rpy:1632
msgid "Kyaaa! Don't look at my hairy legs!"
msgstr ""
# Speaker: Grace
#: game/2_diya.rpy:1633
msgid "I haven't shaved for like, two days."
msgstr ""
# Speaker: Ester
#: game/2_diya.rpy:1635
msgid "You shave that often? I just do it when it starts looking gnarly."
msgstr ""
# Speaker: Grace
#: game/2_diya.rpy:1637
msgid "Your hair's not all coarse and gross like mine."
msgstr ""
# Speaker: Grace
#: game/2_diya.rpy:1638
msgid "I have to do it every other day or I start looking like a gorilla."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1640
msgid "Girls are supposed to shave...??!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1641
msgid "????????????????????"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1643
msgid ""
"I've always wondered why no one's leg hair is really obvious except for mine."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1644
msgid "That must be the secret..."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1645
msgid "Good thing I'm wearing long pants that cover up my legs."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1648
msgid "Suddenly self-conscious, Diya inspects her arm hair..."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1650
msgid ""
"Even my arm hair is pretty obvious. My hair's just all really thick and "
"dark..."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1651
msgid "There's even hair on my fingers...Is that normal?!"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1652
msgid "Maybe everyone's secretly judging me when they see it..."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1661
msgid ""
"After the club meeting, Diya gets into her mom's car with renewed "
"determination."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1663
msgctxt "razorDenial_c0d265fa"
msgid "How was your day at school?"
msgstr "学校、どうだった?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1666
msgctxt "razorDenial_fd841d5d"
msgid "Okay."
msgstr "まあまあ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1669
msgid "Did the presentation go well?"
msgstr "プレゼンはうまくいったの?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1672
msgid "Think so. Just glad it's over."
msgstr "多分。とにかく終わってよかった…"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1673
msgid ""
"When I grow up I'm going to find a job where I never have to talk to people."
msgstr "大人になったら人と話さなくていい仕事をするんだ。"
#: game/2_diya.rpy:1675
msgid "Diya's mom smiles knowingly and shakes her head."
msgstr "ディヤのお母さんは、理解を示すようにほほ笑んで頷いた。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1677
msgid ""
"I'm the same way. I'm embarrassed of my accent, and it makes phone calls so "
"scary."
msgstr "私も同じ気持ちよ。自分の訛りが恥ずかしくて、電話するのが怖いくらいよ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1678
msgid "Talking to workers in stores makes me so nervous, too."
msgstr "お店で店員さんと話す時も、いつも緊張しちゃう。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1681
msgid ""
"Me, too. I wish we could write questions on a piece of paper and they have "
"to write their answer back, too."
msgstr "私も。紙に質問を書いたら、返事を書いて返してくれるといいのに。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1684
msgid ""
"Yes! It'd be the best if you could slip the paper through an opening in the "
"wall, so they don't even know what you look like."
msgstr "ね!それを壁のすき間から差し込むようにすれば、見た目も知られないわ。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1687
msgid "Wow...I'm enjoying talking to my mom!"
msgstr "(あれ…お母さんと楽しく会話ができてる!)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1690
msgid ""
"I guess it's only natural that we have some things in common. I forget that "
"sometimes."
msgstr "(でも、お互いに共通点があってもおかしくないよね。つい忘れちゃうけど)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1691
msgid ""
"She used to do long-distance running in India, and she always encouraged me "
"to play sports because it was good for my health."
msgstr ""
"(インドでは長距離走をやってて、健康にいいからって昔から私にスポーツをするよ"
"う勧めてた)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1693
msgid "Maybe I can ask her about something else that's been bothering me."
msgstr "(他にも気になってることについて聞いてみようかな)"
#: game/2_diya.rpy:1695
msgid "Emboldened by her success, Diya speaks up as they sit at a red light."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1697
msgid "Can you get razors next time you go shopping?"
msgstr "次に買い物へ行った時に、カミソリ買ってきてくれない?"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1700
msgid "Razors?! What for?"
msgstr "カミソリ!?なんで?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1703
msgid "To shave. My leg hair is really long."
msgstr "毛を剃りたいの。脚の毛がすごく長くて。"
#: game/2_diya.rpy:1705
msgid "Diya's heart sinks as her mom wrinkles her nose with distaste."
msgstr "お母さんが嫌悪で顔をしかめるのを見て、ディヤは気持ちが重くなった。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1707
msgid "Don't do it. Shaving will make the hair grow back thicker and darker."
msgstr "やめときなさい。毛は剃るともっと濃くなって生えてくるわよ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1710
msgid "That doesn't sound true. Pretty sure that's a myth."
msgstr "本当には聞こえないけど…迷信じゃないの?"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1713
msgid "No, it's true. Shaving is a terrible idea."
msgstr "いいえ、本当よ。毛を剃るなんて絶対よくないわ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1716
msgid "But all the other girls at school are doing it."
msgstr "でも学校の女子はみんなやってるよ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1719
msgid ""
"That's because it's Christian culture. Our family doesn't follow those rules."
msgstr "キリスト教の文化だからよ。うちとはルールが違うの。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1722
msgid "Why do you want to shave so bad, anyway?"
msgstr "そもそも、なんでそんなに毛を剃りたいの?"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1723
msgid "Are you trying to show yourself off to boys?"
msgstr "男子に見せようとしてるの?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1726
msgid "??? No..."
msgstr "???違うよ…"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1729
msgid "You're too young. Who is it for?"
msgstr "あなたにはまだ早すぎるわ。誰のためなの?"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1731
msgid "Do you have a boyfriend?!"
msgstr "彼氏がいるの!?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1734
msgctxt "razorDenial_a2dbca39"
msgid "No."
msgstr "いないよ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1737
msgid "Are you sure?? Look at me."
msgstr "本当に??ちょっとこっち見なさい。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1740
msgid "Good thing I can actually answer this honestly."
msgstr "(よかった。この質問には正直に答えられる)"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1742
msgid "I'm not lying. I don't have a boyfriend."
msgstr "本当だよ。彼氏なんていない。"
#: game/2_diya.rpy:1744
msgid ""
"Her mom scrutinizes Diya's face for a moment before turning away, seemingly "
"satisfied."
msgstr ""
"お母さんはディヤの顔をしばらくじっと見つめた後、満足したように顔を背けた。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1746
msgid ""
"Good, because you need to focus on school. The right time to date is in "
"college."
msgstr ""
"よかった。今は学業に集中しないといけないからね。彼氏は大学に入ってから作るべ"
"きよ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1747
msgid ""
"That's when you'll be able to find a nice boy who meets all the requirements."
msgstr "大学なら、基準を満たす素敵な男の子にきっと出会えるわ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1750
msgid "...Requirements? What requirements."
msgstr "…基準って、なに?"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1753
msgid "You know, just the regular ones."
msgstr "まあ、普通のよ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1754
msgid "Someone who's Hindu like us, doesn't smoke, and has high income."
msgstr "私たちと同じヒンドゥー教徒で、喫煙をしなくて、収入が高い人。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1757
msgid "...Yeah, I definitely can't tell her about Min."
msgstr "(…絶対にミンのことは話せない)"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1758
msgid "What if I wanted to date someone different? Like a non-Indian person?"
msgstr ""
"そうじゃない人と付き合いたいって、私が言ったらどうする?たとえば、インド人以"
"外の人とか。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1761
msgid "No, a white person wouldn't understand our culture."
msgstr "ダメよ。白人に私たちの文化が理解できるはずがないもの。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1762
msgid "Plus, whites do drugs and don't know how to save money."
msgstr "それに、白人は薬物を使うし、貯金ができないでしょ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1765
msgid "Just remember no BMWs. No Blacks, Muslims, or Whites."
msgstr "覚えておいて。黒人、ムスリム、白人はダメ。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1768
msgid ""
"That's so racist...I don't even wanna know what she thinks of Korean people."
msgstr "(ひどい人種差別…韓国人についてどう思うかなんて聞きたくもないな)"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1769
msgid "What you want is unrealistic."
msgstr "お母さんの理想は現実的じゃないよ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1770
msgid ""
"How can you immigrate to a country where we're less than 1%% of the "
"population and then expect me to marry the way you did in India?"
msgstr ""
"インド人の人口が全体の1%しかない国に移住してきておいて、私にインドと同じよう"
"に結婚しろだなんて、無理があるよ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1773
msgid "It's not unrealistic, my friend Himaja's daughter did it."
msgstr "十分現実的よ。友達のヒマヤの娘さんができたんだもの。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1775
msgid ""
"You're not any less pretty or smart than she is! You can find a way too."
msgstr ""
"あなただって、あの子と同じくらい頭もよくてかわいいじゃない!あなたにもきっと"
"できるわよ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1778
msgid "It's not that easy. I can't control who I fall in love with."
msgstr "そんな簡単にいかないよ。好きになる人は選べないもん。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1779
msgid ""
"If I fall in love with someone who doesn't match your criteria, I'm not "
"going to turn them away just for you."
msgstr ""
"お母さんの基準に合わない人を好きになっても、お母さんのために別れたりはできな"
"いよ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1782
msgid ""
"No, that's not right. If you marry a waste fellow, what will other people "
"think?"
msgstr ""
"それはダメよ。もし、ろくでなしと結婚したら、他の人にどういう目で見られると思"
"う?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1785
msgid "Wh...Why does it matter what \"other people\" think?"
msgstr "えっ…他の人の目なんて、なんで気にする必要があるの?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1786
msgid "My opinion should be the most important one."
msgstr "一番大事なのは、私自身の意見だよ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1789
msgid ""
"No, this is bigger than just you. You have to consider how it affects "
"everyone, like your parents."
msgstr ""
"いいえ、これはあなただけの問題じゃないわ。周りに与える影響も考えないと。自分"
"の親とか、ね。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1790
msgid ""
"If you marry a white man, everyone will think you're a self-hating Indian, "
"and your parents didn't raise you with correct values."
msgstr ""
"白人の男と結婚したら、あなたはインド人の自分が嫌いで、親からろくな教育も受け"
"ずに育てられたって思われるでしょ。"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1791
msgid ""
"It already looks bad enough that we let you quit Carnatic music because you "
"wanted to play baseball."
msgstr ""
"あなたはただでさえ、野球をするためにカルナティック音楽を辞めたというのに。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1794
msgid ""
"So you're asking me to give up my whole life in exchange for ten seconds of "
"approval from some aunties??"
msgstr ""
"親戚のおばさんたちから10秒だけ褒められるために、私の人生を犠牲にしろって言っ"
"てるの?"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1797
msgid "I had to marry within my parents' requirements too."
msgstr "私だって、親の言いつけに従って結婚したのよ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1800
msgid ""
"Just because you put up with mistreatment from them doesn't mean I should "
"put up with the same thing from you."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1803
msgid ""
"{i}Mistreatment?{/i} I turned out perfectly fine, how can it be mistreatment?"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1806
msgid "I don't think you turned out fine at all..."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1809
msgid ""
"Your way of thinking about this, that's the way of thinking from Christian "
"countries."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1810
msgid "Indians aren't like that. They're not so selfish."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1813
msgid "Well, this isn't India. I'm American."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1816
msgid "What, you think you're white?"
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1817
msgid ""
"It doesn't matter where you are, you're still Indian. You have to honor your "
"culture."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1821
msgid ""
"Why do I have to follow the rules of a country I've never lived in before?"
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1824
msgid ""
"As long as you're under our roof, you will. This is an Indian household."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1827
msgctxt "razorDenial_1612cdcc"
msgid "..............."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1828
msgid ""
"Could it be that my mom thinks people don't change...because SHE doesn't "
"change?"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1829
msgid ""
"It's like her opinions are frozen in time, from twenty years ago when she "
"left India."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1830
msgid ""
"And they never shifted to match the world around her. They're just stuck."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1832
msgid "They spend the rest of the drive home in stony silence."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1838
msgid "The next day"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1845
msgid ".......!!!!!"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1848
msgid "Diya hits her alarms and flops back in bed."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1851
msgid ""
"Her morning routine includes lying in bed for 10 minutes thinking about how "
"tired she is. "
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1853
msgid ""
"{cps=0}Her morning routine includes lying in bed for 10 minutes thinking "
"about how tired she is. {/cps}"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1856
msgctxt "morning2_f28d8787"
msgid "Ugghhhhhghghhhghhh...Ggggggh..."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1858
msgid "Suddenly, her bedroom door squeaks open."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1861
msgid "I need to head out early today."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1862
msgid "Here, I'll put your lunch into your backpack."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1864
msgid "Diya's blood runs cold as her mom unzips her backpack."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1867
msgctxt "morning2_1d74dd58"
msgid "!!!"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1868
msgid "She'll see the Valentine's Day card!"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1871
msgid "Diya bolts upright and snatches the backpack from her mom's grasp."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1873
msgid "I'll put it in myself."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1876
msgid "Why are you being so secretive?"
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1877
msgid "I can't even look in my own child's backpack anymore?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1879
msgid "I'm not a baby. I should get to have privacy, too."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1881
msgid "Diya's mom sighs as Diya puts her bagged lunch into her backpack."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1883
msgid "You know, it's really hurtful that you hide everything from me."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1884
msgid ""
"You're so quiet. I wish you would talk to me like my friends kids talk to "
"them."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1885
msgid ""
"My friends son even tells them about the girls he likes. He tells them "
"everything!"
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1886
msgid "It makes me sad. I wish we had that kind of relationship."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1888
msgid "You think I wanted it to be like this?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1889
msgid "I didn't just decide not to talk to you all on my own."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1892
msgid "What're you going on about?"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1894
msgid "How are you not able to put two and two together??"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1895
msgid "I want to be able to talk to you, too."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1896
msgid "But I dont feel like I can. Every time I open up to you, I regret it."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1897
msgid "You always have some bad reaction to something I say."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1900
msgid "Huh? Like what?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1902
msgid ""
"Like...like the time I told you about my friend, and you said I wasn't "
"allowed to talk to her anymore."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1905
msgid "What are you talking about? That never happened."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1907
msgid "Yes, it did. After school, when I was in third grade."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1910
msgid ""
"Third grade?! You really go through life collecting pointless grudges from "
"years ago?"
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1911
msgid "How can you use something I don't even remember to argue against me?"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1913
msgid "How can two people perceive the same conversation so differently?"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1915
msgid ""
"To me, it was one of the worst memories of my life, one that still affects "
"how I act around her every day."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1916
msgid "But to her, it was an uneventful car ride."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1917
msgid "I need to give a different example."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1919
msgid "You didn't only make mistakes in the past, you never changed."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1920
msgid ""
"Like yesterday, I asked you to buy razors for me and you lectured me about "
"dating."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1923
msgid ""
"I'm your mom, I'm supposed to say no when you want something that's bad for "
"you."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1924
msgid ""
"If your own parents won't tell you when you're doing something wrong, who "
"will?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1926
msgid "Of course you're supposed to stop me from doing really bad things."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1927
msgid ""
"But I feel like you think your only job as a parent is to lecture me every "
"chance you see."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1928
msgid "Sometimes I just want to have a normal, not-negative conversation."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1932
msgid ""
"What do you want me to do, just keep my opinion to myself and agree with "
"everything you say?"
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1933
msgid "If I were your friend, sure, I could do that."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1934
msgid "But that's not my role. I'm your mother, I'm supposed to help you."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1935
msgid "Tears well up in Diya's eyes from frustration."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1937
msgid "Oh, great. Not now!"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1938
msgid "I hate how I can't argue with anyone without crying."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1939
msgid "You think you're helping me, but all you do is give me anxiety."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1941
msgid "I feel like every time I speak to you honestly, I'm punished for it."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1943
msgid "So me speaking my mind is \"punishing\" you?"
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1944
msgid ""
"How can you not allow me to say what I think? How do you think that makes {i}"
"me{/i} feel?"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1946
msgid "Both of them freeze as the doorbell rings."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1948
msgid "It's Akarsha!"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1949
msgid "I can't let her see me like this!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1955
msgid "Yo..."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1958
msgid "Diya flings open the door and darts past Akarsha."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1960
msgid "Whoa!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1961
msgid "Homie, wait up!"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1968
msgid "Diya ignores her and sprints down the sidewalk."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1969
msgid ""
"The frenetic slap of flip-flops on concrete behind her gets louder and "
"louder until suddenly, a hand grabs her forearm!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1972
msgid "*Wheeze* Gotcha!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1975
msgctxt "morning2_40731160"
msgid "!!!!"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1977
msgid "Diya reluctantly slows to a stop and lets Akarsha catch her breath."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1979
msgid "*Gasp* *Wheeze*"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1980
msgid "....HA....HAH....."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1982
msgctxt "morning2_6e8840cd"
msgid "............"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1985
msgid "What's with you today? Usain Bolt..."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1988
msgid "Got in a fight with my mom..."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1992
msgid "Diya wipes her tear-streaked face with a sniffle."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1994
msgid ""
"She gave up her whole life for me. I'm the person she loves the most in the "
"world."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1995
msgid ""
"But we can't even have a normal conversation without hurting each other."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1996
msgid "It's just sad."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1998
msgid ""
"It takes a few seconds for Akarsha to recover enough to choke out a response."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2000
msgid "Bro...that sucks."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2002
msgid "........................"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2003
msgid "Do your parents know you're bi?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2006
msgid "Sorta?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2007
msgid ""
"We haven't really had that conversation yet, but they definitely know I'm a "
"lil funky."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2009
msgid "How do you think they'll react when you tell them?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2012
msgid ""
"I dunno...But they're pretty open-minded, so I think they'll get over it."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2020
msgid "Lucky..."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2021
msgid "My parents will freak out if I come out."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2022
msgid "But I feel like a bad gay person for hiding it."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2025
msgctxt "morning2_21776c72"
msgid "Why?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2027
msgid "Instead of trying to educate them, I'm living a lie."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2030
msgid ""
"Dude, it's not your job to educate your parents if it'll ruin your life."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2031
msgid "The gays aren't gonna come arrest you."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2032
msgid "It's not bad to, like, worry about surviving first."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2034
msgctxt "morning2_6276c5a5"
msgid "................"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2035
msgid ""
"Sooner or later we're gonna get caught, though. We're so bad at keeping "
"things secret."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2036
msgid ""
"And if I wanna live with Min someday, that's going to be impossible to hide."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2037
msgid "Especially since we're gonna move really far away."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2040
msgid "Huh? Where are you going?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2042
msgid ""
"Don't know yet. But somewhere far from her parents, so she doesn't have to "
"see them unless she wants to."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2044
msgid "When we do that, my parents will notice I'm gone, too."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2047
msgid ""
"Ya, but by then you'll be an adult. They won't be able to stop you from "
"doing anything."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2049
msgid "But they'll still be really upset, and I don't want that either."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2052
msgid "They'll get over it eventually."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2053
msgid ""
"Dealing with desi parents is like the five stages of grief. Denial, anger, "
"bargaining, depression, and acceptance."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2056
msgid "You don't know that. My parents aren't like yours."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2059
msgid "Do your parents really love you?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2061
msgctxt "morning2_40f5853e"
msgid "Yes."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2064
msgid ""
"Then it's still the same. It might take ages, but they'll get over it "
"eventually."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2067
msgid ""
"Like...in baseball speak, you're not tryin' to hit a home run off a single "
"pitch. It's more like a nine inning baseball game."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2068
msgid "You gotta be in it for the long haul and wear them down over time."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2070
msgctxt "morning2_6276c5a5_1"
msgid "................"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2071
msgid "Is that the best I can hope for, though?"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2072
msgid "I wish I were closer to my mom."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2073
msgid "But it's hard to feel loved by someone who doesn't really know you."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2076
msgid ""
"It's like our relationship was built on air. There's nothing there, because "
"she's always loved a version of me that doesn't exist."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2079
msgid ""
"When they're waiting at a crosswalk, Diya takes the chance to dig a tissue "
"out of her pocket and blow her nose."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2083
msgid "It's not even like my parents are as bad as Min's."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2084
msgid "They're not violent or abusive, and they try to support my interests."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2085
msgid "My mom was never trying to hurt me. She just doesn't know any better."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2087
msgid ""
"In the grand scheme of things, I'm spoiled. I live in a nice house and my "
"mom cooks me delicious food every day."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2088
msgid "But it still hurts to think about the kind of parents I COULD have had."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2091
msgid "Akarsha smacks Diya on the back as they near the school."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2093
msgid "C'mon, dude, cheer up."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2095
msgid "10,000 gay people are born every second."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2096
msgid ""
"In the time since we left your house, three million gay people drew their "
"first breath."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2098
msgid "That can't be right..."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2099
msgid ""
"If people were born that fast, the population would grow by billions every "
"month."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2101
msgid "Where'd you get those numbers from."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2104
msgid "I made them up for dramatic effect."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2106
msgctxt "morning2_93212e9d"
msgid "............."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2113
msgid "Hey, Diya..."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2115
msgid ""
"Do you think it's possible for a baseball player to mold her hair into a "
"huge bowl shape, and use it to catch the ball?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2118
msgid ""
"{cps=0}Do you think it's possible for a baseball player to mold her hair "
"into a huge bowl shape, and use it to catch the ball?{/cps}"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2122
msgid "Diya nods!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2124
msgid "Why not."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2127
msgid "Right??"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2129
msgid ""
"It'd make fielding grounders way easier. We'd just have to lie facedown on "
"the dirt and wait for the ball to roll in."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2130
msgid "Maybe our whole team should grow our hair out and try this."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2133
msgid ""
"I feel like between this, the gene doping, and Min's steroids idea, the "
"sport of baseball isn't ready for us."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2138
msgid "Diya shakes her head."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2140
msgid "Why not?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2143
msgid "What do you mean why not. It'd look so dumb."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2146
msgid "But it'd be convenient!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2149
msgid "How would they fit the batting helmet over it?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2152
msgid ""
"They can mold their hair into the batting helmet shape when they're on "
"offense."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2155
msgid "What kind of weirdo would do that."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2160
msgid "Akarsha grimaces as they reach the school campus."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2162
msgid "I have this huge cramp from chasin' you earlier..."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2163
msgid "I'm all sweaty now too..."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2165
msgid "Not my fault. Get in shape."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2168
msgid "I'm gonna go wash up and take a tinkle."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2170
msgid "...Can you not say it like that........"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2173
msgid "Not say it like what?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2175
msgid "The \"tinkle\" thing."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2176
msgid "Too descriptive."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2180
msgid ""
"Unfortunately, Akarsha is already out of earshot and saunters off without "
"answering."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2217
msgctxt "cantGo_930e7787"
msgid "I need to get my stuff from the locker first."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2223
msgid "As she opens her locker, Min comes up behind her."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2226
msgid "Good morning!"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2228
msgid "{font=tamil.ttf}காலை வணக்கம்!{/font}"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2232
msgctxt "diyaMinEndConvo_3236f926"
msgid "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2235
msgctxt "diyaMinEndConvo_aa8e1491"
msgid "........"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2238
msgid "Min taught me that phrase a long time ago. It means \"hi\" in Korean."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2240
msgid "Maybe she's touched that I still remember it?"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2242
msgid "Diya laces their hands together."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2244
msgid "I like teaching each other all these phrases."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2245
msgid "It's like a secret code."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2248
msgid "Yeah! We can even say romantic stuff without other people knowing."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2249
msgid "Like spies."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2250
msgid "Min brings Diya's hand to her lips and presses a kiss to her knuckles."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2252
msgid "KGHSFDH?? FGFJH!!!"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2256
msgid "Min is so romantic...She's like a prince..."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2258
msgid "Suddenly, Diya realizes how close of a view Min is getting of her hand."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2260
msgid "I have hair on my hands and fingers! She's going to see it!"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2262
msgid "Diya frantically wrenches her hand out of Min's grip."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2264
msgctxt "diyaMinEndConvo_3a27df9b"
msgid "Huh???"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2265
msgctxt "diyaMinEndConvo_68f8e2f6"
msgid "What's wrong?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2267
msgctxt "diyaMinEndConvo_136db9e2"
msgid "..........."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2268
msgid "I guess Min likes me so much, nothing bad's gonna happen if I tell her."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2269
msgid "There's hair on my hands...I didn't want you to see..."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2271
msgid "Min looks utterly dumbfounded."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2273
msgid "...What???"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2275
msgid ""
"They're hairy. My arms, too. When I wear short sleeves, you can even see it "
"from far away."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2278
msgid "Really? I never noticed."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2280
msgctxt "diyaMinEndConvo_4a0e45f0"
msgid "??!"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2281
msgid ""
"I thought Min of all people would've noticed. She spends so much time "
"staring at me."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2283
msgid "I'll show you, my leg hair is even worse."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2285
msgid "Diya nervously rolls up one of her leggings to reveal her hairy legs."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2287
msgid "I mean, yeah, I see it now...But it's just hair."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2290
msgid "I'm glad you're not grossed out by it."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2291
msgid "But it still might make me feel better to shave it."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2294
msgid "I won't stop you, but you really don't have to..."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2296
msgid "You're drop-dead gorgeous with or without it."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2298
msgid "Like, think about those poodles you like. The ones with curly hair."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2300
msgctxt "diyaMinEndConvo_1c63452a"
msgid "!!!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2302
msgid "Carpet dogs."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2305
msgid "Yeah, whatever you wanna call them."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2306
msgid "They have fur all over their legs, don't they?"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2307
msgid "Doesn't it look so bad and weird when people shave their legs bare?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2309
msgctxt "diyaMinEndConvo_8050f8f8"
msgid "Yeah..."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2312
msgid ""
"How's your leg hair any different? It's just a normal part of you, it "
"doesn't make you any less cute."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2314
msgid "I guess that kinda makes sense."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2317
msgid ""
"It makes total sense! It's the other way around that doesn't make sense!"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2318
msgid ""
"It really pisses me off when I notice all the crap the world tries to force "
"on girls."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2320
msgid "Min gets really fired up when she talks about this stuff."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2323
msgid ""
"Like this leg and armpit shaving shit, and making them think they have to "
"like pink and have long hair."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2324
msgid "If you have a brother like I do, the difference is really obvious."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2325
msgid "It's all fake."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2327
msgid "Min is so smart..."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2329
msgid "Thanks. I feel a little better now."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2332
msgid "Good."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2333
msgid ""
"If anyone makes fun of you for it, I'll kill...I mean, be really, really "
"mean to them."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2335
msgid "No one's around right now...I really wanna kiss her..."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2337
msgid "Diya leans in, and Min catches her lips in a fierce kiss."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2338
msgid "When they break apart, Min looks very proud of herself."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2340
msgid "Notice anything different?"
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2342
msgid ""
"That was a really nice kiss? But I have no idea what she's talking about..."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2345
msgid "I got rid of the rest of my cigarettes!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2347
msgid "You threw them away?"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2350
msgid "No way, I sold them to some junior for fifteen bucks."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2352
msgid "That's not good..."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2355
msgid "Well, at least it's not me smoking them anymore."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2357
msgid "That's true...Was it hard to quit?"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2360
msgid "I mean, it's not like I was addicted, so it wasn't that bad."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2362
msgid ""
"I was a little worried she wouldn't listen, but now that she did, I almost "
"feel guilty."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2364
msgctxt "diyaMinEndConvo_35d02abf"
msgid "Thanks..."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2365
msgid "...But I feel a bit bad I made you change just for me."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2368
msgctxt "diyaMinEndConvo_64f35087"
msgid "Huh?"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2369
msgid ""
"You didn't make me do anything. I decided to quit 'cause I figured it'd make "
"me happier if I got to kiss you more."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2372
msgid ""
"Noelle kept sending me these annoying as fuck studies gloating that she was "
"gonna live longer than me, too."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2373
msgid "Honestly, it was worth it just to make her shut up about it."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2375
msgid "But still...If you weren't dating me, you wouldn't have quit."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2378
msgid "I guess not?"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2379
msgid ""
"But isn't that what people mean when they say a couple's good for each other?"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2380
msgid "Like, they bring out the best in each other."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2382
msgctxt "diyaMinEndConvo_b3ac2b8b"
msgid "Oh."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2383
msgid "I guess people do say that too."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2385
msgid ""
"I'm happy you quit. Think I'm just not used to being listened to like this."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2388
msgid ""
"I mean, I'd be a pretty shitty girlfriend if I didn't care when something "
"was bothering you."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2390
msgid "I know you'd do the same for me."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2392
msgid "That's true."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2393
msgid "I can't believe that worked. I'm glad I said something."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2395
msgctxt "diyaMinEndConvo_e629b0d2"
msgid "........"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2396
msgid "But isn't it common sense? That you can't change people."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2399
msgid "Huh? That sounds so cynical."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2401
msgid ""
"But sometimes it does happen. Sometimes you want someone to change, and they "
"won't."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2404
msgid "I mean, I guess it's TECHNICALLY true. You can't change people."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2405
msgid ""
"All you can do is tell them how they make you feel, and then it's up to them "
"to change."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2406
msgid "Some people will make that leap for you, but others won't."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2408
msgctxt "diyaMinEndConvo_8050f8f8_1"
msgid "Yeah..."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2409
msgid "I think I just need to make my peace with that."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2412
msgid "I'll always make that leap for you!"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2413
msgid ""
"Even if it was from a car to a truck while they're still driving really "
"fast, like in The Matrix."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2415
msgid "...That sounds scary. I hope that never happens."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2418
msgid "But I wouldn't get hurt at all, and I'd look really badass doing it."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2421
msgid "You already look badass doing normal stuff like pitching. Why this."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2423
msgid ""
"Diya's heartrate quickens with excitement as Min pulls her into another kiss."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2429
msgid ""
"Diya shudders as Min slips a hand up her shirt, sliding her warm palm across "
"the small of her back."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2431
msgid "GFKJGJK;LKK????????"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2434
msgid "Is this okay?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2436
msgctxt "diyaMinEndConvo_6276c5a5"
msgid "................"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2438
msgid "Min's hand is hot against her bare skin."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2440
msgid "Once you get over the initial shock of it, it feels nice..."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2444
msgid "Want me to stop?"
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2445
msgid ""
"Diya shakes her head, hiding her burning face in the crook of Min's neck."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2446
msgid "Min withdraws her hand, looking uncertain."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2448
msgid "I'm not gonna do it unless you say you want me to."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2450
msgid ""
"I just need to spit it out...It's not fair to always make her guess whether "
"I'm having fun or not."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2451
msgid "Even if she's good at it, I need to help her out sometimes..."
msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2452
msgid "It's just Min, nothing bad's gonna happen..."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2454
msgid "...Please don't stop..."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2456
msgid ""
"A wicked grin crosses Min's face, sending a rush of heat through Diya's body."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2458
msgid "Good. Then I won't."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:2461
msgid "May I PLEASE get my textbooks?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:2462
msgid "You're blocking the locker."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2464
msgid "!!! Sorry."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2473
msgid "That evening, Diya is doing her homework when her bedroom door opens."
msgstr ""
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:2476
msgctxt "momApology_04647dcf"
msgid "............."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2478
msgctxt "momApology_93212e9d"
msgid "............."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2481
msgid ""
"Her mom silently places a bowl of sliced mango on Diya's desk and leaves the "
"room."
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2482
msgid "Diya nibbles on the fruit and continues working on her assignment."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2484
msgctxt "momApology_93212e9d_1"
msgid "............."
msgstr ""
#: game/3_min.rpy:28
msgid "4th grade"
msgstr "4年生"
#: game/3_min.rpy:33
msgid "Florida"
msgstr "フロリダ"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:40
msgid "Don't get too close to the water!"
msgstr "水辺に近づきすぎないこと!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:42
msgid ""
"Oh, c'mon! What's the point of a field trip to a bayou if we don't even get "
"to splash around in it a little?"
msgstr "おいおい! 水浴びもできないんじゃ、遠足の意味なんてねえじゃん?"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:45
msgid "I mean, there might be alligators in there...It's probably dangerous."
msgstr "けど、ワニいるかもしれないし……危険なんじゃないかな。"
#: game/3_min.rpy:47
msgid ""
"Min sullenly trudges along the edge of the bayou with the rest of her "
"classmates."
msgstr "ミンはクラスメイトたちと一緒に、不機嫌な顔で川沿いの端を歩いている。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:49
msgid "I miss California..."
msgstr "(カリフォルニアに帰りてえ……。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:50
msgid "We just moved here a couple months ago."
msgstr "(何ヶ月か前に引っ越してきたばっかだけど。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:51
msgid "Before, the only white people I knew were Hayden and my teachers."
msgstr "(前んとこだと、知ってる白人はヘイデンと教師だけだった。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:52
msgid "But now, everyone single kid in our class is white except me and Jun."
msgstr "(けど今は、クラスで自分とジュン以外は全員白人。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:53
msgid ""
"I can't believe Hayden was right! Our school in California really {i}wasn't{/"
"i} anything like the rest of America."
msgstr ""
"(ヘイデン、正しかったんだな! カリフォルニアの前の学校、他んとことぜんぜん"
"違ってた。)"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:55
msgid "This bayou has a lot of biodiversity. Does anyone know what that means?"
msgstr "この川にはたくさんの「生物的多様性」があります。意味、わかる人?"
#: game/3_min.rpy:56
msgid ""
"Jun-seo raises his hand. Their teacher pauses awkwardly before nodding to "
"him."
msgstr "ジュンソが手を上げる。教師は気まずそうな表情を浮かべて頷いた。"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:57
msgid "Er, sorry, how do you pronounce your name again?"
msgstr "あら、ごめんなさい、あなたの名前ってどう発音すればいいのかしら?"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:59
msgid "Jun-seo."
msgstr "ジュン、セオ。"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:60
msgid "Can you repeat that?"
msgstr "もう1回いい?"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:61
msgid "Yeah, Jun-seo."
msgstr "はい、ジュン、セオです。"
#: game/3_min.rpy:62
msgid "She nods with her brows furrowed, still looking lost."
msgstr "教師は顔をしかめて頷いた。まだ途方に暮れているようだ。"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:64
msgid "Uh...Is it okay if I call you John instead?"
msgstr "えっと……代わりにジョンって呼んでもいいかしらね?"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:66
msgid "...Okay..."
msgstr "……どうぞ……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:68
msgid "Okay??!"
msgstr "いいのかよ?!!"
#: game/3_min.rpy:70
msgid ""
"Looking embarrassed, Jun ignores her and answers the question like nothing "
"happened."
msgstr ""
"恥ずかしそうにミンを無視して、何事もなかったかのように質問に答えるジュン。"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:72
msgid ""
"Biodiversity is when there's a lot of different kinds of plants and animals "
"living somewhere."
msgstr ""
"「生物的多様性」とは、どこかにたくさんの異なる植物や動物が生息してるってこと"
"です。"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:74
msgid "That's right, John!"
msgstr "その通りよ、ジョン!"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:75
msgid ""
"A variety of animals thrive in this habitat...Let's see which ones we can "
"spot from here."
msgstr ""
"この場所にはいろんな種類の動物が生息しています……さあ、ここから何が見えるで"
"しょう。"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:76
msgid "Yes, Sarah?"
msgstr "どうかしら、サラ?"
#: game/3_min.rpy:77
msgid "Classmate"
msgstr "クラスメイト"
# Speaker: NPC2
#: game/3_min.rpy:78
msgid "I see a fish in the water!"
msgstr "水の中にお魚が見えます!"
#: game/3_min.rpy:79
msgid "Min hisses to her twin under her breath as the lesson continues."
msgstr "ミンは授業のあいだ、双子の弟に文句を吐き続けている。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:81
msgid ""
"What was that?! Now the teacher's gonna think it's ok to call me Minnie or "
"something!"
msgstr ""
"さっきのは何だよ?! じゃあ「ミニー」とか呼んでもいいのかって教師に思われるだ"
"ろ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:82
msgid "If people start calling me Minnie Mouse, that'll be the absolute worst!"
msgstr "こっちを「ミニーマウス」って呼び始めたら、クソ最悪もいいとこだぜ!"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:85
msgid "I don't think that's gonna happen..."
msgstr "それはないと思う……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:88
msgid "It better not, I hate Minnie Mouse! She's weak and wimpy looking."
msgstr ""
"じゃなきゃ困るぜ、ミニーマウスって大嫌いだ! 弱っちくて見るからにヘタレだから"
"な。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:89
msgid "I bet if someone punched her in the gut, she'd just DIE."
msgstr "あいつ、腹パンされたら死ぬぞ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:91
msgid "I'll go make the teacher call you the right name."
msgstr "センコーにお前の正しい名前を呼ばせてやる。"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:94
msgid "No, don't! I don't wanna make a huge deal out of it."
msgstr "いいよ、やめて! オオゴトにしたくない。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:96
msgid "But you SHOULD make a huge deal out of it! It's your name!"
msgstr "オオゴトにするべきなんだよ! お前の名前だろうが!"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:99
msgid "It's fine, John's close enough..."
msgstr "いいよ、ジョンで充分だから……。"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:100
msgid "It looks like the Ant Walk is ready for us now. Everyone, follow me!"
msgstr "「アリ歩き」の準備が出来たみたいね。みんな、ついてきて!"
#: game/3_min.rpy:103
msgid ""
"Their class continues down the trail, passing a group from another school. "
"Many of the kids gawk at her and Jun with unabashed curiosity as they pass "
"by."
msgstr ""
"彼らのクラスは他の学校のグループとすれ違いながら、小道を進んでいく。子どもた"
"ちの多くは、通りすぎる時、好奇心たっぷりの表情でミンとジュンを見つめた。"
#: game/3_min.rpy:104
msgid ""
"One boy pulls his eyes into slits with his fingers as his friends giggle."
msgstr "1人の男の子が指で目を細くしてみせ、その友だちがクスクス笑っている。"
#: game/3_min.rpy:105
msgid "Random Boy"
msgstr "知らない男の子"
# Speaker: NPC2
#: game/3_min.rpy:106
msgid "Herro!"
msgstr "こんちわ!"
# Speaker: NPC2
#: game/3_min.rpy:107
msgid "Me no speak Engrish..."
msgstr "ぼくしゃべれませんエイゴ……。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:109
msgid "WHAT THE..."
msgstr "(なんだこいつ……。)"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:114
msgid "You wanna go, dickhead!? FIGHT ME!"
msgstr "やんのか、テメエ!? かかってこいよ!"
# Speaker: NPC2
#: game/3_min.rpy:116
msgid "Oh, he's mad! Me no rikey!"
msgstr "うわ、こいつクレイジーだ! ありえねえ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:119
msgid "I DON'T SOUND LIKE THAT! BITCH!!!"
msgstr "そんな喋り方しねえよ! ビッチ!!!"
#: game/3_min.rpy:126
msgid "Enraged, Min punches the kid in the face!"
msgstr "怒り狂ったミンは、その子の顔にパンチを浴びせた!"
#: game/3_min.rpy:127
msgid ""
"He topples backward! There's a huge splash as he lands on his butt in the "
"shallows of the bayou."
msgstr ""
"その子は後ろに引っ繰り返った! 浅瀬に尻もちをついて、大きなな水しぶきが上が"
"る。"
# Speaker: NPC2
#: game/3_min.rpy:128
msgctxt "min3_d83b58ed"
msgid "Oof!"
msgstr "うわぁ!"
#: game/3_min.rpy:129
msgid ""
"Min seizes his head before he can get up and dunks it into the muddy water."
msgstr "その子が立ち上がる前に頭をぐいと掴み、泥水の中に沈めるミン。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:132
msgid "Get him, gators!!!"
msgstr "やっちまえ、ワニども!!!"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:135
msgid "Min, stop it!"
msgstr "ミン、やめて!"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:136
msgid "Hey, get off him!"
msgstr "こら、その子を離しなさい!"
#: game/3_min.rpy:144
msgid "Half an hour later"
msgstr "30分後"
#: game/3_min.rpy:149
msgid "Min sits seething in the backseat as her dad drives her and Jun home."
msgstr "ミンは後部座席に座り、父親がジュンも一緒に家に送り届ける。"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:152
msgid "WHAT'S WRONG WITH YOU!? ARE YOU BRAIN DAMAGED??"
msgstr "何考えてるんだ!? アタマがどうかしたか??"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:153
msgid ""
"Now look, I have to pick you up in the middle of work because you couldn't "
"behave yourself!"
msgstr ""
"お前がマトモにできねえから、俺が仕事の途中でお前ら引き取りに来なきゃならなく"
"なったんだろうが!"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:155
msgid "I was good...I don't see why {i}I{/i} have to be punished, too."
msgstr "いい子にしてたのに……なんでボクまで。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:158
msgid "I didn't do anything wrong either!"
msgstr "こっちも何も悪いことはしてねえ!"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:161
msgid "Your teacher said you tried to drown a boy!"
msgstr "先生は、お前が男の子を溺れさせようとしたと言ってた!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:165
msgid "HUH?? THAT'S A LIE!!!"
msgstr "ハアア?? そんなのウソだって!!!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:166
msgid "I was only holding him underwater so the alligators would bite him!"
msgstr "あいつがワニに噛まれないように、水の中で押さえつけてただけだ!"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:169
msgid "That's not any better..."
msgstr "もうちょっと他にないの……。"
#: game/3_min.rpy:171
msgid ""
"Their dad curses and lays down the horn as a Honda changes into their lane."
msgstr "ホンダの車が車線変更してきた。父親が悪態をつき、クラクションを鳴らす。"
#: game/3_min.rpy:174
msgid "{font=korean.ttf}개새끼{/font} = Son of a bitch"
msgstr "{font=korean.ttf}개새끼{/font} = ちくしょう"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:176
msgid "{font=korean.ttf}개새끼!{/font} HE CUT ME OFF!"
msgstr "割りこんできやがった!"
#: game/3_min.rpy:180
msgid ""
"The car lurches forward with squealing tires. Her dad is racing to catch up "
"to the offending Honda, his eyes wild."
msgstr ""
"タイヤが金切り声を上げながら、車は猛突進していく。その車を追いかける父親の目"
"はギラギラしている。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:182
msgid "What's he doing?! He's gone nuts!"
msgstr "(何やってんだ?! こいつヤバい!)"
#: game/3_min.rpy:185
msgid ""
"A horrible cold wash runs down Min's spine as her dad maintains his "
"breakneck speed beside the Honda and lays down the horn."
msgstr ""
"ミンは背筋が凍りつくような気がした。父親は猛スピードでホンダ車に追いつくと、"
"クラクションを鳴らす。"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:189
msgid "AaaAAAH!"
msgstr "うわぁあああ!"
#: game/3_min.rpy:193
msgid ""
"Jun screams as their dad violently swerves into the Honda, threatening to "
"collide with them. The other driver is forced to veer off the road to avoid "
"crashing."
msgstr ""
"父親が乱暴にハンドルを切って車に衝突しそうになり、ジュンは思わず悲鳴を上げ"
"る。相手の運転手は、衝突を避けようと道路から逸れた。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:197
msgctxt "minDadCarRide_da52f95f"
msgid "What's wrong with you?!"
msgstr "どうしたってんだよ?!"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:201
msgid "He was at fault! I wasn't going to let him get away with it!"
msgstr "悪いのはあっちだ! やつを逃がさん!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:204
msgid "What're you, crazy?! You could've crashed!"
msgstr "頭がおかしくなったのか?! 事故るとこだったぜ!"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:208
msgid "IT'S YOUR FAULT FOR MAKING ME SO MAD IN THE FIRST PLACE!"
msgstr "最初に俺を怒らせたお前が悪いんだろう!"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:210
msgid "IT'S BULLSHIT! HOW COME NO ONE ELSE HAS KIDS AS BRAIN DAMAGED AS YOU?!"
msgstr "サイアクだ! なんだってお前みたいな脳障害児を持つことになったんだ?!"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:211
msgid "Disrespect me again and I'll really make you regret it!"
msgstr "次に俺を見下してみろ。本当に後悔することになるからな!"
#: game/3_min.rpy:213
msgid ""
"Min remembers the time her dad threw a three pound paperweight at her head "
"because she cut her hair short, and goes quiet."
msgstr ""
"ミンは髪を短くした時、父親から3ポンドの文鎮を投げつけられた時のことを思い出"
"し、黙る。"
#: game/3_min.rpy:215
msgid ""
"Fuming, her dad pulls over on the side of the road so he can focus on "
"yelling at them."
msgstr "激怒した父親は2人を怒鳴りつけようと、車を路肩に停めた。"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:217
msgid ""
"Tomorrow at school, you say sorry to your teacher for causing so much "
"trouble!"
msgstr "明日、学校で先生にたいへんご迷惑おかけしましたって謝れ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:221
msgid "WHY SHOULD I HAVE TO APOLOGIZE?! I DIDN'T DO ANYTHING WRONG!"
msgstr "何で謝らなきゃなんないんだ?! 何もしてないのに!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:222
msgid ""
"That jerk was asking for it! He was being racist and saying we didn't know "
"English!"
msgstr ""
"あのトンチキ野郎の自業自得だぜ! そいつレイシストで、オレたちが英語を知らない"
"とかぬかしやがった!"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:226
msgid ""
"It doesn't matter what he said! What's gonna happen, you'll lose an arm if "
"you don't hit him?!"
msgstr ""
"お前の言うことなんてアテにならん! その子を殴らなかったら、腕がなくなるの"
"か?!"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:227
msgid "Don't go crazy when things like that happen!"
msgstr "んなことぐらいでブチ切れるな!"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:230
msgid ""
"What about what YOU just did?! You just went ballistic five minutes ago!"
msgstr "(お前はどうなんだよ?! 5分前にブチ切れたくせに!)"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:233
msgid "Can't you be more like your brother?"
msgstr "弟みたいにおとなしくできないのか?"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:234
msgid "Jun is so well-behaved."
msgstr "ジュンはちゃんとしてる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:237
msgid "You don't understand! You weren't there!"
msgstr "あんたはわかっちゃいない。その場にいなかったんだから!"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:240
msgid "You think you're the only one who's had a hard time in the world?!"
msgstr "世の中で、自分だけが辛い思いをしてるとでも思ってんのか?!"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:241
msgid ""
"People wouldn't even hire me because of my accent! Who wants a manager who's "
"an immigrant?"
msgstr ""
"オレは発音のせいで誰からも雇ってもらえないんだぞ! 誰が移民をマネージャーにし"
"ようとする?"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:242
msgid ""
"When I got rejected from job after job, what was I gonna do? Complain? Cry "
"like a baby?"
msgstr ""
"次から次と仕事切られた時、どうすりゃいい? 赤ん坊みたいにワンワン泣くか?"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:244
msgid ""
"Why do I have to sit through this lecture, too? I didn't even do anything..."
msgstr ""
"なんでボクまでパパのレクチャー受けなきゃいけないの? それこそ何もしてないの"
"に……。"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:247
msgid "Be quiet, it's an important life lesson. Just listen."
msgstr "黙れ、これは人生における大事な教訓だ。よく聞けよ。"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:248
msgid ""
"If I got mad like Min-seo and beat up all the people who rejected me, you "
"know what would've happened?"
msgstr ""
"もしオレがミンソみたいに自分を拒否する連中全員に腹を立てて、殴ったとする。ど"
"うなるかわかるな?"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:249
msgid "I would've landed in jail and you'd all starve to death!"
msgstr "オレは刑務所に入れられ、お前らは餓死する!"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:250
msgid "But that's not what happened. Instead I just worked harder."
msgstr "だがそんなことにはならなかった。腹を立てる代わりにオレは懸命に働いた。"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:251
msgid "I got certifications, studied day and night, and got rid of my accent."
msgstr "資格を取り、昼も夜も勉強して、発音を正した。"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:252
msgid ""
"And then I was so much more qualified than all the white guys, companies "
"were forced to see how skilled I was."
msgstr ""
"そして、オレが他の白人たちよりもずっと優秀だったから、企業もオレの能力に一目"
"置かざるを得なかった。"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:253
msgid "See? You have to be smart."
msgstr "わかるな? 賢くならなきゃダメなんだ。"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:254
msgid "Wasting time whining about it is never going to solve anything."
msgstr "泣き言を言って時間を浪費したところで、何の解決にもならん。"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:255
msgid "This is you, whining!"
msgstr "お前のことだよ、泣き虫!"
#: game/3_min.rpy:257
msgid "Min's dad imitates her in a high-pitched voice."
msgstr "父親が甲高い声でミンを真似る。"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:259
msgid "\"Wah, so unfair! No fair!\""
msgstr "\"うわあ、ありえない! 不公平だ!\""
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:260
msgid "\"Wah! Wahhh! Crybaby!\""
msgstr "\"ワー!ワァアアア! 泣き虫!\""
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:263
msgid ""
"Someday I'm going to kill you...{w=0.35}Someday I'm going to kill you..."
msgstr "(いつかぶっ殺す……ぜってーぶっ殺してやる……。)"
#: game/3_min.rpy:272
msgid "At home, Min and Jun hold an emergency meeting in their room."
msgstr "帰宅すると、自室でミンとジュンの緊急会議が始まった。"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:274
msgid "This is an emergency meeting of the \"I Hate Dad\" Club."
msgstr "「パパ大嫌い」クラブの緊急会議だね。"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:275
msgid ""
"Club President and Strike Force Commander Min will read out our agenda today."
msgstr "クラブ会長であり、戦闘指揮官でもあるミンが本日の議題を読み上げる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:277
msgid "Our agenda today is, COMPLAIN ABOUT HOW MUCH DAD SUCKS!!!!!"
msgstr "今日の議題。親父がどのくらいサイアクかについて!!!!!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:279
msgid ""
"If he's so good at not getting mad at work, how come he gets mad at {i}us{/"
"i} all the time?!"
msgstr ""
"仕事で怒らないのはいいとして、なんだってオレたちにいつでも当たり散らすんだ"
"よ?!"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:282
msgid "I mean...I feel like it's all connected."
msgstr "要するに……全部つながってると思う。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:284
msgid "Whaddya mean?"
msgstr "どういう意味だ?"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:287
msgid ""
"Maybe he bottles up all his bad feelings at work, so when we do anything, he "
"blows up on us."
msgstr ""
"仕事でイヤな感情を押さえ込んでるから、ボクたちが何かするとタガが外れちゃうん"
"じゃないかな。"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:288
msgid ""
"In his head, maybe it's okay for him to yell at us because he's our dad."
msgstr "父親だから怒鳴っていいんだって、自分の中では思ってるんじゃないの。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:291
msgid ""
"Well, he's not allowed to yell at me for getting mad when he's not any "
"better!"
msgstr "だな、自分だって怒るくせにオレが怒るのは許さないんだぜ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:293
msgid "I can't believe he sided with the teacher instead of me! Coward!!"
msgstr "オレよりも教師の方に着くなんて! 腰抜け野郎が!!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:294
msgid "I hate racists! They should all die!"
msgstr "レイシストは大嫌いだ! あいつら全員くたばれ!"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:297
msgid "I feel like he had a point about the fight you got into, though..."
msgstr "でもミンのケンカについては、パパが言ったことにも一理あると思うけど……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:300
msgid "WHAT?!! You're demoted!"
msgstr "何だと?!! 貴様、降格だ!"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:303
msgid "You can't demote me! I'm the Chief Demoter, remember?"
msgstr "降格はできないよ! ボクが降格隊長だってこと、忘れた?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:305
msgid "Screw that! You're my own twin and you're betraying me?!"
msgstr "ふざけんな! 双子のくせして裏切るのかよ?!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:306
msgid "You were there too! You of all people should get how I feel!"
msgstr "お前もあの場にいただろ! お前こそこっちの気持ちを理解すべきだ!"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:310
msgid "It's your fault I got in trouble!"
msgstr "ボクが巻きこまれたのはミンの責任だよ!"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:312
msgid ""
"Dad's right that we shouldn't react like that to bullies. We should try to "
"be the bigger person."
msgstr ""
"そこは父さんの言う通りで、いじめっ子なんかに反応してちゃいけないんだ。ボクた"
"ち、もっと器の大きい人間になろうよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:315
msgid "NO!!! THEY HAVE TO DIE!!!"
msgstr "ダメだ!!! あいつらは全員殺す!!!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:316
msgid "If other people are bad, we should get to be just as bad."
msgstr "他のヤツが悪人なら、こっちもワルになるべきだぜ。"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:319
msgid "Didn't you learn anything today?! We don't {i}get{/i} to be bad!"
msgstr "今日学ばなかったの? ボクらはそうなっちゃいけないんだよ!"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:320
msgid "It'll just get us in trouble!"
msgstr "結局トラブルに巻きこまれるだけだって!"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:321
msgid ""
"And when you talk back to Dad, it just makes him go crazy! When're you gonna "
"learn?"
msgstr ""
"パパに言い返しても、あっちが怒り狂うだけだし! いつになったら学ぶのさ?"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:323
msgid ""
"He's just like Mom. How come no one will stand up against him except me?"
msgstr ""
"(こいつオフクロそっくりだな。なんで自分以外、誰もあいつに逆らわない?)"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:325
msgid "What's your idea then, genius? Be a wimpy loser like him??"
msgstr ""
"じゃあどうすんだよ、天才君? アイツみたいなビビりの負け犬になれってのか??"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:328
msgid "I dunno..."
msgstr "わかんない……。"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:329
msgid "Maybe if we just laugh along, the other kids will wanna be our friends."
msgstr "一緒に笑ってれば、他の連中だってボクらと友だちになりたいって思うかも。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:331
msgctxt "iHateDadClub_8683854e"
msgid "..........."
msgstr "……。"
#: game/3_min.rpy:339
msgid "5 years later"
msgstr "5年後"
#: game/3_min.rpy:344
msgid "California"
msgstr "カリフォルニア"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:351
msgid "Min. Can you act?"
msgstr "ミン、演技はできる?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:354
msgid "I guess. Why?"
msgstr "たぶん。なんで?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:356
msgid "Can you be in a video we're making? For English."
msgstr "今作ってる動画、出られる? 英語の授業の。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:358
msgid "Sure, what's the video?"
msgstr "いいぜ、どんな動画だ?"
#: game/3_min.rpy:360
msgid ""
"Diya reties her ponytail, but most of her short hair immediately falls out "
"of the elastic and ends up framing her face."
msgstr ""
"ディーヤはポニーテールを結び直した。短い髪のほとんどがすぐにゴムから抜け落"
"ち、顔の周りにくっついてしまう。"
#: game/3_min.rpy:361
msgid ""
"Min gently tucks a curly lock behind Diya's ear, making her girlfriend blush "
"as her fingertips brush her skin."
msgstr ""
"ミンはディーヤの耳の後ろでカールした髪を優しく束ねた。その指先が肌を撫でる"
"と、ディーヤの顔は赤くなる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:366
msgid "We have to make a video about current events."
msgstr "時事問題をテーマにした動画を作らないといけなくて。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:367
msgid "So we chose saving the gray wolves."
msgstr "私たちは「ハイイロオオカミの救済」にしたんだ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:370
msgid "Who's \"we\"?"
msgstr "「私たち」って?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:373
msgid "Us and Noelle."
msgstr "うちらとノエル。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:376
msgid "How come you guys keep getting these three person group projects?"
msgstr "なんでその3人のプロジェクトばっかり続くんだ?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:377
msgid "My teachers usually do groups of four."
msgstr "こっちの教師はいつも4人1組でやらせるぜ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:380
msgid ""
"They {i}are{/i} four person projects. It's just that usually, no one else "
"wants to be in our group."
msgstr ""
"こっちも4人1組。でもいつも、誰もあたしたちのグループには入りたがらないか"
"ら。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:383
msgctxt "forum_23d29ba9"
msgid "Oh."
msgstr "へえっ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:386
msgid "That's why we need more people to act out the skit we wrote."
msgstr "だから、私たちが書いたシナリオを演じてくれる役者がもっと必要なの。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:388
msgid ""
"Actually, if we just made a few simple cuts to the script, three people "
"would be more than enough."
msgstr "台本にシンプルなシーンを少し入れるだけだったら、3人で充分なんだけど。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:389
msgid "Your feelings on the subject matter are distorting your judgement."
msgstr "ディーヤは感情的だから、正しい判断できなくなっちゃってるのよ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:391
msgid "No. We need three people for the wolf family alone."
msgstr "そんなことない。オオカミ一家だけで3人要るよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:394
msgid ""
"There's no point in showing an entire family of wolves! Just a single wolf "
"will suffice!"
msgstr "オオカミ家族全員映しても意味ないでしょ! 1匹でいいの!"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:396
msgid "No. It's more sad if there's also a mommy and daddy."
msgstr "や、パパもママもいた方が悲壮感が出る。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:398
msgid "Yeah, stop censoring our artistic vision!"
msgstr "そや、うちらの芸術的ビジョンを検問せんでな!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:401
msgid "I've never seen you two gang up on Noelle like this before."
msgstr "2人してノエルに攻撃してんの、初めて見たな。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:404
msgid "It's because she's wrong about this."
msgstr "ノエルが間違ってるから。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:406
msgid "If we're gonna make a video, it's our chance to create a masterpiece!"
msgstr "動画作りで傑作を生み出せる大チャンスなんや!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:407
msgid "We can make it so funny!"
msgstr "おもしろおかしくしてやるで!"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:410
msgid "...Funny? That doesn't sound like the same thing Diya's going for."
msgstr ""
"(……おもしろおかしく? ディーヤがやろうとしてるのと何か違う気がする。)"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:413
msgid "I want it to be like How to be Ninja."
msgstr "「ニンジャのつくりかた」みたいにしたいんや。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:416
msgid "What's that?"
msgstr "何だ、それ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:419
msgid "You haven't seen it?"
msgstr "あんた、見とらんの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:422
msgctxt "forum_2f341b42"
msgid "No?"
msgstr "ああ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:425
msgid "You have to watch it!"
msgstr "見なきゃあかんで!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:426
msgid ""
"It's the funniest video I've ever seen! I found it on this website called "
"YouTube yesterday."
msgstr ""
"これまで見た中でもいっちゃんオモシロ動画なんや! 昨日、\"YouTube\"っていうサ"
"イトで見つけたんやけど。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:427
msgid "I even converted it to mp4 online so I could watch it on my iPod!"
msgstr "オンラインでmp4に変換して、iPodでも見れるようにした"
#: game/3_min.rpy:429
msgid "Narrator"
msgstr "ナレーター"
#: game/3_min.rpy:430
msgid "Second boy in video"
msgstr "動画の次男"
#: game/3_min.rpy:434
msgid ""
"Min puts in one of Akarsha's earbuds so she can hear the video. Akarsha "
"takes the other."
msgstr ""
"ミンはアカーシャのイヤフォンを片方着け、動画の音声を聴けるようにする。アカー"
"シャはもう片方を着けた。"
#: game/3_min.rpy:435
msgid ""
"In a living room, two teenage boys do cartwheels and kip ups to the song "
"\"Kung Fu Fighting\"."
msgstr ""
"リビングルームにて。10代の少年が人で「カンフー・ファイティング」に合わせ、"
"側方転回と跳ね起きをしている。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:437
msgid "Oh, they're both Asian? They look about our age."
msgstr "(お、2人ともアジア系なのか? うちらと同じくらいに見える。)"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:439
msgid "Hey you! Wanna learn how to defend yourself?"
msgstr "そこのキミ! 自らを護る術を知りたくはないか?"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:440
msgid "Aren't you tired of bullies picking on you all the time?"
msgstr "しょっちゅうイジメにあって、ココロ折れそうになってはいないか?"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:441
msgid "Well, then...How To Be Ninja is the DVD for you."
msgstr "よし、それなら……「ニンジャのつくりかた」はキミのためのDVDだ。"
#: game/3_min.rpy:442
msgid "Boy in video"
msgstr "動画の少年"
#: game/3_min.rpy:443
msgid "A boy in the video bows."
msgstr "動画の少年がお辞儀をする。"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:444
msgid ""
"Herro everyone....My name is Hanete wakuso shiseo tadashite teriyaki suzuki "
"honda civic."
msgstr ""
"コンチワミナサン…ボクノ ナマエ ハネテワクソ シセイ タダシテ テリヤキ スズキ "
"ホンダ シビック。"
# Speaker: NPC2
#: game/3_min.rpy:445
msgid "Herro...My name is Bob."
msgstr "コンチワ…ボクハボブデス。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:447
msgid ""
"I dunno if I've ever seen two Asian kids like me starring in anything before."
msgstr "(自分みたいなアジア系が2人も出てる動画見るの初めてかも。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:448
msgid "And they're being funny and everything!"
msgstr "(しかもこいつらめちゃ面白い!)"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:452
msgid "The first {i}resson{/i} in being a ninja..."
msgstr "それではニンジャになるための最初のレッソン…。"
#: game/3_min.rpy:453
msgid ""
"Already, Akarsha is cracking up so hard at the kid's line delivery, the iPod "
"is quaking in her hands."
msgstr ""
"少年のセリフがツボにハマってしまったアカーシャは、iPodを手の内で震わせてい"
"る。"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:454
msgid "Is to make loud, unnecessary sounds when you hit things."
msgstr "なんかにぶつかった時、ムダにでかい音を鳴らそう。"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:456
msgid "Hoo! Kikiki YAH! Wah! Hooooo!"
msgstr "ホー! キキキ ヤーア! ワーア! ホーーーー!"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:458
msgid "I've never seen a video like this my whole life! It's hilarious!"
msgstr "(こんなの今まで見た事ないぜ! サイコー!)"
# Speaker: NPC2
#: game/3_min.rpy:460
msgid "You must be able to transform into anything."
msgstr "キミは何にだって変身できるんだぜ。"
# Speaker: NPC2
#: game/3_min.rpy:461
msgid "An animal...a tree...a fag...You must be able to imitate ANYONE!"
msgstr "動物…木…ホモ…どんなヤツにだってなれるはず!"
#: game/3_min.rpy:462
msgid ""
"After a kung-fu battle that culminates in one of the kids resorting to using "
"fake gun, the bloopers play."
msgstr ""
"人のキッズが銃オモチャを使ったカンフーバトルが最高潮を迎えると、NG集が"
"流れ出す。"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:463
msgid "And we will be teaching {i}youuuuuuu...{/i}"
msgstr "キミたちに伝授しよう…。"
#: game/3_min.rpy:464
msgid ""
"The boys repeatedly dissolve into laughter over the accent they're doing."
msgstr "少年たちは、自分の訛った発音に何度でも爆笑した。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:467
msgid "They look like they had so much fun making this."
msgstr "こいつら、めちゃくちゃ楽しそうにやってんな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:470
msgid "Right? It's so inspirational!"
msgstr "な? 感動もんやろ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:471
msgid "They're, like, our age, and they made such an awesome video."
msgstr "同い年で、こんなすげえ、超ヤバいの作ってるんやで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:473
msgid "If they can create something that iconic, so can we!"
msgstr "こいつらがこんなバッチリの作れんなら、うちらにもできる!"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:475
msgid ""
"Must I remind you that this is a school assignment? That we're being GRADED "
"on?"
msgstr "これ、課題なのよ? 評価されるってこと、わかってる?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:477
msgid "We're still following the grading rubric."
msgstr "採点基準にはちゃんと従ってるよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:479
msgid "Are you? I didn't see \"gun for an Academy Award\" on there."
msgstr ""
"ホントに? \"アカデミー賞のための銃\"なんてどこにも書いてなかったけど。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:480
msgid "The script you two have written is wildly overambitious."
msgstr "あんたたちの書いた脚本はやりすぎよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:482
msgid "Nyeh!"
msgstr "すぎにゃい!"
#: game/3_min.rpy:484
msgid ""
"Under the table, Akarsha immobilizes one of Noelle's feet by sandwiching it "
"between two of her own feet like tongs."
msgstr "テーブルの下で、アカーシャが両足でノエルの足をトングのように挟みこむ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:486
msgid "Gotchu. Captured."
msgstr "よっしゃ、捕まえた。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:489
msgid "I'm not captured!"
msgstr "捕まってないけど!"
#: game/3_min.rpy:491
msgid ""
"Noelle wriggles her foot free. When Akarsha tries to trap it again, Noelle "
"retaliates by pinning one of Akarsha's feet against the leg of the table."
msgstr ""
"足をよじって外すノエル。またもアカーシャが挟もうとすると、ノエルはアカーシャ"
"の片足をテーブルの脚に挟んで反撃する。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:493
msgid ""
"No fair, I'm wearing flip-flops while you have real shoes. You gotta go easy "
"on me."
msgstr "不公平やで。うちはビーサン、あんたまともな靴履いてるやん。手加減せな。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:496
msgid "YOU CHOSE THE BATTLEGROUND! YOU DON'T GET TO COMPLAIN!"
msgstr "おめえが勝手に戦場にしたんだろうが! 文句あんのか!"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:500
msgid "What the hell? They always act so demented around each other."
msgstr "(何なんだろうな? いっつも2人ともバカみたいに振る舞ってんのは。)"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:501
msgid ""
"When you're done playing footsies, can we talk about what you guys actually "
"need from me?"
msgstr ""
"そのフットサルごっこ終わったら、何で自分が必要なのかちゃんと話してもらうぜ?"
#: game/3_min.rpy:503
msgid "Akarsha and Noelle freeze, looking embarrassed."
msgstr "アカーシャとノエルはフリーズした。恥ずかしそうだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:505
msgctxt "forum_9d73f57c"
msgid "What?"
msgstr "何だっけ?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:508
msgid "Hello? Because I'm acting in your project?"
msgstr "もしもし? お前らのプロジェクトに自分が出るからだが?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:511
msgid "Can you meet us at the park this weekend?"
msgstr "ミンは週末、公園に来れる?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:513
msgid ""
"Ya, that's where we're filming. There's a kinda woodsy lookin' spot at the "
"edge of it."
msgstr "あ、そこで撮影してるんや。隅っこにちょっと森みたいな場所があって。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:516
msgid "Do I need to bring anything?"
msgstr "何か持ってくのか?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:519
msgid "No, just you."
msgstr "ミンだけでだいじょぶ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:520
msgid "We're still working on the script, so we'll give it to you there."
msgstr "脚本まだ作ってるから、その時に渡すね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:522
msgid "We'll take care of the costumes, too."
msgstr "着るもんも、こっちで用意するからな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:523
msgid ""
"\"Sakura\" and \"Yuki\" have a ton of stuff we can use, so they're gonna "
"bring it all."
msgstr "使うもんはサクラとユキがぎょうさん持っとるから、全部まかせとる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:526
msgid "Cool, I'll be there."
msgstr "すげえ、じゃあ行く。"
#: game/3_min.rpy:533
msgid "The park"
msgstr "公園"
#: game/3_min.rpy:540
msgid ""
"When Min gets there, she spots Akarsha waiting in the shade under a tree."
msgstr "公園に着いたミンは、木陰で待っているアカーシャを見つけた。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:542
msgid "Where is everyone?"
msgstr "みんな、どこいった?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:545
msgid "Noelle said Diya's mom just picked her up."
msgstr "ノエルは、ディーヤのママが迎えに来るんやって。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:547
msgid ""
"It's so annoying how Diya's mom has always been fine with Noelle but not me."
msgstr "(ディーヤのオフクロ、ノエルはオーケーなのに自分はダメなんだよな。)"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:550
msgid ""
"And \"Sakura\" and \"Yuki\" are running late 'cuz they couldn't find a hat "
"they wanted to bring."
msgstr "サクラとユキは、持ってきたかった帽子が見つからんらしく遅刻。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:551
msgid ""
"We don't need Chryssa and Liz til the fourth scene or so, so I told them "
"they could show up whenever."
msgstr ""
"クリッサとリズは4シーン目くらいまで要らんから、いつ来てもええって言った。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:553
msgid "Wait, they're acting in it, too?"
msgstr "え、その2人まで出るのか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:556
msgid "Ya, we pretty much ended up summoning the entire baseball club to help."
msgstr "せや、結局、野球部ほぼ全員召喚することになったな。"
#: game/3_min.rpy:557
msgid "Min joins Akarsha under the shade."
msgstr "ミンはアカーシャのいる日陰に入った。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:559
msgid "So any progress on your crush?"
msgstr "で、お前の恋の進展はどうなってんだ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:562
msgid "Didn't I already tell you I got rejected?"
msgstr "フラれたって言わんかったっけ?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:564
msgid ""
"You told me you half-assed a confession through fucking TEXT before "
"chickening out and passing it off as a joke."
msgstr ""
"聞いたのは、メールで告白して、怖じ気づいて冗談でやり過ごしたってとこまでだ"
"ぜ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:567
msgid ""
"Well, I was flirting pretty hard before that happened. So either way, they "
"should've gotten the message, at least subliminally."
msgstr ""
"まあ、その前からけっこうやらかしてたんやけど。何にせよ、うちのメッセージは受"
"け取ったはずや。少なくとも無意識では。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:569
msgid "Subliminally?!"
msgstr "無意識だと?!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:570
msgid ""
"Have you been listening to a thing I've been saying?! Go big or go home!"
msgstr "言ったこと聞いてなかったのか?! やるならやれ、じゃなきゃやめろ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:571
msgid "I literally can't even tell who it was you were flirting with."
msgstr "お前の相手が誰なのかもガチでわかんねえし。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:574
msgid "Okay, I know, I know..."
msgstr "はい、わかった、わかった……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:576
msgid "What's next? Confessing to them on April Fool's Day?"
msgstr "次はどうすんだ? エイプリルフールにコクるのか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:579
msgid "Actually, that's not a bad idea..."
msgstr "それ、わるくないアイデアやな……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:581
msgid "You've got to be kidding me..."
msgstr "お前、ふざけてんのか……。"
#: game/3_min.rpy:584
msgid ""
"When Diya and Noelle show up, Min runs over and presses a kiss to Diya's "
"cheek."
msgstr ""
"ディーヤとノエルがやってくると、ミンは駆け寄って、ディーヤの頬に唇を押しつけ"
"る。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:586
msgctxt "arriveAtPark_56bfc018"
msgid "...!"
msgstr "……!"
#: game/3_min.rpy:587
msgctxt "game/3_min.rpy:587"
msgid "I love you."
msgstr "好きだよ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:589
msgid "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}"
msgstr "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:592
msgid "I told Diya that phrase meant \"Hi\" a really long time ago."
msgstr ""
"(そのフレーズ、すげえ昔、\"やあ\"って意味だってディーヤに言っちゃったんだよ"
"な。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:593
msgid "Maybe I should come clean about it now that we're actually dating."
msgstr "(今じゃ付き合ってるわけだし、打ち明けた方がいいかも。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:594
msgid "I don't want her to stop saying, it, though..."
msgstr "(そのまま使っててもらいたくもあるけど……。)"
#: game/3_min.rpy:596
msgid "Noelle wearily hands Min her script."
msgstr "ノエルは疲れた様子で、ミンに台本を手渡す。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:598
msgid ""
"While we're waiting for the others, you can at least familiarize yourself "
"with your lines."
msgstr "他のメンバーを待ってるあいだ、自分のセリフだけでも覚えとくといいわよ。"
#: game/3_min.rpy:600
msgid "It's unseasonally hot out, so Min fans Diya with the script."
msgstr ""
"今日は季節外れの暑さだ。ミンは台本を団扇代わりにしてディーヤを煽いでいる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:602
msgid "Who am I playing?"
msgstr "オレは誰やんの?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:605
msgid "The Evil Hunter."
msgstr "悪いハンター。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:607
msgid "Whoa, sick!"
msgstr "おお、いいじゃん!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:608
msgid "So what do I do?"
msgstr "どうすりゃいい?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:611
msgid "Are you illiterate? Just read the script."
msgstr "字が読めないの? 台本を読みなさいよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:613
msgid "I will, just gimme the SparkNotes version first."
msgstr "読むって。まず、おおざっぱなところから教えろ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:618
msgid ""
"To summarize, gray wolves are set to be removed from the Endangered species "
"list."
msgstr ""
"じゃあ要約すると、灰色オオカミが絶滅危惧種リストから除外されることになった"
"の。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:620
msgid ""
"I'll be playing a reporter. First, I'll interview an environmentalist, Diya."
msgstr ""
"あたしがレポーター役。で、最初にディーヤ演じる環境保護主義者にインタビューす"
"る。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:621
msgid "Next, I'll interview you, an Evil Hunter."
msgstr "次に、あんたにインタビューする。悪いハンターね。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:623
msgid "Lastly, I'll interview a...family of wolves on their opinion."
msgstr "最後はオオカミの家族に……彼らの意見を訊く。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:624
msgid ""
"During this last interview, the Evil Hunter kills the Wolf Pup, played by "
"Akarsha."
msgstr ""
"最後のインタビュー中、悪のハンターはアカーシャ演じるオオカミの子を殺しちゃう"
"の。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:626
msgid "You {i}really{/i} don't like this script, huh?"
msgstr "この脚本、お前はマジで気に入らないんだろ?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:629
msgid "It's clearly biased."
msgstr "明らかに偏ってはいるわね。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:630
msgid ""
"It doesn't make sense to extend special treatment to wolves just because "
"they're \"cute\" and \"fuzzy\"."
msgstr ""
"オオカミが\"かわいい\"とか\"モフモフ\"だからって、特別扱いされるのはスジが通"
"らないでしょ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:632
msgid "It makes sense in my heart."
msgstr "私の中ではちゃんと通ってるよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:635
msgid ""
"From an objective, numerical standpoint, their populations have recovered "
"enough that these protections are no longer needed."
msgstr ""
"客観的な数値から見れば、オオカミの個体数は充分な数になってて、保護活動はもう"
"必要ないの。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:637
msgid ""
"Humans have a thriving population, too. Does that mean aliens are allowed to "
"hunt us for sport?"
msgstr ""
"けど人口だって増えとるで。エイリアンがスポーツとして人間狩りしても許されるん"
"か?"
#: game/3_min.rpy:639
msgid ""
"Min reads the script as they argue. It's physically battered and marked with "
"edits."
msgstr ""
"ミンは2人が議論している最中に台本を開いてみた。ボロボロで編集されたあとが目"
"立つ。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:641
msgid "They must've been fighting over this for hours."
msgstr "(これ、何時間もやりあったんだろうな。)"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:649
msgid "Guys, wait, I have another idea."
msgstr "君ら、ちょい聞け。いいアイデアがある。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:651
msgid ""
"I just saw a video of a guy setting a pile of leaves on fire, and it "
"exploded."
msgstr "連中が葉っぱの山に火をつけて爆発させる動画、ちょうどさっき見たんや。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:652
msgid "Can we try to work that into the video too?"
msgstr "うちらの動画にも取り入れてみようや?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:654
msgctxt "arriveAtPark_9a53d3f8"
msgid "NO."
msgstr "ナシ。"
#: game/3_min.rpy:656
msgid "Diya slips her hand into Min's as Akarsha and Noelle argue."
msgstr ""
"アカーシャとノエルが言い争っている途中、ディーヤは手をミンの手に滑りこませ"
"る。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:658
msgctxt "arriveAtPark_d11361e6"
msgid "........."
msgstr "……。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:660
msgid "Looks like we have some time to kill before everyone else arrives."
msgstr "(他の連中が着くまで、まだ少し時間ありそうだな。)"
#: game/3_min.rpy:663
msgid "Min looks around the park..."
msgstr "ミンは公園を見渡した……。"
#: game/3_min.rpy:695
msgid "Throw rocks at dead tree stump"
msgstr "枯れ木の切り株に石を投げる"
#: game/3_min.rpy:704
msgid "Look at dead tree stump"
msgstr "枯れ木の切り株を見る"
#: game/3_min.rpy:715
msgid "Search for rocks"
msgstr "石を探す"
#: game/3_min.rpy:738
msgid "Look at picnic table"
msgstr "ピクニックテーブルを見る"
#: game/3_min.rpy:747
msgid "Look at the dog"
msgstr "犬を見る"
#: game/3_min.rpy:755
msgid "Look at playground"
msgstr "遊び場を見る"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:763
msgid "There's just sand here. No rocks."
msgstr "(砂ばっか。石ころひとつ見当たらねえ。)"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:768
msgid ""
"I'm sad we're too big for playgrounds now. They should make playgrounds for "
"teens and adults."
msgstr ""
"大きくなった私たちの遊び場がないのって悲しい。ティーンや大人のための遊び場も"
"作るべきだよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:770
msgid ""
"Yeah, all the scenarios we'd come up with while playing pretend were so fun!"
msgstr "だな、ごっこ遊びで思いついたシナリオって、全部最高だったぜ!"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:773
msgid ""
"My favorite was the one where we pretended we were runaways starting our own "
"clan."
msgstr "私が一番好きだったのは、家出したフリして一族を立ち上げるやつ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:774
msgid ""
"That one was so popular, some of the kids joining in weren't even our "
"friends."
msgstr "めちゃくちゃ人気の遊びで、友だちじゃない子たちまで入って来たよね。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:776
msgid ""
"Sucks that the teachers made us stop because everyone was digging huge holes "
"in the ground and making stuff out of mud."
msgstr ""
"センコーたちに止めさせられたのはサイアクだったな。でっかい穴掘ったり、泥でい"
"ろんなもん作ったりしてたから。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:779
msgid "Was that why? I thought it was because it got too big."
msgstr "そういう理由なの? 人が増えすぎたからって思ってた。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:781
msgid "I remember like, thirty of us were doing it."
msgstr "30人くらいで遊んでた記憶あるよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:783
msgid "Maybe it was a combination of both? I dunno."
msgstr "どっちもだったのかもな。わかんね。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:786
msgid ""
"I didn't even dig anything. My house was just a bunch of pine needles I "
"arranged in a circle shape."
msgstr ""
"私は地面を掘ったりはしなかったよ。自分のお家は松の葉をいっぱい、円の形に並べ"
"ただけ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:788
msgid "You mean OUR house? We were married."
msgstr "「私たち」の家だろ? うちら結婚してたんだから。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:789
msgid "In the pretend world, I mean."
msgstr "その世界では、ってことだぜ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:792
msgid "?????"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:793
msgid "We were?"
msgstr "してたっけ?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:795
msgid ""
"I saved you from being kidnapped by bandits and I made you marry me as a "
"reward."
msgstr "山賊に誘拐されたディーヤを救ったから、報酬として結婚してもらったんだ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:798
msgid "You did the exact same thing as the bandits then."
msgstr "その時のミンは山賊と全く同じことをしたわけね。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:800
msgid ""
"No, I didn't! The bandits wanted you for bad reasons, but I wanted you for "
"nice reasons ONLY."
msgstr ""
"違うって! 山賊は悪い理由でディーヤを欲しがった。自分は良い理由、だけだぜ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:801
msgid "And didn't you say this game was your favorite? You must've liked it."
msgstr "それに、ディーヤはそのゲームが一番好きって言ってたぞ? 間違いねえ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:804
msgctxt "lookPlayground_1612cdcc"
msgid "..............."
msgstr "…………。"
#: game/3_min.rpy:805
msgid ""
"Realizing that Min's right, Diya is so embarrassed that she doesn't respond."
msgstr "ミンの言葉が正しかったことを悟ったディーヤは、恥ずかしくて固まる。"
#: game/3_min.rpy:811
msgid "Dog Owner"
msgstr "犬の飼い主"
#: game/3_min.rpy:814
msgid ""
"Min scours the ground for rocks. Meanwhile, Diya is almost in tears watching "
"a dog run in circles round the park."
msgstr ""
"ミンは地面を掘り返して石を探す。ディーヤは公園をぐるぐる走り回っている犬を見"
"て、ほとんど泣きそうになっている。"
#: game/3_min.rpy:816
msgid "Diya is almost in tears watching the dog run in circles round the park."
msgstr ""
"ディーヤは公園をぐるぐる走り回っている犬を見て、ほとんど泣きそうになってい"
"る。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:818
msgid "He looks like a banana dipped in chocolate and he doesn't even know it."
msgstr ""
"あの子、自分がチョコでコーティングしたバナナみたいになってること、わかってな"
"いんだね。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:820
msgid "God, the way you think is so fucking cute..."
msgstr "う、そのディーヤの見方がヤバカワかよ……。"
#: game/3_min.rpy:823
msgid "The dog catches a frisbee with its mouth and brings it to its owner."
msgstr "犬はフリスビーを口でキャッチして、飼い主のいる場所まで持っていく。"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:824
msgid "Bucket! Good boy!"
msgstr "バケツ! いいコだ!"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:826
msgid "Bucket..."
msgstr "バケツ……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:828
msgid "Want me to ask if we can pet it?"
msgstr "撫でてもいいか訊いてこようか?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:831
msgid "No, I think I can do it. Thanks."
msgstr "ううん、自分で訊けると思う。サンキュー。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:833
msgid "Oh, sure. Go for it!"
msgstr "そっか、じゃ行ってこい!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:835
msgid "Don't worry, I'll take over if they don't let you pet it."
msgstr "心配するな、もし撫でさせてくれなかったら自分が引き受ける。"
#: game/3_min.rpy:838
msgid "Diya nods and hesitantly approaches the dog's owner."
msgstr "ディーヤは頷くと、ためらいながらも飼い主に近づいていく。"
#: game/3_min.rpy:839
msgid "She stands about a foot behind him, unnoticed."
msgstr "ディーヤは1フィートくらい離れて立っていて、飼い主はまだ気づかない。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:841
msgctxt "lookDog_74a1a48c"
msgid "...."
msgstr "……。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:842
msgctxt "lookDog_d11361e6"
msgid "........."
msgstr "………。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:844
msgid "She must be psyching herself up to do it."
msgstr "(声かけられるように、気合い入れてるみたいだな。)"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:847
msgctxt "lookDog_6e8840cd"
msgid "............"
msgstr "………。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:848
msgid "....................."
msgstr "………………。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:849
msgid "Can I pet your dog?"
msgstr "ワンちゃん撫でてもいいですか?"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:851
msgid "Wugh!"
msgstr "うわあ!"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:852
msgctxt "lookDog_e934c1c9"
msgid "You scared me!"
msgstr "びっくりしたよ!"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:853
msgid "Sure, you can pet him."
msgstr "もちろん、撫でてやってよ。"
#: game/3_min.rpy:855
msgid "Bucket happily rolls over on his back, exposing his belly."
msgstr "バケツは嬉しそうに仰向けになって、お腹を剝き出しにしている。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:857
msgid "!!!!!"
msgstr ""
#: game/3_min.rpy:858
msgid ""
"Diya gives the dog a hearty belly rub as he blissfully writhes around in the "
"grass."
msgstr "草むらで満足そうに身をよじっている犬のお腹をさするディーヤ。"
#: game/3_min.rpy:859
msgid "Sweetheart/darling; used between lovers"
msgstr "※スウィートハート/ダーリンなど、恋人たちの間で使われる言葉"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:861
msgid "{font=korean.ttf}자기야.{/font} "
msgstr "{font=korean.ttf}자기야.{/font} "
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:863
msgid "Do you wanna pet it too."
msgstr "ミンも撫でたいでしょ。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:865
msgid "She's talking to me!"
msgstr "(自分に言ってんのか!)"
#: game/3_min.rpy:867
msgid "Pet the dog"
msgstr "犬を撫でる"
#: game/3_min.rpy:867
msgid "Don't pet the dog"
msgstr "やめておく"
#: game/3_min.rpy:869
msgid ""
"Min rubs the dog's belly with both hands. His rough fur is a little smelly."
msgstr "ミンは両手で犬の腹をさすってみた。ボサボサした毛が少し臭う。"
#: game/3_min.rpy:870
msgid "When she stops, the dog looks up at her expectantly."
msgstr "撫でるのを止めると、犬は期待の眼差しでミンを見上げる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:872
msgid "He's asking for more."
msgstr "もっと、だって。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:874
msgid ""
"You're still petting him, too! He really wants a whole crew massaging him at "
"once?"
msgstr ""
"ディーヤが撫でてんのに! こいつ、2人いっぺんにマッサージしてもらいたがってん"
"のか?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:878
msgid "It's okay. I'm happy just watching you."
msgstr "いいや。見てるだけで楽しい。"
#: game/3_min.rpy:880
msgid ""
"Diya keeps rubbing Bucket's belly with both hands, but he keeps looking up "
"at Min expectantly."
msgstr ""
"ディーヤが両手でお腹を撫で続けているが、バケツはミンの方を期待をこめた眼差し"
"で見上げている。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:882
msgid "He's asking you to join."
msgstr "ミンもぜひ、だって。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:884
msgid ""
"You're already petting him! He really wants a whole crew massaging him at "
"once?"
msgstr ""
"ディーヤが撫でてんのに! こいつ、2人いっぺんにマッサージしてもらいたがってん"
"のか?"
#: game/3_min.rpy:888
msgid "After a solid five minutes, Bucket still hasn't had enough pets."
msgstr "きっかり5分経っても、バケツはまだ「なでなで」が足りないようだ。"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:889
msgid "It's okay, you can stop...I don't wanna keep you guys all day..."
msgstr ""
"いいよ、もう止めても……君たちに1日中そうしてもらうわけにはいかないからね……。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:891
msgid "Oh, okay. Thanks."
msgstr "あ、はい。ありがとうございます。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:894
msgid "Wait, have you seen any huge rocks around here?"
msgstr "すみません、このあたりで巨大な岩って見たことあります?"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:896
msgid "Uh...How about the one over there?"
msgstr "ふうむ……あそこにあるのとかどうだい?"
#: game/3_min.rpy:897
msgid "He points at a slab of rock lying in the dirt."
msgstr "彼は土の中に横たわっている岩盤を指さした。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:899
msgid "Yeah, perfect!"
msgstr "やった、バッチリだぜ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:901
msgid "Now we just need to find a rock for me, too."
msgstr "あと、自分のぶんの石も探さなきゃだ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:904
msgctxt "lookDog_13b767b1"
msgid "This one's for me?"
msgstr "これは、私の?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:906
msgctxt "lookDog_c98a4a9b"
msgid "This one's for you."
msgstr "そう、ディーヤ用。"
#: game/3_min.rpy:912
msgid "Min squeezes Diya's hand as the guy walks off with his dog."
msgstr "男が犬を連れて歩き出すと、ミンはディーヤの手をぎゅっと握る。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:914
msgid "You did good talking to that guy!"
msgstr "さっきのおっちゃんにいい感じで喋れてたな!"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:923
msgid "I'm trying to get better at it."
msgstr "もっとうまく話せるようになりたい。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:925
msgid ""
"Used to think I was just awkward because of my ear, but I think I partially "
"picked it up from my mom."
msgstr ""
"前はこの耳のせいで話せないって思ってたけど、ママからもちょっと受け継いでると"
"思う。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:926
msgid ""
"She's old and still scared of answering the phone and talking to strangers."
msgstr ""
"ママはけっこう齢だし、いまだに電話に出るのも、知らない人と話すのも怖がって"
"る。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:927
msgid "I wanna be different."
msgstr "私は、そうじゃなくなりたい。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:929
msgid "Oh, I get that feeling. I don't want to be like my dad, no matter what."
msgstr ""
"ああ、その気持ちはわかるぜ。自分は何があろうと、親父みたいになりたくない。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:930
msgid ""
"That's why I'll never have kids. I'd never wanna do the things he did to me, "
"to someone else."
msgstr ""
"だから子供も持たない。あいつが自分にしたことを他のヤツに絶対したくないから。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:933
msgid "You wouldn't be like him. You're not a bad person."
msgstr "ミンはお父さんみたいじゃない。あなたは悪人じゃないもの。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:935
msgid "But I'm worried it's easy to do it by accident..."
msgstr "(けど、うっかりしてると簡単にそうなっちまうかもだ……。)"
#: game/3_min.rpy:940
msgid ""
"Min scours the ground for rocks. Meanwhile, Diya watches the dog running "
"around."
msgstr ""
"ミンは地面を掘って石を探している。そのあいだ、ディーヤは犬が走り回っているの"
"を眺めている。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:943
msgid "I don't see any more rocks around here."
msgstr "(このあたりに手ごろな石はなさそうだな。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:944
msgid "We should look somewhere else."
msgstr "(どっか他の場所を探した方が良さそうだ。)"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:948
msgid ""
"If I were in charge of naming that dog, I'd name him \"Banana Dipped in "
"Chocolate\"."
msgstr ""
"もし私が代わりに名前を付けられたら、\"バナナ・ディップ・イン・チョコレート"
"\"にするんだけどな。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:950
msgid "That's way too long!"
msgstr "長すぎだろ!"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:953
msgid "His first name can be Banana. Middle name Diptin, last name Chocolate."
msgstr ""
"ファーストネームはバナナ。ミドルネームはディップ、ラストネームがチョコレー"
"ト。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:955
msgid "That's still the exact same length!"
msgstr "それでも長いことに変わりないぜ!"
#: game/3_min.rpy:960
msgid "There's a decently big slab lying in the dirt."
msgstr "そこそこ大きな板が、土の上に横たわっている。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:963
msgid "We both have rocks now!"
msgstr "石を手に入れたぜ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:964
msgid "Let's go throw them at the tree stump!"
msgstr "切り株に投げつけるぞ!"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:967
msgctxt "lookDog_fd841d5d"
msgid "Okay."
msgstr "オーケー。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:972
msgid "This rock'll work!"
msgstr "この石ならいけるな!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:973
msgid "Now we just need to find one for me, too."
msgstr "あと、自分のぶんの石も探さなきゃな。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:976
msgctxt "lookDog_13b767b1_1"
msgid "This one's for me?"
msgstr "これは、私の?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:978
msgctxt "lookDog_c98a4a9b_1"
msgid "This one's for you."
msgstr "そう、ディーヤ用。"
#: game/3_min.rpy:984
msgctxt "lookTreeStump_69d82d93"
msgid "It's a dead husk of a tree stump."
msgstr "枯れ木の切り株だ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:987
msgid "Diya! Let's throw rocks at this tree stump!!!"
msgstr "ディーヤ! 石を切り株に投げつけるぜ!!!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:988
msgid "I bet we can knock the bark off of it!!!"
msgstr "ぜってー、木の皮はがれる!!!"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:991
msgctxt "lookTreeStump_712cbc7c"
msgid "Okay."
msgstr "オーケー。"
#: game/3_min.rpy:992
msgid ""
"They survey the ground for rocks to throw, but there's only dirt and twigs."
msgstr "2人は石を投げようと地面を調べたものの、土と枝しかなかった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:994
msgid "We should look around for big rocks."
msgstr "でっかい石、探そうぜ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:997
msgid "Good idea."
msgstr "いいアイデアだね。"
#: game/3_min.rpy:1001
msgctxt "lookTreeStump_69d82d93_1"
msgid "It's a dead husk of a tree stump."
msgstr "枯れ木の切り株。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1004
msgid "We don't have enough rocks to throw at this yet."
msgstr "(投げるのにちょうどいい石がほしいぜ。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1005
msgid "Diya and I each need one, otherwise it's not fair."
msgstr "(ディーヤと自分にひとつずつ。じゃなきゃフェアじゃない。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1007
msgid "We still need to find some big rocks to throw at it."
msgstr "あいつに投げつけるでっかい石が要るんだ。"
#: game/3_min.rpy:1018
msgid "Ester is seated at the bench, fiddling with a camcorder."
msgstr "エステルはベンチに座って、ビデオカメラをいじっている。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1020
msgid "Oh, you're here too?"
msgstr "あれ、お前もいたのか?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1023
msgid "Yeah, I'm being the cameraman."
msgstr "うん、あたしはカメラマン。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1024
msgid "Akarsha kept insisting I'd be good at it 'cause I'm \"artsy\", so..."
msgstr ""
"\"アーティストっぽい\"から撮るのも得意そうって、アカーシャが言い張って……。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1027
msgid "Did she do something to her hair? It looks way different than usual."
msgstr "(髪、何かやってんのか? いつもと違う気がする。)"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1028
msgid "Wow, your hair's so flat today."
msgstr "なんか、今日は髪がぺしゃっとしてるぜ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1031
msgid "........Thanks...???"
msgstr "……それはどうも……???"
#: game/3_min.rpy:1033
msgid "Ester gives her a weird look."
msgstr "エステルは微妙な表情になった。"
#: game/3_min.rpy:1035
msgid "Meanwhile, Diya searches the ground for big rocks."
msgstr "一方のディーヤはグラウンドで大きな石を探している。"
#: game/3_min.rpy:1039
msgid ""
"Ester raises her eyebrows as Diya and Min search the ground for big rocks."
msgstr "ディーヤとミンが石を探し回っていると、エステルが眉をひそめた。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1042
msgid "Ester's playing with the camcorder settings."
msgstr "エステルはビデオカメラいじくってる。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1048
msgctxt "lookTable_a5bd083b"
msgid "What're you doing?"
msgstr "あんた、何やってんの?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1050
msgid "Looking for rocks."
msgstr "石、探してるの。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1052
msgid "Have you seen any."
msgstr "どっかで見かけたかな。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1054
msgid "There's a pretty big one over there."
msgstr "あっちにかなり大きいのあったよ。"
#: game/3_min.rpy:1055
msgid "Ester points to a large stone on the ground."
msgstr "エステルは大きな石を指さした。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1057
msgctxt "lookTable_1c63452a"
msgid "!!!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1059
msgctxt "lookTable_46384388"
msgid "Thanks."
msgstr "ありがとね。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1062
msgid "This one's as big as my fist!!!"
msgstr "この石、拳くらいあるぜ!!!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1063
msgid "Yeah, this'll work!"
msgstr "おし、これならいける!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1066
msgid "Work for what...??"
msgstr "何にいけるの……??"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1088
msgid "YAAAAAAAAAAA!!!!!!"
msgstr "うりゃああああああ!!!!!!"
#: game/3_min.rpy:1090
msgid "Min hurls a rock at the dead stump!"
msgstr "ミンが切り株に石を投げつける!"
#: game/3_min.rpy:1096
msgid ""
"It hits it with a {i}thwack{/i}, causing a small piece of dry bark to fly "
"off."
msgstr "石はばっちり命中し、乾いた樹皮の破片が周囲に飛び散った。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1098
msgctxt "throwRocks_17e6d0f5"
msgid "!!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1100
msgid "Cool."
msgstr "やるね。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1102
msgid "Yeah...She's so impressed by me!"
msgstr "(おし……ディーヤの心を掴んだぜ!)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1103
msgid "I bet she wants to kiss me so bad."
msgstr "(めっちゃキスしたがってるだろうさ。)"
#: game/3_min.rpy:1105
msgid "Diya follows Min's lead and fires a rock at the stump!"
msgstr "ミンに続いて、ディーヤも切り株に石を命中させる!"
#: game/3_min.rpy:1111
msgid ""
"It slams into the stump so hard, its top half explodes in a shower of bark "
"shards."
msgstr "石は切り株に激しく当たり、それはほとんど樹皮の破片と化した。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1114
msgid "WHOA!!!!!"
msgstr "うぉあ!!!!!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1115
msgid "THAT WAS SO BADASS!"
msgstr "やばすぎるぜ!"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1118
msgctxt "throwRocks_46384388"
msgid "Thanks."
msgstr "ありがと。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1121
msgid "She's the most perfect girl in the world!"
msgstr "(ディーヤこそパーフェクト・ガールだ!)"
#: game/3_min.rpy:1124
msgid ""
"Min has to hold herself back from grabbing Diya and kissing her senseless."
msgstr "ミンはディーヤを掴んで、むやみにキスしそうになるのを押しとどめた。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1126
msgid "I wish we didn't have to hide that we're dating."
msgstr "オレたちが付き合ってるの、隠さなくてもよくねえか。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1127
msgid ""
"I get why we have to. But I wish I could just shout it from the "
"mountaintops, that you're my girlfriend."
msgstr ""
"その理由はわかってる。けど山のてっぺんから叫びたいんだ、ディーヤはオレの恋人"
"だって。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1130
msgid "It's still true even if you can't say it."
msgstr "たとえ言えなくても、それが真実だから。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1132
msgid "But it'd be nice to say it so everyone knows."
msgstr "けど、言ってみんな知ったらサイコーだぜ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1135
msgid "Yeah...I know what you mean."
msgstr "うん……わかるよ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1137
msgid "I wish we could go on more dates. I want to go everywhere with you."
msgstr "もっとたくさんデートしたいな。ミンと行けるとこ全部行きたい。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1138
msgid "The aquarium, PetSmart...Home Depot lights section...Airplane..."
msgstr "水族館、ペットショップ……ホームデポの照明コーナー……。飛行機……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1140
msgid "Airplane?? Why, do you like flying?"
msgstr "飛行機?? 好きだっけ?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1143
msgid ""
"Not really. I like looking out the window and eating the pretzel packet."
msgstr "ううん、べつに。でも窓の外を見ながらプレッツェル食べるのは好き。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1144
msgid ""
"And Southwest gives you a little stirrer with your drink that's shaped like "
"a heart. But that's it."
msgstr ""
"あとサウスウエスト航空だと、飲みものと一緒にハート型のちっちゃいかき混ぜ棒も"
"付いてくるんだ。でもそれくらい。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1146
msgid "We haven't done it together before though, so I think it'd be fun."
msgstr "前にやってないこと一緒にやったら、きっと楽しいと思う。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1147
msgid "I wanna see how you react to it."
msgstr "ミンの反応、見てみたい。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1149
msgid ""
"Me, too. I want to see your face when they give you the heart-shaped stirrer "
"thing."
msgstr "同じく。ハートかきまぜ棒とやらをもらった時の、ディーヤの顔が見たいぜ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1151
msgid ""
"We should each ask for a different free beverage and share, so I get to try "
"two drinks instead of just one."
msgstr "2人で別の飲みもの注文してシェアすれば、2杯ぶん試せるね。"
#: game/3_min.rpy:1153
msgid "Imagining it makes Min's heart feel like it's going to explode."
msgstr "その光景を想像したミンのハートは、爆発しそうになる。"
#: game/3_min.rpy:1154
msgid ""
"Forgetting her surroundings, Min surges forward to kiss her just as Diya "
"does the same, causing their mouths to crash together unexpectedly hard."
msgstr ""
"周囲のことを忘れて、ミンとディーヤはお互いにキスしようとやおら近づいた。そこ"
"から2人の口が予期せぬ衝突事故を起こす。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1156
msgid "Ough!"
msgstr "うぁった!"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1159
msgid "Sorry. Got too excited."
msgstr "ごめん。ちょっと興奮しすぎちゃった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1161
msgid "That was the worst kiss ever."
msgstr "今のはこれまででサイアクのキスだったぜ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1164
msgid "Let's redo it."
msgstr "やりなおそう。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1166
msgid "Wait, won't people see us?"
msgstr "待てよ、人に見られないか?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1169
msgid "Oops. I forgot."
msgstr "わっ。忘れてた。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1170
msgid "Maybe we should lie down in the grass."
msgstr "草むらに横になったほうがいいかも。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1172
msgid "Huh? Why?"
msgstr "えっ? なんで?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1175
msgid "That way, it'll look like we're just wrestling."
msgstr "そしたら、レスリングやってるようにしか見えないでしょ。"
#: game/3_min.rpy:1180
msgid ""
"Diya lies down, and Min gets on top of her and starts making out with her. "
"It doesn't look anything like wrestling."
msgstr ""
"ディーヤが横になると、ミンがその上に乗ってスキンシップを始める。とてもレスリ"
"ングには見えない。"
#: game/3_min.rpy:1184
msgid "Diya clutches at Min's back as Min presses kiss after kiss to her lips."
msgstr ""
"ミンの背中にしがみついているディーヤの唇に、ミンは続々とキスを浴びせる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1186
msgctxt "throwRocks_a9db357b"
msgid ".........."
msgstr "………。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1189
msgid "You're so cute. Do you know that?"
msgstr "すごく可愛いぞ。自分で知ってるか?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1192
msgid "Maybe a little..."
msgstr "たぶん、ちょっとは……。"
#: game/3_min.rpy:1199
msgid "Diya goes still underneath her, suddenly looking uncomfortable."
msgstr "ミンの下でじっとしていたディーヤが、急に不愉快な表情になる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1201
msgctxt "throwRocks_68f8e2f6"
msgid "What's wrong?"
msgstr "おいおい、どうした?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1204
msgid "A bug crawled under my shirt."
msgstr "シャツの中に虫さんが這ってる。"
#: game/3_min.rpy:1208
msgid ""
"Diya sits up and unsuccessfully gropes around under her hoodie for the bug."
msgstr "ディーヤは起き上がり、パーカーの下を手で探ってみたが見つからない。"
#: game/3_min.rpy:1211
msgid ""
"Every neuron in Min's brain misfires as Diya hikes her hoodie all the way up "
"over her bra, exposing her bare torso."
msgstr ""
"ディーヤがパーカーをブラの上まで上げて裸体を晒すと、ミンの全脳内ニューロンが"
"異常動作を起こした。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1214
msgid "Oohhhhhh........"
msgstr "(おおぉぉぉぉ……)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1215
msgid "I'm looking respectfully...I'm looking respectfully..."
msgstr "(やましいことじゃない……慎んで拝見してるだけで……。)"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1218
msgid "Don't know where it went..."
msgstr "どこいっちゃったんだろ……。"
#: game/3_min.rpy:1221
msgid ""
"Min is so distracted that it takes her a few seconds to notice the bug "
"crawling on Diya's chest."
msgstr ""
"すっかり気を取られていたミンは、ディーヤの胸を這っている虫に気づくのに数秒か"
"かった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1224
msgid "Oh, it's just a beetle. I got it."
msgstr "おっ、ただのカブトムシだ。取れたぜ。"
#: game/3_min.rpy:1227
msgid ""
"She grabs hold of it just as Akarsha and Noelle come jogging up to them."
msgstr ""
"ちょうどアカーシャとノエルが走って近づいてきた時、ミンはカブトムシを掴んだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1233
msgid "Everyone has arrived. We should get in costume now."
msgstr "みんな揃ったわね。じゃあ衣装に着替えるわよ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1237
msgid "...!!!"
msgstr "……!!!"
#: game/3_min.rpy:1240
msgid "Diya frantically pulls her hoodie back on."
msgstr "ディーヤは焦ってパーカーを下まで伸ばす。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1242
msgid "Uh...Whoa..."
msgstr "う……うああ……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1246
msgid "I was just helping her, a bug crawled up her shirt."
msgstr "ディーヤの着替えを手伝ってたら、服に虫が這い上がってきた。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1249
msgid "...Where was it gonna crawl next? Down her pants??"
msgstr "……次はどこを這い回るつもりだったんやろ? パンツん中かな?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1253
msgid "What the fuck? That's not what was happening!"
msgstr "おい、ふざけんなよ? そんなんじゃねえ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1256
msgid "Look, the bug's right here!"
msgstr "見ろ、虫、ここにいるだろうが!"
#: game/3_min.rpy:1258
msgid "Min raises her hand to show it to them, but it's gone."
msgstr "ミンは2人に見せようとして手を上げたが、カブトムシはすでに消えていた。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1260
msgctxt "throwRocks_93192951"
msgid "............"
msgstr "………。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1262
msgid "It must've flown off."
msgstr "飛んでっちゃったみたい。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1264
msgid ""
"I mean, I'm not judging. If I had a ticket to Boobs City I know what I'd be "
"doing too..."
msgstr ""
"や、批判しとるわけじゃないんやで。うちが\"おっぱい市場\"のチケット持ってた"
"ら、同じことするはずやから……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1265
msgid "But literally HERE, in broad daylight? Really??"
msgstr "けどまさしくこの場所で、白昼堂々? ホンマに??"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1270
msgid "Oh, for fuck's sake! We literally weren't doing anything!"
msgstr "おい、いい加減にしろ! オレたち、マジでなんもしてねえっつうの!"
#: game/3_min.rpy:1274
msgid ""
"Diya's face is still flushed pink as they walk over to the others, hand in "
"hand."
msgstr ""
"ディーヤの頬はまだピンクに染まっている。2人は手を繋ぎ、他の仲間の方へ歩いて"
"いった。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1276
msgctxt "throwRocks_a9db357b_1"
msgid ".........."
msgstr "………。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1278
msgid "Hey, was she making you uncomfortable?"
msgstr "なあ、アカーシャのせいでイヤな気持ちにならなかったか?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1279
msgid "I can make her stop."
msgstr "黙らせてやるぜ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1282
msgid "...No, it's okay."
msgstr "……ううん、大丈夫。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1284
msgid "Thanks for asking. I feel pampered with you."
msgstr "ありがとう。ミンといると甘やかされた気持ちになる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1286
msgid "Good, 'cause you deserve to be pampered."
msgstr "いいことだぜ。ディーヤは甘やかされる資格あるからな。"
#: game/3_min.rpy:1297
msgid ""
"The group gathers around \"Sakura\" and \"Yuki\" as they haul a pile of "
"clothes and props out of a duffel bag."
msgstr ""
"ダッフルバッグから衣装や小道具の山を運んでいるサクラとユキの周りに人が集まっ"
"ている。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:1299
msgid ""
"Sorry we're late, I was turning my closet upside down trying to find "
"everything."
msgstr ""
"遅れてごめんですぅ。クローゼット引っ繰り返して隅から隅まで探してたんでぇ。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:1300
msgid "Any objections if I play music from my phone?"
msgstr "携帯電話で音楽かけてもいいですかぁ?"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1302
msgid "Are you gonna play anime openings?"
msgstr "アニメのオープニング曲でも流すつもりか?"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:1304
msgid ".........Maybe........."
msgstr "………おそらく……。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1306
msgid "Then yes."
msgstr "だったら、良し。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:1308
msgid "How about K-Pop?"
msgstr "K-POPはダメ"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:1309
msgid "I just discovered this amazing group called Super Junior."
msgstr "\"スーパージュニア\"っていう、素敵すぎるグループ見つけたんよ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1311
msgid "I don't know what that is. You can play ONE song."
msgstr "それが何なのか知らんが。1曲だけならいいぞ。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:1313
msgid "Yosh!"
msgstr "やったぁ!"
#: game/3_min.rpy:1315
msgid ""
"She plays a song from her phone speakers and tries to untangle a Nerf gun "
"from a coat belt."
msgstr ""
"ユキは携帯電話のスピーカーから曲を流し、コートのベルトからナーフ銃を出そうと"
"している。"
#: game/3_min.rpy:1316
msgid "K-Pop song"
msgstr "K-Popの曲"
#: game/3_min.rpy:1317
msgid "The people around me tell me..."
msgstr "周りの人たちが教えてくれるの……"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:1318
msgid ""
"{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}주변 사람들은 말해{/font} "
"{font=times.ttf}♫{/font}"
msgstr ""
"{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}주변 사람들은 말해{/font} "
"{font=times.ttf}♫{/font}"
#: game/3_min.rpy:1319
msgid "Im too aggressive..."
msgstr "わたしは攻撃的すぎるって……"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:1320
msgid ""
"{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}내가 너무 적극적{/font} "
"{font=times.ttf}♫{/font}"
msgstr ""
"{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}내가 너무 적극적{/font} "
"{font=times.ttf}♫{/font}"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1323
msgctxt "throwRocks_cc159e1e"
msgid "............"
msgstr "………。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:1326
msgid "Oh, this isn't so bad."
msgstr "あ、これけっこういいですね。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:1328
msgid "Isn't it great? Korean guys are so much better than American guys."
msgstr "最高じゃん? 韓国の男って、アメリカ男子より全然イケてるよね。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1330
msgctxt "throwRocks_5d8c72f6"
msgid "How so?"
msgstr "どんな風に、だ?"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:1332
msgid ""
"They're all so beautiful and kind-hearted. Not smelly pervs like the guys "
"here."
msgstr ""
"ビューティフルで、心が優しい。ここらの男みたいにヘンな匂いさせてる変態野郎と"
"は違う。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:1333
msgid "I need to find myself an Oppa..."
msgstr "あたしも自分のオッパ探さなきゃ……。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1335
msgid "This is weird...Should I say something?"
msgstr "(おかしいだろ……何か言うべきか?)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1337
msgid ""
"I guess she doesn't mean any harm by it...She's trying to appreciate the "
"culture."
msgstr "(悪気ないんだろうが……コリアンカルチャーの価値を認めてるわけだし。)"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:1344
msgid "Here, Min, this trenchcoat's yours."
msgstr "ほら、ミン、このトレンチコートはあなたのですよぉ。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:1345
msgid ""
"It's my brother's Yoite costume. It's supposed to have a hat too, but I "
"think he lost it."
msgstr ""
"兄が使ってた「宵風」コスチューム。帽子もあったはずだけど、なくしたらしいで"
"すぅ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1348
msgid "Yo-eeteh...? The fuck is that?"
msgstr "ヨ、エテ……? 誰だ、それ?"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:1350
msgid "From the amazing series Nabari no Ou, duh."
msgstr "最高のドラマ『隠の王(なばりのおう)』に決まってるじゃないですかぁ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1352
msgid "Wait a minute...Is this all anime stuff?!"
msgstr "おいおい……これって全部アニメ系?!"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:1354
msgid "I believe the correct term is \"cosplay\"."
msgstr "正しくは\"コスプレ\"ですぅ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1357
msgid "WHAT?!"
msgstr "えっ?!"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1359
msgid "Akarsha! I thought you meant normal costumes! Like Halloween costumes!!"
msgstr ""
"アカーシャアア! ノーマルな衣装って思ってたのに! ハロウィンの仮装みたい"
"な!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1361
msgid "You didn't ask, so..."
msgstr "訊かなかったやん、だから……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1364
msgid "WHAT THE FUCK ARE YOU WEARING?"
msgstr "そういうお前は何を着てんだよ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1367
msgid "My baby wolf costume."
msgstr "赤ちゃんオオカミや。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:1371
msgid "How do I look?"
msgstr "私のはどうですか?"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1373
msgid ""
"Like someone wearing cat ears. Is this really gonna come across as \"wolf\"?"
msgstr "「猫耳をつけた人」って感じだな。これで「オオカミ」で通るのか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1375
msgid "Yuki, this would've been more convincing if you had fursuits."
msgstr "ユキ、これやったら毛皮被ったほうが説得力出るで。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:1377
msgid ""
"Fursuits are so expensive, though. I might become a doctor just to be able "
"to afford them someday."
msgstr ""
"毛皮の着ぐるみってめっちゃ高いんだよ。いつか余裕で買えるように医者になろっか"
"な。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:1378
msgid "Also, you guys don't have to call me Yuki anymore."
msgstr "あとさ、もうあたしのこと\"ユキ\"って呼ばないでいいから。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:1379
msgid ""
"I realized a few days ago that going by a Japanese name in real life is "
"kinda weird if you're not actually Japanese."
msgstr ""
"何日か前に気づいたんだ。日本人じゃないのにジャパニーズネーム名乗ってるのはお"
"かしいって。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:1381
msgid "Me too, actually. Even if we love anime, it's a bit much."
msgstr "自分もですよぉ。いくらうちらがアニメ好きでも、ちょっと無理あります。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1383
msgid "It took you all the way til now to realize that...?"
msgstr "それ理解するのに今の今までかかったわけ……?"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1385
msgid "Well, better late than never. Thank god."
msgstr "まあ、気づかないよりはいい。神に感謝だ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1387
msgid "So what {i}are{/i} your names?"
msgstr "で、お前らの本名は?"
#: game/3_min.rpy:1389
msgid "Grace"
msgstr "グレイス"
#: game/3_min.rpy:1390
msgid "Sayeeda"
msgstr "サイーダ"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:1392
msgid "Grace."
msgstr "グレイス。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1394
msgid "Grace?! What the..."
msgstr "グレイス?! なんつー……"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:1397
msgid "And my real name is Sayeeda."
msgstr "自分はサイーダですぅ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1399
msgid "At least that one sounds {i}kinda{/i} like Sakura."
msgstr "ま、音だけは\"サクラ\"と似てるわな。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1401
msgid "Akarsha, what does your outfit have to do with being a wolf?"
msgstr "アカーシャ、その衣装とオオカミにどういう関係があるわけ?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1403
msgid "You only need the ears and paws to get the point across."
msgstr "耳と前足だけあれば充分でしょ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1405
msgid "So you're saying I should be naked?"
msgstr "つまり、裸になれと?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1408
msgid "NO, I'M NOT!"
msgstr "言ってないわよ!"
#: game/3_min.rpy:1415
msgid "Diya holds up her \"environmentalist\" costume."
msgstr "ディーヤは「環境保護主義者」のコスチュームを掲げてみせた。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1417
msgid "Where do I change?"
msgstr "どこで着替えればいい?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1419
msgid ""
"I used the restroom over there. It's just the one family room, so you'll all "
"have to take turns getting changed."
msgstr "うちはあっちのトイレで着替えたで。個室しかないから、みんな順番にな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1421
msgid "Unless, y'know, you want Min to \"get more bugs off you\"..."
msgstr "もっとも、あんたがミンに\"もっと虫取って\"ほしいなら別やけど……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1426
msgid ""
"YOU FREAK WHORE!!! YOU'RE DERANGED IF YOU THINK I'M FUCKING HER IN A PARK "
"BATHROOM!!!"
msgstr ""
"変態クソビッチ!!! うちらが公園のトイレでファックしてると思ってるなら、お前"
"の頭がおかしいんだよ!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1429
msgid "One way ticket to Boobs City..."
msgstr "おっぱい市場への片道切符やな……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1432
msgid "WHA— STOP CALLING MY GIRLFRIEND \"BOOBS CITY\"??!"
msgstr "てめ——ディーヤを\"おっぱい市場\"だあ??!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1433
msgid "WHY'RE YOU SO OBSESSED WITH THAT PHRASE NOW?"
msgstr "なんで、さっきからその呼び方に取り憑かれてんだよ?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1438
msgid "...I'll go now..."
msgstr "……行ってくるね……。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1442
msgid ""
"In the meantime, Min, can you help me pitch this tent? It's going to be the "
"setting of your first scene."
msgstr "ミン、とりあえずこのテント張るの手伝ってくれない? 最初のシーン用。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1444
msgid "Ugh, fine."
msgstr "はいはい、りょーかい。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1447
msgid "I can help, too. Since I don't need to get in costume."
msgstr "あたしも手伝う。こっちはコスプレの必要もないし。"
#: game/3_min.rpy:1452
msgid "Min helps Ester and Noelle carry the box with the tent in it."
msgstr "エステルとノエルがテントの入った箱を運ぶのを、ミンが手伝っている。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1454
msgid ""
"I don't understand why Akarsha keeps making those crass jokes about you two."
msgstr ""
"アカーシャが、なんであんたたちに下品なジョーク言い続けるのか理解に苦しむわ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1455
msgid "It's not as if two girls can actually have sexual relations."
msgstr "女2人が実際に性的な関係を持つことはできないのに。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1457
msgid "...What the hell are you talking about? Yes they can?"
msgstr "……何の話をしてる? できるぜ?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1460
msgid "Are you dense? Humans weren't evolved for that."
msgstr "わかってないの? 人類はそのために進化してきたんじゃないのよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1461
msgid "The anatomy makes it impossible."
msgstr "解剖学上、不可能なの。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1463
msgid "How's it impossible? You can use other body parts, like your fingers."
msgstr "どう不可能なんだ? 代わりに身体の別のもん、指だって使えるぜ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1466
msgid "Fingers?! You must be mistaken."
msgstr "指?! あんた、間違ってるわよ。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1468
msgid "Are we really having this conversation right now?!"
msgstr "(マジでこんな話しなきゃなんねえのか?!)"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1471
msgid "No, it's true. I mean, girls' love manga is a thing..."
msgstr "や、マジだって。GLマンガにもあるし……。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1473
msgid "...What...?"
msgstr "……何が……?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1475
msgid "Did you think lesbians gave up sex for life???"
msgstr "レズビアンはセックス・ライフをあきらめてるとか思ってんのか???"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1479
msgctxt "tentSetup_9ec3f8f5"
msgid "...................."
msgstr "………………。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1481
msgid "Is she serious?! How sheltered is she??"
msgstr "(こいつマジか?! どんだけ遅れてんだ??)"
#: game/3_min.rpy:1483
msgid "Noelle is so shocked that she doesn't speak for a while."
msgstr "ノエルはショックのあまり、しばらく無言だった。"
#: game/3_min.rpy:1485
msgid ""
"Ester wipes sweat off her brow and points at a clearing in the dry grass."
msgstr "エスターは眉間の汗を拭うと、枯れ草の中の空き地を指さす。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1488
msgid "That spot over there might look nice on film."
msgstr "あのへん、撮ってみたらいい感じかもよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1490
msgid ""
"Isn't it a bit close to the ravine, though? There's a steep downhill slope "
"right behind it."
msgstr "ちょっと渓谷に近すぎない? すぐ後ろに急な下り坂があるわよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1492
msgid ""
"So? It's not like the tent's gonna teleport backwards after we've nailed it "
"down."
msgstr ""
"だから? あそこにテントを張ったら、そいつがテレポートで下ってくわけでもねえだ"
"ろ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1495
msgid "Yeah, unless a typhoon blows us over I think it'll be fine."
msgstr "そうだね、台風で飛ばされでもしない限りは大丈夫そう。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1497
msgid "Alright, I see that I'm outnumbered."
msgstr "はいはい、多勢に無勢ってわけね。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1498
msgid "But don't say I didn't warn you."
msgstr "ただし、警告したことは忘れないで。"
#: game/3_min.rpy:1500
msgid ""
"Min hears rustling behind her. She turns around and sees Akarsha making a "
"leaf pile."
msgstr ""
"ミンは背後でガサガサする音を聴いた。振り返ると、アカーシャが葉っぱの山をこし"
"らえている。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1502
msgctxt "tentSetup_c19b46b4"
msgid "Heheheh..."
msgstr "へへへへ……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1504
msgid "Wait, is she trying the exploding leaf thing?"
msgstr "おい、こいつは葉っぱを爆発させようとしてんのか?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1507
msgid "AKARSHA!!! THAT'S NOT ALLOWED!!!"
msgstr "アカーシャアア!!! やめなさいって!!!"
#: game/3_min.rpy:1509
msgid ""
"As Noelle chases after Akarsha, Min and Ester lay out their tent in the spot "
"they picked."
msgstr ""
"ノエルがアカーシャを追いかけていくと、ミンとエステルは選んだ場所にテントを張"
"る。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1511
msgid "She's so friggin' anal. She's probably sexually attracted to laws."
msgstr "あいつ、堅物アナルだな。法律にセクシャルな魅力感じてんだ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1515
msgid "I bet she loses her mind whenever she sees jaywalkers."
msgstr "信号無視してる人見るたびに、発狂してるんだろうね。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1517
msgid "She DOES!"
msgstr "間違いねえ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1519
msgid ""
"It's like she thinks someone's gonna go \"Good job Noelle, you're the best "
"at following the rules!\" and give her a gold star for it."
msgstr ""
"「よくやった、ノエル。君は最高のルール従い人だ!」 とか言われて、金賞もらえる"
"とか思ってるぜ。"
#: game/3_min.rpy:1523
msgid "Min squints in confusion at the steps to set up the tent."
msgstr "テントを張る手順に混乱して、ミンは目を細める。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1525
msgid "I can't picture this shit...Where do the poles go?"
msgstr "クソわかんねえ……このポール、どこにやりゃいいんだ?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1527
msgid "They criss-cross in the middle, see?"
msgstr "中間で交差してるんだよ、ほら?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1528
msgid "Here, just hold that end and stick it through the metal ring."
msgstr "ここでその端っこ持って、金属のリングに刺すだけ。"
#: game/3_min.rpy:1532
msgid "Like magic, the tent pops out into the third dimension."
msgstr "魔法のように、テントが3次元に出現した。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1534
msgid "Holy shit. You're like a camping progidy."
msgstr "すげえ。お前、キャンプのダツジンなんだな。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1537
msgid "I mean, all I did was follow the instructions..."
msgstr "ていうか、全部書いてある通りにやっただけ……。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1538
msgid "Now we just have to drive the stakes into the ground."
msgstr "あとは、地面にこのクイを打ちこまなきゃ。"
#: game/3_min.rpy:1545
msgid ""
"Min pounds each stake into the dirt with a large stone, enthralled that "
"hitting something is actually constructive for once."
msgstr ""
"ミンは大きな石でクイを土に打ちつけていった。何かを叩くことに没頭することが、"
"この時ばかりは現実的に有意義なことになる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1547
msgid "Fuck yeah!!!"
msgstr "よおっしゃあ!!!"
#: game/3_min.rpy:1550
msgid ""
"Meanwhile, Ester takes her sketchbook out of her backpack and starts writing "
"in it."
msgstr "エステルはバックパックからスケッチブックを取り出し、何か書き始める。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1552
msgctxt "tentSetup_8071f618"
msgid "What're you doing?"
msgstr "何やってんだ?"
#: game/3_min.rpy:1555
msgid "Ester stops, looking embarrassed."
msgstr "エステルは描くのを止めた。照れているようだ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1557
msgid ""
"I'm writing down what you said earlier as inspiration for my webcomic. Like, "
"for character dialogue."
msgstr ""
"さっきあんたが言ってたこと、インスピレーションとして書きとめてんの。ウェブマ"
"ンガでキャラのセリフに使えるから。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1558
msgid ""
"I've started doing this whenever something interesting happens so I can "
"remember later."
msgstr "何か面白いことあると、後で思い出せるように書き留めるようになったんだ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1560
msgid "Huh? What'd I say that was interesting?"
msgstr "へえ? なんか面白いこと言ったっけ?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1563
msgid "You said I was a camping \"progidy.\" Y'know, instead of a \"prodigy.\""
msgstr ""
"あたしがキャンプの\"ダツジン\"って言ったじゃん。\"タツジン\"じゃなくて。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1565
msgid "What's so special about that? They're pretty much the same anyway."
msgstr "べつにたいしたことじゃねえだろ? 同じようなもんだ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1567
msgid "I dunno, I just thought it was a neat detail."
msgstr "わかんないけど、面白い言い方って思った。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1569
msgid "Obviously I'll only use it if you're okay with it, though!"
msgstr "もちろん、あんたがオーケーじゃなければ使わないけど!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1571
msgid "I mean, sure, I don't really care."
msgstr "どうぞ、お好きに。まったく問題ねえよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1572
msgid "What's it for, again? A comic?"
msgstr "何に使うんだっけ? マンガ?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1575
msgid "Yep."
msgstr "そう。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1577
msgid "What, like Garfield?"
msgstr "それってガーフィールドみたいなやつか?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1580
msgid "Huh?? No, it's nothing like that."
msgstr "はぁ?? いや、全然違う。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1582
msgid ""
"It's still a work in progress, but basically...it's about a bunch of "
"teenagers who have the power to shift into alternate dimensions."
msgstr ""
"まだ描き途中だけど、基本的には……別次元にシフトするパワーを持った、ティーンエ"
"イジャーたちについての話。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1583
msgid "It's kinda sci-fi-y, I guess."
msgstr "サイエンスフィクション、みたいな感じかな。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1585
msgid "Oh, so like a superhero comic?"
msgstr "ああ、じゃあスーパーヒーローものか?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1588
msgid ""
"No, there's no supervillains or anything. All their problems come from the "
"way they use their own powers."
msgstr ""
"ううん、悪人とかはいないの。彼らの抱えてる問題は、自分の力の使い方によるもの"
"だから。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1589
msgid ""
"Like, while you're in the parallel universe, you're gone from your original "
"universe, right?"
msgstr ""
"つまりさ、パラレルワールドにいるあいだって、元の宇宙からいなくなっちゃうじゃ"
"ない?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1590
msgid ""
"But what if you get tied up with something while there, and can't come back?"
msgstr "でもその時に何かに捕まっちゃって、元の宇宙に戻れなくなったら?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1592
msgid "That'd suck ass."
msgstr "そりゃサイアクだ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1593
msgid "I wouldn't get to see Diya or my friends anymore."
msgstr "ディーヤにも友だちにも会えなくなっちまう。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1595
msgid ""
"Exactly! No one from the world you left behind would know why you "
"disappeared, and you'd become a missing person there."
msgstr ""
"まさに! あんたが消えた世界の誰もあんたが消えた理由がわかんないから、そこで行"
"方不明者になっちゃうわけ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1597
msgid ""
"I always get so stressed out about that when reading Narnia and time travel "
"stories."
msgstr ""
"『ナルニア国物語』みたいなタイムトラベルもの読むと、いつもそこに違和感感じる"
"んだ。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1599
msgid "I've never heard her talk this much before."
msgstr "(こいつとこんなにたくさん話すの初めてだ。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1600
msgid "She must really be hyped about her webcomic."
msgstr "(自分のウェブコミックにめちゃくちゃ真剣なんだろうな。)"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1604
msgid ""
"...Anyway, a lot of miscommunication happens between the characters because "
"of issues like that."
msgstr "……とにかく、その手のことでキャラ同士のコミュニケーション不全が多いの。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1606
msgid ""
"No offense, but I can't stand stories that revolve around misunderstandings."
msgstr "申し訳ねえけど、誤解から生まれるストーリーって耐えらんなくてさ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1607
msgid ""
"It's so frustrating when the whole problem is literally just people being "
"bad at talking."
msgstr "登場キャラが口ベタなのが、たいていの問題の原因ってのがイラつく。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1608
msgid "If you hurt someone, it should be on purpose."
msgstr "誰かを傷つけるんなら、ちゃんと自覚的じゃねえと。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1611
msgid "But those kinds of problems are the most realistic."
msgstr "でも、そういうのが一番よく起こることなんだよ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1612
msgid "In real life, people hurt each other by accident all the time."
msgstr "現実世界で、人はいつだってたまたま傷つけあってる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1614
msgid "Like how?"
msgstr "どんなふうに?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1616
msgid ""
"You know how before our school became 93%% Asian, it used to have a football "
"team?"
msgstr ""
"うちの学校、生徒の93がアジア系になる前、サッカーチームもあったでしょ"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1618
msgid ""
"They died 'cause Asians don't care about football, right? Same as the real "
"baseball team."
msgstr "アジア人はサッカーに興味ないから消滅したんだろ? 野球チームと同じで。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1620
msgid "Yeah. No one would go to the games."
msgstr "そうだね。誰も試合に行かなくなった。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1621
msgid ""
"As a last-ditch effort to help them last year, my math teacher offered us "
"two points of extra credit for coming to a football game."
msgstr ""
"去年さ、数学教師が、フットボールの試合観に行った生徒に2点加算してくれるって"
"いうのがあったの。「最後の手段」ってやつ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1622
msgid "So I went, to help my grade."
msgstr "だからあたし行ったよ、成績のために。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1624
msgid ""
"But as soon as I got home, my dad yelled at me for going to a game instead "
"of studying."
msgstr ""
"けど家に帰るやいなや父に、勉強する代わりに試合に行ったことで怒鳴られた。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1625
msgid "He didn't get that we had the exact same goal, me getting good grades."
msgstr ""
"父はあたしたちの目的が全く同じ——「良い成績」ってこと、わかってなかったの。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1627
msgid "Wait, what ethnicity are you?"
msgstr "あれ、お前の人種って?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1630
msgid "Huh? I'm Black and Chinese."
msgstr "ん? ブラックとチャイニーズ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1632
msgid "And your dad's the Black one?"
msgstr "父親がブラック?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1635
msgid "Uh...Yeah, he is?"
msgstr "ん……そう。だから?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1639
msgid "I didn't know Black people cared about grades."
msgstr "黒人が成績を気にするとは知らなかった。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1642
msgid ".......That's like...pretty racist of you to say..."
msgstr "……それって……かなり差別的な発言なんだけど……。"
#: game/3_min.rpy:1644
msgid "Bewildered, Min completely misses the tent stake she was trying to hit."
msgstr ""
"ロウバイのあまり、ミンは打ちかけていたテントのクイを思いきり外してしまった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1647
msgid "Huh?! How is it racist??"
msgstr "おいおい? どこが差別的なんだ??"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1650
msgid "Why would you assume Black people don't care about their grades?"
msgstr "なんで黒人は成績を気にしないって決めつけるの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1652
msgid "I didn't mean it as a diss or anything."
msgstr "ディスるつもりで言ったんじゃねえよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1653
msgid ""
"{i}I{/i} don't care about grades either, it's not like I was looking down on "
"them."
msgstr "自分は成績も気にしねえし、黒人を見下してるとかじゃねえ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1658
msgid "But...but why even bring my race into it like that??"
msgstr "けど……なんでそこであたしの人種をそういう風に持ち出したわけ??"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1663
msgid "I was just asking a question!"
msgstr "ただ、訊いただけだ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1664
msgid "Didn't {i}you{/i} bring up race first? You were talking about Asians!"
msgstr "最初に人種の話してたよな? お前がアジア人について話したんだろ!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1667
msgid "I'm Asian so I'm allowed to say that!"
msgstr "あたしはアジア人なんだから、言ったっていいでしょ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1669
msgid ""
"Sure, whatever. If I knew you'd be so fucking sensitive about it, I wouldn't "
"have asked in the first place."
msgstr ""
"そうか、お前がそんなにセンシティブだって知ってたら、こっちも最初から訊かな"
"かったぜ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1672
msgid "Wow...So instead of saying sorry, you're insulting me?"
msgstr "うわ……謝るどころかブジョクしてくるわけ?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1675
msgid "Wh—Why the hell should I apologize?"
msgstr "な——何を謝らなきゃなんねえんだよ?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1676
msgid ""
"I wasn't even trying to be offensive! It's not like I purposefully called "
"you the N word or something."
msgstr ""
"悪気があって言ったんじゃねえ! お前に向かってわざわざNワード使ったりもしてね"
"えし。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1682
msgid "WOW, THANKS FOR NOT CALLING ME THE N WORD????"
msgstr "わあ、Nワードで呼ばないでくれてどうもありがとう????"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1684
msgid "I'm just saying you're overreacting!"
msgstr "お前、いちいち大げさすぎだぜ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1686
msgid ""
"There's REAL racist people out there who hate minorities, and you're calling "
"ME racist just because I accidentally made one little mistake?!"
msgstr ""
"マイノリティを憎むガチの人種差別野郎がいるのに、こっちがちょっと言い間違えた"
"だけでレイシスト呼ばわりすんのか?!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1689
msgid ""
"It's not just one little mistake! You say weird, ignorant stuff like this "
"all the time!"
msgstr ""
"「ちょっとの言い間違い」じゃない! あんたはこの手のひどい、無知なことばっか"
"言ってる!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1691
msgid "No, I don't! Like what?"
msgstr "言ってねえよ! たとえば何だ?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1694
msgid "Like when you randomly told me my hair was flat!"
msgstr "さっき、あたしの髪がぺたっとしてるって適当に言った時みたいに!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1695
msgid "What was I even supposed to say to that?? \"Yours too\"???"
msgstr "どう返せば良かった?? 「お前もな」???"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1698
msgid "GET A GRIP! THAT'S NOT EVEN REAL RACISM!!!"
msgstr "しっかりしろって! そんなのガチの差別発言じゃねえだろ!!!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1701
msgid ""
"You're seriously trying to explain what racism is to ME? A Black and Chinese "
"person???"
msgstr ""
"人種差別は何か、本気であたしに説明しようってわけ? ブラックとチャイニーズの"
"ミックスのあたしに???"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1703
msgid "Look, I'm a minority too! Us even fighting is so dumb!"
msgstr "おい、こっちもマイノリティだ! うちらが言い争うなんてバカげてるぜ!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1706
msgid "You being Asian doesn't mean you're not racist!"
msgstr "アジア人だからって、レイシストじゃないってことにはならない!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1707
msgid "The worst racism I've EVER seen was when I went to China!"
msgstr "今まで知ってる中でもサイアクの人種差別は、中国で見たんだから!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1708
msgid "God, you're being so stupid!"
msgstr "ホントに、あんたってどうしようもないバカ!"
#: game/3_min.rpy:1714
msgid "Ester throws her stake down and storms off!"
msgstr "エステルはクイを投げ捨てると、嵐のように去っていった!"
#: game/3_min.rpy:1715
msgid ""
"Dumbfounded, Min just stands there with her heart racing a mile a minute."
msgstr "ミンは呆然として、心臓を凄い速さでドキドキさせながら立ち尽くしている。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1719
msgid "How did it blow up like this?! I wasn't even trying to start something!"
msgstr ""
"(なんであんなに爆発させちまったんだ? 口論しようとしたつもりじゃなかったの"
"に!)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1721
msgid "Shit! Did anyone else hear us fighting?"
msgstr "(クッソ! 誰かに聞かれちまった?)"
#: game/3_min.rpy:1723
msgid ""
"Min nervously looks around, paranoid that her friends heard what happened."
msgstr ""
"ミンは緊張して周囲を見回し、今の口論を友人たちに聞かれたのではないかと怯え始"
"める。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1725
msgid "It's hard to tell if they did..."
msgstr "(聞かれたかもしれねえ……。)"
#: game/3_min.rpy:1727
msgid ""
"Min frantically hammers the last stake in place, her stomach churning with a "
"mixture of shame and panic."
msgstr ""
"ミンは恥ずかしさとパニックで胃に痛みを感じながら、必死に最後のクイを打ちこん"
"だ。"
#: game/3_min.rpy:1729
msgid ""
"She hears footsteps behind her, and nearly has a heart attack when she turns "
"to see Chryssa walking over."
msgstr ""
"背後から足音が聞こえた。振り返ると、クリッサが歩いてくる姿が見えて心臓発作を"
"起こしそうになる。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1733
msgid "OH FUCK!!!"
msgstr "(げ、なんてこった!!!)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1735
msgid ""
"What if Ester told Chryssa I'm racist against Black people? She's Black too!"
msgstr ""
"(もしエステルが、ミンが黒人差別者だってクリッサに言ったらどうする? 黒人のク"
"リッサに!)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1736
msgid "I don't want her to hate me! She might even kick me off the team!"
msgstr "(クリッサに嫌われたくねえええ! チームから追い出されるかも!)"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1738
msgid "Need any help with the tent?"
msgstr "テント張りの手伝い、いるか?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1740
msgid "Nah, I'm good."
msgstr "や、大丈夫だ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1743
msgid "I guess you could say it's...not tent to be."
msgstr "ある程度テントーでもいいんだぞ。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1746
msgid "I should be extra careful not to offend her..."
msgstr "(クリッサの気に触れないようにめちゃくちゃ気をつけねえと……。)"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1747
msgid "Ha...ha...Great joke..."
msgstr "は……は……すげえジョークだな……。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1749
msgid "Thank you! I feel like not enough people appreciate my puns."
msgstr "感謝するぞ! 私のダジャレを理解してくれる人は少なくてね。"
#: game/3_min.rpy:1751
msgid ""
"Having donned her \"reporter\" costume, Noelle returns to place a sleeping "
"bag inside the tent."
msgstr ""
"\"レポーター\"の衣装を着たノエルが、テントの中に寝袋を置いて戻ってくる。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1753
msgid "Min, it's your turn to get changed."
msgstr "ミン、あんたが着替える番。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1754
msgid "Where did Ester go? We're about to start shooting."
msgstr "エステルはどこ? これから撮影なのに。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1756
msgid "I can't tell her Ester left because she thinks I'm racist!"
msgstr "(エステルが、自分のレイシスト発言のせいで消えちまったとは言えねえ!)"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1757
msgid "Uh......She just randomly walked off."
msgstr "ああ……あいつはどっか行っちまった。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1760
msgid "What? How come?"
msgstr "え? どういうこと?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1762
msgid "Who knows? She's so weird."
msgstr "知るかよ? あいつ、今日かなりヘンだぜ。"
#: game/3_min.rpy:1766
msgid ""
"In the park's restroom, Min quickly changes into her \"Evil Hunter\" get-up."
msgstr "公園のトイレで、ミンはすばやく\"悪のハンター\"に着替える。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1770
msgid "I'm going to be sweating buckets wearing all this in this weather."
msgstr "(この天気でこれだけ着こんでたら、汗だくになっちまう。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1771
msgid "Thank god they couldn't find the hat, or it would've been even worse."
msgstr "(帽子が見つからなくて助かったぜ。被ったらもっとヤバいことになった。)"
#: game/3_min.rpy:1774
msgid "Diya perks up when Min rejoins the group."
msgstr "ミンが戻ってきたことで、ディーヤの表情は輝いた。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1776
msgid "You look cool."
msgstr "かっこいいね。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1777
msgid "You should get a coat like that for real."
msgstr "リアルでもそういうコート着るといいよ。"
#: game/3_min.rpy:1778
msgid ""
"Normally, this would send Min over the moon, but she feels so sick to her "
"stomach, she can't properly appreciate it."
msgstr ""
"普段なら大喜びするミンだが、今は胃の痛みを感じていて、ディーヤの言葉をありが"
"たく受け取れない。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1780
msgctxt "tentSetup_ada8bd3f"
msgid "Thanks..."
msgstr "サンキュ……。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1781
msgid "It's me, your racist girlfriend..."
msgstr "(自分は、レイシストの恋人なんだ……。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1782
msgid ""
"Diya definitely wouldn't want to be with me anymore if she found out I was "
"racist..."
msgstr ""
"(レイシストだって知ったら、ディーヤは間違いなく自分と一緒にいたくないだろう"
"な……。)"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1787
msgid "Do I look okay?"
msgstr "私の方は大丈夫?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1789
msgid "You look so cute in glasses."
msgstr "メガネ姿がすげえキュート。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1794
msgid ""
"Is this a character from something? It does kinda give off \"nerdy animal "
"lover\" energy."
msgstr "何のキャラだ? なんか\"動物オタ\"っぽいエネルギー出てるぜ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1797
msgid "No idea."
msgstr "わかんない。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1799
msgid "Ester, I like your hair."
msgstr "エステル、あんたの髪ええな。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1801
msgid "Oh yeah? Thanks."
msgstr "ああ、そう? ありがと。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1803
msgid "Bun buddies."
msgstr "束ね髪ダチやね。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1805
msgid "Bun buddies..."
msgstr "束ね髪ダチ……。"
#: game/3_min.rpy:1809
msgid "They begin shooting the first scene in front of some trees."
msgstr "立ち並ぶ木々の前で、最初のシーン撮影が始まる。"
#: game/3_min.rpy:1810
msgid "Reporter"
msgstr "レポーター"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1812
msgid "This is the Channel 2 News, reporting from Boise, Idaho."
msgstr "アイダホ州はボイシから。チャンネル・ツー・ニュースがお届けします。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1813
msgid ""
"Environmentalists have been in an uproar ever since the Obama Administration "
"approved the delisting of gray wolves from the Endangered Species list..."
msgstr ""
"オバマ政権がハイイロオオカミの絶滅危惧種リストからの除外を承認して以来、環境"
"保護主義者たちのあいだで騒動が起こっています……。"
#: game/3_min.rpy:1816
msgid ""
"Even replaying the conversation in her mind is getting Min worked up again."
msgstr ""
"さっきの会話を思い出しているだけで、ミンの頭はまたヒートアップしてしまう。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1818
msgid "I can't believe Ester had the nerve to call me racist!"
msgstr "(エステルが自分をレイシスト扱いするなんてな!)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1819
msgid ""
"When we were in Florida, kids used to call me and my brother Chinks, and "
"tried to beat us up!"
msgstr ""
"(フロリダにいた頃、ガキどもが自分とジュンを\"チンクス\"とか呼んで、よく殴り"
"かかってきた!)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1820
msgid ""
"Why would I be racist when I hate racists more than anyone?! It doesn't make "
"sense!"
msgstr ""
"(誰よりもレイシスト嫌いな自分がなんでレイシストになる?! 意味わかんねえ!)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1821
msgid "I wasn't even trying to insult her!"
msgstr "(侮辱するつもりだってなかった!)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1823
msgid ""
"Like, good luck going through life getting offended by every tiny thing you "
"see."
msgstr ""
"(ちっちゃなことにいちいち怒りながら頑張って生き抜く、みたいなやつか。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1825
msgid "Right?! Are my standards just totally messed up or something?"
msgstr "(そうだよな?! それとも自分の基準が狂ってんのか?)"
#: game/3_min.rpy:1827
msgid ""
"Min stomps on a random twig and crushes it into tiny pieces beneath her "
"combat boots."
msgstr "ミンは無造作に小枝を踏みつけ、コンバット・ブーツの下でこなごなにする。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1829
msgctxt "tentSetup_93212e9d"
msgid "............."
msgstr "…………。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1830
msgctxt "tentSetup_a7740241"
msgid "What's wrong?"
msgstr "どうしたの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1832
msgid "Ugh. I'm just having a weird day..."
msgstr "んん。今日、ちょっとイヤな感じでさ……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1833
msgid "Do you think I'm racist?"
msgstr "ディーヤはミンをレイシストだと思うか?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1836
msgid "...??"
msgstr "……??"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1837
msgid "No...?"
msgstr "ううん……?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1839
msgid "How come?"
msgstr "どうして?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1842
msgid "You're good to me, and curious about other cultures."
msgstr "ミンは私に良くしてくれてるし、他の文化にも興味を持ってる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1843
msgctxt "tentSetup_da6af4d3"
msgid "Why?"
msgstr "どうして?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1853
msgid "No reason. Just checking..."
msgstr "べつに。確認したかっただけ……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1859
msgid "Okay, we got it. Let's move on to the next shot."
msgstr "おっし、準備完了。次の撮影に移るで。"
#: game/3_min.rpy:1861
msgid "Diya goes over to stand in front of the camera."
msgstr "ディーヤがカメラの前に立つ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1863
msgid "Ma'am, can you introduce yourself?"
msgstr "お嬢さん、自己紹介して頂けますか?"
#: game/3_min.rpy:1864
msgid "Environmentalist"
msgstr "環境保護主義者"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1866
msgid ""
"{small}I'm an environmentalist with a degree in wildlife ecology. My "
"research has led me to believe that...{/small}"
msgstr ""
"{small}野生生物生態学学位を持つ環境保護主義者です。研究の結果、自分は固く信じ"
"ております、と申しますのは……{/small}"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1868
msgid "Bro, can you speak up a little?"
msgstr "おいおい、もうちっと声上げようや?"
#: game/3_min.rpy:1871
msgid ""
"After a few takes, they manage to capture a halfway audible clip of Diya "
"talking. They move on to the next scene..."
msgstr ""
"何度かテイクを重ね、どうにかディーヤの声が半分くらい聴き取れるクリップが撮れ"
"た。そして次のシーン……。"
#: game/3_min.rpy:1878
msgid ""
"Soon, it's time for the Evil Hunter's interview. Min reviews her lines "
"before getting into place."
msgstr "次は悪のハンターのインタビュー。ミンは本番前にセリフを確認する。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1880
msgid "Okay, I'm set up. Action."
msgstr "オーケー、セットアップ完了。アクション。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1883
msgid ""
"Next, I'm interviewing a hunter who's camped out in the Idaho wilderness."
msgstr "次は、アイダホの自然の中でキャンプしているハンターのインタビューです。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1886
msgctxt "sceneFilming_0d8ed4b7"
msgid ""
"Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the "
"Endangered Species list?"
msgstr ""
"失礼します。ハイイロオオカミの絶滅危惧種リストからの除外について、どんな風に"
"感じていらっしゃいます?"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1889
msgid ""
"Ester could straight up ruin my whole life if she said something right now..."
msgstr "(エステルが今何か言い出したら、自分の人生はメチャクチャだ……。)"
#: game/3_min.rpy:1891
msgid "Evil Hunter"
msgstr "悪の狩人"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1892
msgid "I...Uh..."
msgstr "ワシは……う……。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1895
msgid "...Yes?"
msgstr "……はい?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1897
msgid "Gimme a minute, I just woke up."
msgstr "ちょっと待っとくれ、今起きたんでな。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1900
msgid "...It's the afternoon."
msgstr "……午後ですよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1903
msgid "The sleeping bag I was sleeping on was full of rocks."
msgstr "寝袋に石が詰まっちまったんでな。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1906
msgctxt "sceneFilming_1478c377"
msgid "......."
msgstr "……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1908
msgid "Anyway, I feel ecstatic about the delisting!"
msgstr "ともあれ、リスト除外についてはスバラシイ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1909
msgid "I can't wait to kill tons of wolves!!!"
msgstr "オオカミたちをたくさん殺るのが待ちきれんよ!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1912
msgid "Hold up, cut!"
msgstr "待ったぁ、カットォ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1913
msgid "Ya skipped a line."
msgstr "一行飛ばしとるで。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1916
msgid "What line?"
msgstr "どこだ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1919
msgid ""
"The part about how the delisting removed protections for wolves from hunters."
msgstr ""
"リストから削除されて、ハンターからのオオカミの保護がどうなるかってとこや。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1921
msgid "Oh, right."
msgstr "ああ、わかった。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1925
msgctxt "sceneFilming_0d8ed4b7_1"
msgid ""
"Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the "
"Endangered Species list?"
msgstr ""
"失礼します。ハイイロオオカミの絶滅危惧種リストからの除外について、どんな風に"
"感じていらっしゃいます?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1927
msgid ""
"I feel ecstatic! The delisting removed protections for wolves in Idaho and..."
"and..."
msgstr ""
"じつに恍惚とした気分じゃ!リストからの除外でアイダホにおけるオオカミの保護が"
"失われ……そして……"
#: game/3_min.rpy:1929
msgid "Sweating profusely, Min tries to focus and remember her line..."
msgstr "やたらに汗をかきながら、ミンは集中してセリフを思い出そうとした……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1931
msgctxt "sceneFilming_cd2045ac"
msgid "............."
msgstr "………。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1934
msgid "...Ma'am? Hello?"
msgstr "……マダム? 大丈夫ですか?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1936
msgid "Don't call me ma'am."
msgstr "自分をマダムって呼ぶな。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1939
msgid "Wha...Why not?!"
msgstr "な……なんでですか?!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1941
msgid "I don't like it. I'm not a woman or something."
msgstr "気に入らんからだ。自分は女性でもなんでもない。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1944
msgid "Are we talking about your character, or in real life?!"
msgstr "あんたのキャラの話? それとも現実の話?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1946
msgid "Cut! C'mon, don't break the fourth wall."
msgstr "カット! ちょっと、第四の壁、壊さんといてな。"
#: game/3_min.rpy:1948
msgid "After Min botches their tenth try, Noelle looks about ready to explode."
msgstr "ミンが10回めのテイクを失敗すると、エルはもはや爆発しそうだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1953
msgid ""
"Are you even trying right now? We're going to be stuck here all day because "
"of you!"
msgstr ""
"今、練習してるわけ? あんたのせいでみんな、1日中ここにいることになるのよ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1955
msgid "Shut up! I am too trying!"
msgstr "黙れ! やりすぎでうまくできねえんだよ!"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:1958
msgid "Why don't we take a little break? It'll probably help us all reset."
msgstr "ここでちょっと休憩しません? リセットできますよ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1960
msgid "Yeah, let's go stare at the lake or something."
msgstr "そうだな、湖でも眺めに行くとするか。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1961
msgid "We can hide all our backpacks and stuff in the tent."
msgstr "バックパックや荷物は、テントに隠しておけばいいぞ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1963
msgid "I guess it can't hurt..."
msgstr "それが良さそうやね……。"
#: game/3_min.rpy:1975
msgid ""
"The group trudges over to the lake. Diya sits down with Min by the water's "
"edge..."
msgstr ""
"一行は重たい足取りで湖に向かった。ディーヤはミンと一緒に水辺に腰を下ろす……。"
#: game/3_min.rpy:1990
msgid "Look at the lake"
msgstr "湖を見る"
#: game/3_min.rpy:1990
msgid "Study your lines again"
msgstr "もう一度セリフを憶える"
#: game/3_min.rpy:1990
msgid "Glance over at Ester"
msgstr "エステルの方を見る"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1995
msgid "Ugh...I hate nature-y lakes like this."
msgstr "う……いかにも\"自然\"みたいなこういう湖って苦手だ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1998
msgctxt "lakeLoop_da6af4d3"
msgid "Why?"
msgstr "なんで?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1999
msgid "It's nice here."
msgstr "素敵なとこじゃん。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2001
msgid "It just reminds me of shit that happened to me in Florida."
msgstr "フロリダでのサイアクなことを思い出しちまう。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2004
msgctxt "lakeLoop_25f1bee1"
msgid "What happened?"
msgstr "何があったの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2006
msgid "I mean, it's pretty much the same as the other stories I told you."
msgstr "や、前に話した他の話とだいたい同じようなもんだ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2007
msgid "I was just on a field trip that got ruined by racists."
msgstr "遠足行ったら、レイシスト連中が台無しにしやがった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2009
msgid "So now places like this are cursed."
msgstr "だからさ、今でもこういう場所は呪われてんだよ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2012
msgctxt "lakeLoop_a9db357b"
msgid ".........."
msgstr "………。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2014
msgid "What did you mean earlier? About not being a woman."
msgstr "さっきのどういう意味だったの? 「女性じゃない」って言ってたやつ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2015
msgid "Do you mean age-wise?"
msgstr "年齢的な意味で?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2017
msgid "Oh...It's hard to explain."
msgstr "ああ……説明ムズいな。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2018
msgid ""
"I've never really told this to anyone before. It's probably going to be "
"confusing."
msgstr "これまでガチで人に話したことないから、混乱させることになるかも。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2020
msgid "That's okay."
msgstr "いいよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2023
msgid "I don't really like being thought of as a girl."
msgstr "女って思われんの、まったく好きじゃないんだ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2024
msgid "But I'm not 100%% removed from it, if that makes sense?"
msgstr "けど100パーセントそれを排除してるってわけでもなく。って感じ"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2026
msgid "Being called a woman or a lady is way worse. Like, disgusting."
msgstr "ウーマンとかレディーって言われるのはずっとひどい。サイアクな感じ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2027
msgid ""
"I definitely don't want strangers seeing me to think \"Oh, that's a woman.\""
msgstr "知らねえやつが自分を見て、\"ああ、女だな\"みたいに絶対思われたくねえ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2030
msgid "...What do you want them to think?"
msgstr "……どう思ってほしいの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2033
msgid "...I dunno..."
msgstr "……わかんねえ……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2035
msgid "I'm still figuring that part out."
msgstr "そこんとこはまだ考え中っていう。"
#: game/3_min.rpy:2048
msgid "Diya tilts her head, perplexed."
msgstr "ディーヤは戸惑い気味に首を傾げる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2049
msgctxt "lakeLoop_6e8840cd"
msgid "............"
msgstr "………。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2051
msgid ""
"Don't get me wrong, \"girl\" is my favorite gender! Like, you're a girl, and "
"you're the best thing that ever happened to me."
msgstr ""
"誤解するなよ、\"ガール\"は一番好きな性別なんだぜ! ディーヤはガールで、ディー"
"ヤは、自分の人生において最高の出来事なんだから。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2054
msgid ""
"I just only feel any connection to {i}being{/i} a girl in really specific "
"situations."
msgstr ""
"ただ、自分が「ガールであること」を感じるのは、ホントに特定のシチュエーション"
"だけなんだよ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2057
msgid "No, I know."
msgstr "うん、わかってる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2058
msgid "Sorry. Just trying to wrap my head around it."
msgstr "ごめんね。ただちょっと頭の中を整理しようとしてて。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2059
msgid "...Can I still call you my girlfriend?"
msgstr "……私はミンを\"ガールフレンド\"って呼んでもいいの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2061
msgid "Yeah! I like being your girlfriend."
msgstr "ああ! 自分もディーヤのガールフレンドでいたいぜ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2063
msgid ""
"And I like being lesbian. I'm not that into the \"being a girl\" part, but I "
"relate super hard with the \"no interest in men\" part."
msgstr ""
"あと、レズビアンの存在が好きなんだよ。\"ガールであること\"にはあんましっくり"
"来ないけど、\"男性に興味がない\"ってとこにすげえ馴染む。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2065
msgid ""
"It's more stuff like being called \"ma'am\" or \"Mrs.\" that really skeeves "
"me out."
msgstr "それより、\"マダム\"とか\"ミセス\"って呼ばれんのはマジでイラつく。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2066
msgid ""
"I know it doesn't make that much sense. Like, gender's not real in the first "
"place, so..."
msgstr ""
"呼び方にたいして意味ないってことはわかってる。そもそも性別なんて実在しないん"
"だし……。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2069
msgid "No, it makes sense."
msgstr "いや、意味はあるよ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2070
msgid "Feel like I already knew that before you said it."
msgstr "ミンが言う前からちゃんとわかってたような気がする。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2072
msgid "You're okay with it?"
msgstr "ディーヤはそれについてオーケーなのか?"
#: game/3_min.rpy:2074
msgid "To Min's relief, Diya nods."
msgstr "ディーヤが頷き、ミンは安堵した。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2076
msgid "It's very you."
msgstr "すごくあなたらしいよ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2077
msgid "It's kind of cool. You're like a gender outlaw."
msgstr "クールだと思う。ジェンダーのアウトローって感じ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2079
msgid "Yeah! That's me."
msgstr "よっしゃ! それでいこう。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2081
msgid ""
"I'm so lucky to have the sweetest, kindest, purest girlfriend in the world "
"who has to be protected at all costs..."
msgstr ""
"(世界で一番スウィートで、優しくて、ピュアな彼女を何がなんでも守らなきゃなら"
"ない自分ってホント幸せ者だよな……。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2082
msgid "I definitely can't let her find out about the racist thing..."
msgstr "(レイシスト事件のことは絶対バレないようにしないと……。)"
#: game/3_min.rpy:2085
msgid "Min continues watching the clear, rippling water."
msgstr "ミンは透き通った水の波紋を眺め続けている。"
#: game/3_min.rpy:2086
msgid "All of a sudden, Noelle yelps and turns indignantly to Akarsha."
msgstr "突然ノエルが叫び、いきり立ってアカーシャの方を向いた。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2088
msgid "Did you just throw a rock at me?!"
msgstr "あたしに石、投げたわね?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2090
msgid "Nope? Maybe it was the water."
msgstr "いんや? 水やないの。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2093
msgid "The WATER threw a rock at me??"
msgstr "水があたしに向かって石を投げたってわけ??"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2095
msgid "It was just a lil pebble, right? I bet the waves could've picked it up."
msgstr "ただの小石やろ? 波がやらかしたんちゃうか。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2097
msgid "She definitely threw the rock at her."
msgstr "(こいつ、間違いなく投げたな。)"
#: game/3_min.rpy:2100
msgid "Chryssa sighs from the bench she and Liz are sitting on."
msgstr "リズとベンチに座っていたクリッサが、ため息を漏らす。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2102
msgid "Why is it that wherever we go, we end up babysitting people?"
msgstr "どうして、どこでも我々はベビーシッターやるハメになるんだろうな?"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2103
msgid "Do you think it's firstborn child syndrome?"
msgstr "\"初子症候群\"ってやつだろうか?"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:2105
msgid "You might be onto something."
msgstr "いい線ついてるかもしれませんね。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:2107
msgid ""
"My siblings are pretty immature, so it's usually up to me to make sure the "
"house doesn't burn down."
msgstr ""
"わたしの弟はまだまだ幼いので、家が火事にならないようにするのが自分の役目なん"
"です。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2109
msgid ""
"What if we started acting really immature too? Then someone else'll be "
"forced to pick up the slack."
msgstr ""
"もし、我々まで幼い行動を取り始めたら? そうなったら、誰かが責任を取らなきゃな"
"らなくなるわけだ。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:2111
msgid "How do you propose we do that?"
msgstr "どうしたらいいんでしょう?"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2113
msgid "I dunno...Maybe we should just start talking with no filter."
msgstr "わからんが……\"キタンなく\"話してみるのは良いかもな。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2114
msgid ""
"Instead of thinking about what we say, we just say whatever pops into our "
"minds first."
msgstr ""
"何を話すか考える代わりに、最初に心に浮かんだことをまずそのまま言うんだ。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:2116
msgid "Very interesting..."
msgstr "すごく面白そう……。"
#: game/3_min.rpy:2123
msgid "Min rereads the script."
msgstr "ミンは、もう一度台本に目を通す。"
#: game/3_min.rpy:2124
msgid ""
"When she reaches the end of the packet, she flips it over to make sure "
"there's nothing on the back."
msgstr "最後まで辿り着くと、背面に何も書かれていないか、裏返して確認した。"
#: game/3_min.rpy:2125
msgid ""
"To her horror, the backside is covered with a dense array of numbers and "
"numerical operations."
msgstr "ミンはぞっとした。裏に数字と数値演算がびっしり書きこまれていたのだ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2127
msgid "The heck is this?! It looks like a serial killer wrote on it."
msgstr "なんだよこれ?! 連続殺人犯が書き残したみたいな。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2130
msgid "Oh, it's just a puzzle I made up."
msgstr "ああ、それあたしが作ったパズル。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2132
msgid ""
"Using the digits 1, 2, 5, and 7 only once each, you create expressions using "
"any operations that result in each integer from 0 to 100."
msgstr ""
"の数字を回ずつ使って、から100までの各整数になる演算を使った"
"式を作るの。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2134
msgid "What in the actual hell would possess you to do that?"
msgstr "何だって、そんなもん作ろうと思ったんだ?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2137
msgid "It's called curiosity."
msgstr "好奇心ってやつ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2139
msgid "When I look at a clock, I like to make the numbers do this."
msgstr "時計見る時、数字をこういう風にするのが好きなの。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2141
msgid "When I look at a clock, it's 'cause I wanna know what time it is."
msgstr "自分が時計を見るのは、何時か知りたいからだ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2142
msgid "God, you're fucked in the head."
msgstr "やれやれ、お前の頭ってどうかしてるぜ。"
#: game/3_min.rpy:2146
msgid "Ester is sitting with Grace and Sayeeda on a nearby log."
msgstr "エステルはグレイスとサイーダと一緒に、近くの丸太の上に座っている。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2148
msgid "Should I try to talk to her?"
msgstr "(話しかけてみるべきか?)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2149
msgid "That might piss her off even worse. I probably shouldn't."
msgstr "(ますます怒らせるだけかも。よしとくか。)"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:2152
msgid ""
"I wish my hair would go prematurely grey. Having white hair would be so cool."
msgstr "あたしの髪、さっさと白髪になればいいのに。白髪ってイケてるじゃん。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:2154
msgctxt "lakeLoop_45dabef1"
msgid "Me too..."
msgstr "同じくぅ……。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2156
msgid "Even though no one else would see it?"
msgstr "誰もあんたの髪、見ないのに?"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:2158
msgid "That's not true, I can show my hair to my family and other girls."
msgstr "そんなことないですよぉ。家族や他のコたちに見せられますからぁ。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:2160
msgid ""
"It's true, she used to charge other girls $20 to see her hair in the girls "
"bathroom."
msgstr "これ、マジ。女子トイレで自分の髪見せんのに20ドル請求してた。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2162
msgid "How'd you know? Did you pay to see it?"
msgstr "何で知ってんの? あんた金払って見たわけ?"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:2164
msgctxt "lakeLoop_79d69818"
msgid "Yup."
msgstr "うん。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:2166
msgid ""
"If you're interested, Ester, I'll let you see it for a special discount of "
"$10."
msgstr "もし興味あるなら、エステルは特別割引で10ドルでいいですよぉ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2168
msgid "I'll pass."
msgstr "やめとく。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:2170
msgid "You sure? Limited time offer."
msgstr "いいんですかぁ? 期間限定ですよぉ。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:2172
msgid "Why's it limited time? Your hair's always gonna be there."
msgstr "なんで期間限定? あんたの髪、いつでもそこにあるじゃん。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:2174
msgid "For all you know, I could be dyeing it a crazy new color every day."
msgstr ""
"あなたが知らないだけで、毎日クレイジーな新色に染めてるかもしれませんよぉ。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:2175
msgid ""
"It could be blue, purple, pink...And you'll never know unless you check!"
msgstr "ブルー、パープル、ピンクって……いちいち確認しなきゃわかんないんですぅ!"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:2177
msgid "Oh, crap. Maybe I should pay to see it again..."
msgstr "お、しまった。もっかい払って見せてもらわなきゃ……。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2179
msgid "You're seriously falling for that?!"
msgstr "あんた、マジ騙されてんのか?!"
#: game/3_min.rpy:2189
msgid "After the brief break, the group gets back to filming."
msgstr "短い休憩の後、一行は再び撮影へと戻る。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2194
msgid "Take 11. Action."
msgstr "テイク11。アクション。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2197
msgid ""
"Hello, how do you feel about the removal of gray wolves from the Endangered "
"Species list?"
msgstr ""
"失礼します。ハイイロオオカミの絶滅危惧種リストからの除外については、どんな風"
"に感じていらっしゃいます?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2199
msgid ""
"I feel ecstatic! The delisting removed protections for wolves in Idaho and "
"Montana."
msgstr ""
"恍惚とした気分じゃ! リストからの除外で、アイダホとモンタナにおけるオオカミの"
"保護は消え失せた。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2200
msgid ""
"Now it's legal for me to hunt them. I can't wait to kill tons of wolves!"
msgstr ""
"晴れてやつらをハントすることが合法になったわけだ。オオカミどもをたくさん殺す"
"のが待ちきれんわい!"
#: game/3_min.rpy:2204
msgid ""
"When they finally get through the whole scene, Diya rewards Min with a quick "
"peck on the cheek."
msgstr ""
"ようやく全シーンを撮り終えると、ディーヤはミンの頬を軽くつついて褒める。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2206
msgid "Good job."
msgstr "よかったよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2208
msgid "I'm all sweaty and nasty right now, you don't have to do that."
msgstr "今、全身汗だらけで汚いから、そんなことしなくていいよ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2211
msgid "You're not nasty. I don't mind it."
msgstr "汚くないし、気にしない。"
#: game/3_min.rpy:2213
msgid ""
"Noelle grumbles as she sits next to Akarsha at the picnic table and takes a "
"sip of water."
msgstr ""
"ノエルはピクニックテーブルにいるアカーシャの隣に座ると、水をひとくち飲んでか"
"ら不平を言い始める。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2216
msgid "I still can't believe you threw a rock at my face."
msgstr "あたしに向かって石投げるなんて、ホント信じらんない。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2218
msgid "Hey, that is a GROSS exaggeration."
msgstr "おい、そりゃトンデモ誇張やで。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2220
msgid "Wait, so you admit it was you who threw it now?"
msgstr "お前、投げたのは自分だって、今認めたぜ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2223
msgid ""
"First of all, I LOBBED it. Second of all, I lobbed it at her neck, not her "
"face."
msgstr ""
"まず第1に、うちは石をロブした。第2に、ノエルの顔じゃなくて首にロブしたん"
"や。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2226
msgid "WELL, IT HIT MY FACE!!!"
msgstr "それが、顔に直撃したんだけど!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2228
msgid ""
"Intent matters here! You're makin' it sound way worse than it really was!"
msgstr ""
"意図的かどうかが問題や! あんたの言い方だと、実際にうちがやったことよりも悪く"
"聞こえる!"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2230
msgid ""
"Yeah, intent does matter! I didn't mean to hurt Ester's feelings either!"
msgstr ""
"(そう、意図的かどうかが問題なんだよ! 自分だってエステルの感情を傷つけるつも"
"りじゃなかった!)"
#: game/3_min.rpy:2233
msgid ""
"Min uneasily glances over at Ester. She's reviewing the footage on the "
"camcorder."
msgstr ""
"ミンは不安気にエステルの方をちらっと見た。エステルはビデオカメラの映像を確認"
"している。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2235
msgctxt "filmingResumes_f9569271"
msgid ".........."
msgstr "………。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2238
msgid "I wish the whole thing never happened..."
msgstr "(何もなかったことになればな……。)"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2241
msgid "Okay, we're good to start the wolf family interview."
msgstr "じゃ、オオカミ家族のインタビューやるよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2243
msgid "Yiss!!!"
msgstr "うっし!!!"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:2245
msgid "I call being the Wolf Mom!"
msgstr "わたしは\"オオカミママ\"って呼んでます!"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2247
msgid "Wait, I wanted to be the mommy, too."
msgstr "待て、私もオオカミママがいい。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:2249
msgid "Well, I definitely don't want to be the dad."
msgstr "え、わたしは父親になるのはゴメンですよ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2251
msgid "It can be two moms. Adopted."
msgstr "ママが2人ってこともありえるよ。養子縁組みとかで。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2252
msgid "Wolf Mom and Wolf Mom #2."
msgstr "オオカミママとオオカミママ2号。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2254
msgid "Wolf Mom #2 definitely sounds like the inferior one, though."
msgstr "\"オオカミママ2号\"は、オオカミママより劣ってるかのように響くな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2256
msgid "There's gotta be a way to make them sound equal."
msgstr "平等に聞こえるようにする方法、あるんやないか。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2257
msgid ""
"Like how there's always two versions of Pokemon, like Diamond and Pearl."
msgstr "ポケモンダイパみたいに、いつでもバージョンふたつあるような感じで。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2259
msgid "Does this really matter??"
msgstr "それってそんなに重要なこと??"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2261
msgid "Hey, this is the scene where I kill Akarsha, right?"
msgstr "おい、これって自分がアカーシャを狩るシーンだよな?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2262
msgid "Aren't I supposed to have a gun?"
msgstr "銃は持ってなくてもいいのか?"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:2265
msgid "Oh, I brought a Nerf gun you can use."
msgstr "あ、自分ナーフ銃持ってきてるから使ってくださぁい。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:2266
msgid "It's in the tent with the other stuff."
msgstr "ほかのなんやかやと一緒にテントの中にありますよぉ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2268
msgid "Okay, I'll go get it."
msgstr "オーケー、取ってくる。"
#: game/3_min.rpy:2275
msgid ""
"Min rummages through the duffel bag of costumes in search of the Nerf gun."
msgstr "ミンはナーフ銃を探して、衣装の入ったダッフルバッグを引っかき回す。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2277
msgid "Wait, Min-seo, is the microphone in there too?"
msgstr "ねえ、ミン、マイクロフォンもそこに入ってない?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2283
msgid "I dunno, look for it yourself."
msgstr "知らん。自分で探せ。"
#: game/3_min.rpy:2285
msgid "Noelle sneezes as she steps into the dusty tent."
msgstr "埃っぽいテントの中に入ると、ノエルはクシャミをした。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2288
msgid "Achoo!"
msgstr "クション!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2290
msgid "Shut up."
msgstr "黙ってろ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2293
msgid "Shut up???"
msgstr "黙ってろ???"
#: game/3_min.rpy:2295
msgid "Noelle joins Min by the duffel bag."
msgstr "ダッフルバッグの近くにいるミンに近づくノエル。"
#: game/3_min.rpy:2297
msgid "Suddenly, Noelle frowns at her."
msgstr "ふいにノエルが眉をひそめる。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2299
msgctxt "tentDisaster_a41d9ab0"
msgid "........."
msgstr "………。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2301
msgid "What? You got a problem or something?"
msgstr "なんだよ? なんかマズいことでもあんのか?"
#: game/3_min.rpy:2303
msgid ""
"For one heart-stopping moment, Min's sure she's been exposed as racist "
"somehow, but she soon realizes Noelle is just glaring at the dirt that she "
"tracked into the tent."
msgstr ""
"レイシスト事件の件かと思って、一瞬ゾッとしたミンだが、ノエルは自分がテントに"
"落とした泥を凝視しているだけだと気づいた。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2306
msgid "You wore your boots inside?! You're getting dirt everywhere!"
msgstr "あんた、テントの中でブーツ履いてんの?! 泥だらけになっちゃうわよ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2308
msgid "Oh, that's it?"
msgstr "ああ、そうだな?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2309
msgid "It's barely anything!"
msgstr "どうってことないぜ!"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2313
msgid "You got a leaf on the sleeping bag already. See?"
msgstr "もう寝袋に葉っぱつけてるじゃない。ほら?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2315
msgid "So brush it off! Who cares?!"
msgstr "取りゃいいことだろ! 誰が気にする?!"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2318
msgid ""
"I care! You were the one responsible, so {i}you{/i} should be the one to "
"brush it off!"
msgstr ""
"あたしが気にする!あんたのやったことなんだから、自分でキレイにしておきなさい"
"よ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2321
msgid "It's just one fucking leaf! Stop splitting hairs over nothing!"
msgstr "たかが葉っぱ1枚だろうが! 些細なことでわめくんじゃねえ!"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2324
msgid ""
"You're the one being difficult here! Just apologize and get the leaf off!"
msgstr ""
"あんたがややこしくしてるんでしょう! ただ謝って、葉っぱを取ればそれで済むの"
"に!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2329
msgid "YOU REALLY WANT ME TO GET THAT LEAF OFF!? TAKE THIS!!!"
msgstr "マジでこの葉っぱを取ってほしいか!? ならこいつはどうだ!!!"
#: game/3_min.rpy:2331
msgid "Min grabs one end of the sleeping bag and swings it at Noelle!"
msgstr "ミンは寝袋の片方を掴むと、ノエルに向かって振りかぶった!"
#: game/3_min.rpy:2338
msgid "It whaps Noelle in the torso!"
msgstr "寝袋がノエルの身体を叩きつける!"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2340
msgid "HEY! I'M TELLING ON YOU!!!"
msgstr "ちょっと! やってくれたわね!!!!!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2343
msgid "{big=+20}GO AHEAD AND TRY IT, TURBONERD!!!!{/big}"
msgstr "{big=+20}お前もやれよ、ぶっとばしてやる!!!!!{/big}"
#: game/3_min.rpy:2345
msgid ""
"Noelle seizes a handful of the sleeping bag as Min tries to land another "
"blow!"
msgstr "ノエルはミンがもう一撃加えようとしたところで、寝袋を奪い取った!"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2347
msgid "YOU GORMLESS BRUTE!!!"
msgstr "頭足らずの野蛮人!!!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2349
msgid "THE FUCK YOU MEAN I'M WORMLESS??? TAKE THAT BACK!"
msgstr "タマ虫って言いやがったな??? 今すぐ取り消せ!"
#: game/3_min.rpy:2352
msgid ""
"Min yanks on the sleeping bag, hard! It slips from Noelle's grasp, sending "
"Min hurtling backwards."
msgstr ""
"ミンは寝袋を強く引っ張った! ノエルが掴んでいた寝袋は滑り落ち、ミンは後に向"
"かって落下してしまう。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2355
msgid "WHOA!!"
msgstr "うおあぁ!!"
#: game/3_min.rpy:2358
msgid ""
"Min loses her balance completely and falls backwards into the wall of the "
"tent."
msgstr "ミンは完全にバランスを崩し、テントの壁に向かって後ろ向きに倒れた。"
#: game/3_min.rpy:2359
msgid ""
"She hits the ground butt-first, pinning the fabric of the tent down with her "
"weight."
msgstr "尻から地面に叩きつけられ、自身の重みでテントの布まで押しこんでしまう。"
#: game/3_min.rpy:2363
msgid ""
"The tent collapses, blanketing its occupants in nylon. Min feels herself "
"sliding backwards down a slope..."
msgstr ""
"テントは崩壊し、中に居た者たちをナイロン生地で包みこむ。ミンは自分が斜面を後"
"ろ向きに滑り落ちていくのを感じる……。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2365
msgid "THE TENT'S ROLLING DOWN THE HILL!"
msgstr "このテント、崖から滑り落ちてるわよ!"
#: game/3_min.rpy:2368
msgid ""
"Min and Noelle blindly tumble down the hill with their limbs wrapped in "
"tent, screaming all the way."
msgstr ""
"手足をテントに包まれたミンとノエルは、絶叫しながら坂を転げ落ちていった。"
#: game/3_min.rpy:2369
msgid "Min and Noelle"
msgstr "ミンとノエル"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:2371
msgid "AAAAGHHHHHH!!!!!!!!!!!"
msgstr "ぎゃあああああああああ!!!!!!!!!!!"
#: game/3_min.rpy:2375
msgid "Eventually, they crash into a large bush at the bottom of the ravine."
msgstr "やがて、彼らは谷底の巨大な茂みに衝突した。"
#: game/3_min.rpy:2380
msgid ""
"Min crawls out of the tangled mess, spitting dirt and twigs out of her mouth."
msgstr ""
"ミンは口から小枝を吐き出しながら、グチャグチャした場所から這い出てくる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2382
msgid "Pwah! Pwah!"
msgstr "ペッ!ペッ!"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2385
msgid "Oh, how I despise you..."
msgstr "心の底からあんたを軽蔑してる……。"
#: game/3_min.rpy:2386
msgid ""
"Noelle gathers the tent into her arms and tries to trudge back up to the "
"park in her socks."
msgstr "ノエルは折り畳んだテントを腕にして、靴下のまま公園まで戻ろうとする。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2388
msgid "What happened to your shoes?"
msgstr "靴はどうした?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2391
msgid "I took them off before coming into the tent, like a civilized person."
msgstr "テントに入る前に脱いだ。文明人らしくね。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2393
msgid "See, this is why keeping them on is better."
msgstr "ほらな、だから履きっぱなしがいいんだって。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2394
msgid "I win."
msgstr "オレの勝ちだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2397
msgid ""
"No, you don't! This situation would never arise under normal circumstances."
msgstr "冗談じゃない! こんなシチュエーション、普通は起こり得ないんだから。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2399
msgid "Look how much faster I'm walking than you."
msgstr "ほら、お前よりも早く歩けてるだろうが。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2400
msgid "See? Loser."
msgstr "ほれ見ろ? 負け犬。"
#: game/3_min.rpy:2403
msgid "Min looks back and sees how far behind Noelle is."
msgstr "ミンは振り返って、ノエルの遅れを確かめる。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2406
msgid "She looks pretty pathetic dragging the tent through the dirt..."
msgstr "(テントを引きずって土の上を歩いてる姿、だいぶ哀れだぜ……。)"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2407
msgctxt "tentDisaster_8683854e"
msgid "..........."
msgstr "………。"
#: game/3_min.rpy:2409
msgid "Min reluctantly goes back and yanks the tent away from her."
msgstr "ミンはしぶしぶ戻ると、ノエルの腕からテントを引きはがした。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2412
msgctxt "tentDisaster_390a1bfb"
msgid "..........."
msgstr "………。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2414
msgid "What's the matter with you today?"
msgstr "あんた、今日はどうしちゃったの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2416
msgctxt "tentDisaster_3bc705ee"
msgid "What?"
msgstr "何が?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2418
msgid "Generally speaking, you strike me as someone who can't take criticism."
msgstr "客観的に言って、あんたって批判をきちんと受けとめられない人だと思う。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2420
msgid "But you haven't blown up on me like this for months."
msgstr "でもこの何ヶ月かは、あたしに対して爆発したりはしなかった。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2423
msgid "Did something happen between you and Ester?"
msgstr "エステルと何かあった?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2425
msgctxt "tentDisaster_379c085f"
msgid "WHAT?"
msgstr "なにぃ?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2426
msgid "NO, WHY?"
msgstr "いや、なんで?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2429
msgid "During our scene, you kept eyeing her like she was going to bite you."
msgstr "あたしたちの撮影シーン、エステル、噛みつきそうな勢いであんたを見てた。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2433
msgid ""
"Oh, hell. If even fucking NOELLE can tell, I might as well be wearing a neon "
"sign around saying what happened."
msgstr ""
"(うわ、やべえ。ノエルに知られたら、何か起きたってネオンサイン付けて知らせて"
"るようなもんだ。)"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2434
msgid "We sorta got in a fight."
msgstr "ちょっとしたケンカだ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2436
msgid "She got all offended by something I said."
msgstr "軽く言ったことにめちゃくちゃ腹立てやがって。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2439
msgid "What did you say?"
msgstr "何を言ったの?"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2441
msgid "...I don't even wanna say it...It's so fucking embarrassing..."
msgstr "(……言いたくねえ……。クソ恥ずかしすぎる……。)"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2443
msgid "I kinda was like...I didn't know Black people cared about grades..."
msgstr "黒人が成績を気にするとは……みたいなこと……。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2446
msgid "What?! Why???"
msgstr "はあ?! なにそれ???"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2449
msgid "I don't know...None of my classes ever had Black people in them..."
msgstr "わかんねえ……自分のクラスって黒人が1人もいなかったから……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2450
msgid ""
"So I felt like I was learning something new from the story she was telling "
"me. I was just trying to express that."
msgstr ""
"だからさ、エステルの話からなんか新しいこと学んでるような気がしたんだよ。それ"
"を言おうとしただけで。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2454
msgid ""
"So you decided to TELL HER you held a bigoted belief that only changed after "
"a random anecdote she shared???"
msgstr ""
"で、彼女がたまたま教えてくれたエピソードを聞いて、あんたの偏見だらけの信念が"
"変わったって言おうとしたわけ???"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2458
msgid ""
"I wasn't thinking, okay?! It's easy to pick apart now in hindsight, but the "
"whole thing happened in like five seconds!"
msgstr ""
"なんも考えてなかった! こうやって話せば簡単なことなのに、そん時は5秒くらいで"
"終わっちまったんだよ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2460
msgid "I didn't even have anything against her! Or Black people in general!"
msgstr "エステルには何の恨みもねえ!黒人にも!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2461
msgid "C'mon, you know me. When I hate someone, I let them know!!!"
msgstr ""
"お前も知ってんだろ! 自分は誰かを憎んだら、そのまま相手に伝えるぜ!!!"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2464
msgid "Yes, I'm well aware of that."
msgstr "ええ、よーくわかってる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2466
msgid "So it should've been obvious I didn't mean anything bad by it!"
msgstr "だから、悪気で言ったんじゃないってのは一目瞭然だろ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2467
msgid ""
"When people do Asian accents or say weird stuff about Koreans, {i}I{/i} "
"don't flip out!"
msgstr ""
"アジア訛りとか韓国人だからっておかしなこと言われても、自分は気にしねえ!"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2470
msgid "You don't...?"
msgstr "気にしない……?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2471
msgid ""
"That time we were walking around and got Konnichiwa'd, you were furious."
msgstr "一緒に歩いてて「コンニチワ」って声かけられた時、あんた激怒してたけど。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2473
msgid "That was coming from a white creep, and it was clearly hateful."
msgstr ""
"あれは白人のキモオタ野郎が言ってきて、あきらかに憎ったらしかったからだ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2474
msgid ""
"But if it's just a joke, or something worded insensitively, it doesn't "
"always mean the person ACTUALLY hates Asians."
msgstr ""
"けど、ただのジョークだとか無神経な言い方したからって、そいつがガチのアジア人"
"嫌いとは限らねえだろ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2477
msgid "I'm not sure I follow your logic here..."
msgstr "あんたのロジックにはついていけない……。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2478
msgid ""
"Are you saying that as long as something's not {i}intentionally{/i} hateful "
"racism, it doesn't bother you?"
msgstr ""
"意図的で、悪感情のある差別じゃなかったら、それは気にならないって言いたいわ"
"け?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2480
msgid "Yeah, it doesn't. 'Cause I'm not a sensitive crybaby."
msgstr "ああ、そういうこと。自分は繊細な泣き虫じゃないからな。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2483
msgid "But if you had a choice, wouldn't you rather they not say those things?"
msgstr "けど選べるんなら、わざわざそういうこと言う必要もないんじゃないの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2485
msgid ""
"Well, duh. If you could press a button and magically no one ever said that "
"stuff again, that'd be cool."
msgstr ""
"まあ、そうだな。ボタンを押せば、魔法みたいに誰もそういうこと口にしなくなるん"
"なら、そいつはクールだろうよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2488
msgid "...Then it {i}does{/i|} bother you?"
msgstr "……じゃあ、何が気になるわけ?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2490
msgid ""
"Okay, yeah, maybe it would bother me a little, but I wouldn't make a huge "
"stink about it."
msgstr ""
"オーケー、わかった。たしかにちょっと気にするかもしれない。けど大げさに騒ぎ立"
"てたりはしない。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2493
msgid "If it bothers you, doesn't it make sense to complain about it?"
msgstr ""
"相手の言葉が気になったなら、それについて文句言うのが道理ってもんじゃない?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2495
msgid ""
"If I were some weakass sissy, sure. But I'm not, so I don't sweat that kinda "
"small stuff."
msgstr ""
"弱虫野郎だったら、むろんそうだろうよ。けど自分は違うから、ちっちゃなことはい"
"ちいち気にしねえ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2498
msgid "But we just established that you {i}are{/i} bothered by it."
msgstr "でも、あんたがそのことを気にしてるってことはよくわかった。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2499
msgid ""
"You just deny it because in your eyes, it's weakness to admit you're hurt. "
"Because of the tough guy act you have going on."
msgstr ""
"あんたの目には、傷ついたことを認めることが弱さに映るから否定するのよね。タフ"
"ガイみたいに振る舞おうとしてるから。"
#: game/3_min.rpy:2501
msgid ""
"Noelle's got this insufferably smug expression on her face, like she's "
"discovered a misprint in an exam that no one else has found yet."
msgstr ""
"ノエルはドヤ顔を抑えこみながらも、誰も気づいていないテスト用紙の誤植を発見し"
"たような表情だ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2503
msgid "I think I understand now."
msgstr "今、わかった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2505
msgid "Understand what?? You weren't even there."
msgstr "何がわかった?? お前はその場にいなかったろうが。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2509
msgid ""
"You think Ester is overreacting because in similar situations, you do "
"nothing."
msgstr ""
"エステルの過剰反応って思ってるんでしょ。あんたが同じような状況で、何もしな"
"かったからって。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2510
msgid ""
"When she told you your response was racist, you became enraged by her "
"audacity to complain about things you suffered through in silence."
msgstr ""
"エステルに差別的って言われた時、あんたは自分がこれまで黙って苦しんでたことに"
"文句を言う、その大胆さに腹が立ったの。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2512
msgid ""
"Admitting that you genuinely hurt her feelings would require the admission "
"that you've been hurt before, too."
msgstr ""
"エステルの感情を損ねたことを認めるには、あんた自身もかつて傷ついたことを認め"
"る必要がある。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2513
msgid "And your fragile ego cannot allow that."
msgstr "でも、あんたのもろいエゴはそれを許さない。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2515
msgctxt "tentDisaster_8eabd16d"
msgid "..................."
msgstr "……………。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2516
msgid "Shit...Maybe she's onto something..."
msgstr "(クソ……こいつはたぶんわかってる……。)"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2519
msgid "In conclusion, Ester's right, you're wrong, and you're racist."
msgstr ""
"結論を言うと、エステルは正しくて、あんたは間違ってて、あんたはレイシスト。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2521
msgid "This sucks so bad....."
msgstr "(サイアクきわまりねえ……。)"
#: game/3_min.rpy:2531
msgid "Covered in dirt and twigs, Min struggles to put the tent back up."
msgstr "土と小枝にまみれながら、ミンはテントを張り直すべく奮闘している。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2534
msgctxt "falseSpring_a014ade9"
msgid "?!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2535
msgid "Are you okay."
msgstr "だいじょぶかい。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2537
msgid "Not really. I feel like absolute dogshit."
msgstr "でもない。どうしようもなく、犬のフンみたいな感じさ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2540
msgid "Oh no."
msgstr "おやおや。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2542
msgid "I just wanna hide what I did."
msgstr "(自分のやったことを隠したい。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2543
msgid ""
"I wanna dig a hole and bury the terrible truth where no one will ever find "
"it."
msgstr ""
"(穴掘って、誰にも見つからねえように、サイアクな真実を埋めちまいたい。)"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2547
msgctxt "falseSpring_25f1bee1"
msgid "What happened?"
msgstr "どうしたの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2549
msgid "I don't really wanna talk about it."
msgstr "それについてはマジに話したくないぜ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2552
msgctxt "falseSpring_6e8840cd"
msgid "............"
msgstr "………。"
#: game/3_min.rpy:2555
msgid ""
"At a loss for how to handle the situation, Diya quietly helps her pitch the "
"tent."
msgstr ""
"どうすれば良いのかわからなくなっているミン。ディーヤはテントを張るのを黙って"
"手伝う。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2563
msgid "...?"
msgstr "……?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2565
msgid "Oh no..."
msgstr "あらら……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2567
msgctxt "falseSpring_64f35087"
msgid "Huh?"
msgstr "ん?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2569
msgid "Look."
msgstr "見て。"
#: game/3_min.rpy:2572
msgid ""
"Diya points to a malformed looking butterfly clinging to the tent fabric."
msgstr "ディーヤは、テントの布にしがみついていた奇妙な蝶々を指さした。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2574
msgid "Oh, ew."
msgstr "う、うえ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2575
msgid "What's wrong with its wing? It's all crinkled."
msgstr "羽、おかしくねえか? しわくちゃになっちまってる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2578
msgid "Think it's stuck like that...That's so sad."
msgstr "このままじゃどうにもなんないね……かわいそうに。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2579
msgid "Maybe it's because of the false spring."
msgstr "ウソハルのせいかも。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2582
msgid "False spring?"
msgstr "ウソハル?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2585
msgid "It's when it's super warm, but it's still winter."
msgstr "まだ冬なのに、今日ってヘンにあったかかったから。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2586
msgid ""
"It messes up a lot of animals because they think it's spring when it's not."
msgstr "まだ春じゃないのに春だと思って、生きものがたくさんコンランしちゃうの。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2587
msgid "Maybe the weird environment messed it up while it was forming."
msgstr "このおかしな気候のせいで、蝶になる途中でこうなっちゃったのかも。"
#: game/3_min.rpy:2589
msgid ""
"Diya tries to get the deformed butterfly to crawl onto a twig. It's hard to "
"watch."
msgstr ""
"ディーヤは変形した蝶を小枝に這わせようとしている。見るに堪えない光景だ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2591
msgid ""
"Is that what I'm like? Because I grew up with racists and got taught the "
"worst lessons ever?"
msgstr ""
"自分もそいつみたいなもんだよな? 人種差別者と一緒に育って、サイアクな教育を受"
"けてきたから?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2592
msgid ""
"I feel like I went through hell and came out the other side in the most "
"monumentally fucked shape."
msgstr ""
"地獄をくぐり抜けて、ありえねえ姿になってこっちに出てきちゃった、みたいな。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2597
msgctxt "falseSpring_a16d98d6"
msgid "?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2598
msgid "What do you mean?"
msgstr "どういうこと?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2600
msgid "Diya...You wouldn't ever break up with me, right?"
msgstr "ディーヤ……自分と別れないでくれる、よな?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2603
msgid "? No."
msgstr " うん。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2605
msgid "What if I did something bad?"
msgstr "サイアクなことをしたとしても?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2606
msgid "I mean like, really bad."
msgstr "つまり、マジにひでえことを。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2608
msgid "What did you do?"
msgstr "何しちゃったの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2610
msgid "Are you SURE you wouldn't break up with me, though?"
msgstr "ホントに別れないでくれるか?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2613
msgid "What. Did. You. Do."
msgstr "ミンが、何をしたかによる。"
#: game/3_min.rpy:2614
msgid "Min tells Diya what happened, bracing herself for the worst..."
msgstr "ミンはディーヤにことの顛末を話し、最悪の結果を覚悟した……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2616
msgid "...And that's why Ester is mad at me..."
msgstr "……それでエステルは自分に怒ってる……。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2619
msgctxt "falseSpring_6e8840cd_1"
msgid "............"
msgstr "………。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2620
msgid "That wasn't very nice of you."
msgstr "褒められたことじゃないよね。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2622
msgid "Sounds like something racist my mom would say."
msgstr "私の母がしそうなレイシスト発言。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2624
msgid "Yeah, I know..."
msgstr "だよな、わかってる……。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2627
msgid "Poor Ester. Her comic sounds cool, too."
msgstr "かわいそうなエステル。彼女も、彼女のマンガもクールだよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2629
msgid "Do you hate me now?"
msgstr "それで、嫌いになったか?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2632
msgid "I mean...It was bad. But at least you realize it."
msgstr "ん……ダメだとは思う。でも、ミンはそれをちゃんと自覚してる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2633
msgid "Everyone makes mistakes."
msgstr "誰だってミスはするよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2642
msgid "Not everyone makes RACIST mistakes."
msgstr "レイシスト的なミスは、誰でもするわけじゃない。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2644
msgid "But it's not like people are born knowing things, either?"
msgstr "けど、誰でも生まれながらに正しさを知ってるわけじゃないでしょ?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2645
msgid "Everyone has blind spots."
msgstr "誰だって、盲点みたいのはあるよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2647
msgid "How come you've never offended someone like I did, then?"
msgstr "なんでディーヤは、自分みたく誰かを怒らせたことがないんだ?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2650
msgid "I don't talk to people very much..."
msgstr "私はあんまり人と話さないから……。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2651
msgid "So most of the mistakes just happen in my mind."
msgstr "だからミスはほとんど、私の頭の中だけで起こってるの。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2653
msgid "Well...then how come Noelle doesn't offend people??"
msgstr "そうか……じゃあノエルはなんで人を怒らせない??"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2656
msgid ""
"I mean...she was pretty ignorant about gay people before we started dating."
msgstr ""
"うーん……ノエルは私たちが付き合う前から、クィアについてはだいぶ無知だったか"
"ら。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2658
msgid ""
"When people said the narrator of {i}The Great Gatsby{/i} was gay in our "
"English class, she got all scandalized and argued against it."
msgstr ""
"英語の授業で『グレート・ギャツビー』の語り手がゲイだってみんなが言った時、ノ"
"エルはめちゃくちゃ怒って反論したの。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2659
msgid ""
"She kept insisting there had to be another explanation. But I think she just "
"was grossed out by the thought of it."
msgstr ""
"ノエルは別の解釈があるはずって言い続けてた。でも、それについて考えることに嫌"
"悪感があったんだと思う。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2668
msgid "That's not as bad as insulting someone's entire race, though."
msgstr "相手の人種を侮辱することに比べれば、まだマシだけどな。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2675
msgid "Not trying to say she messed up worse."
msgstr "ノエルがもっとひどいことをしたって言いたいわけじゃないよ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2676
msgid "My point is she got better about it. She wouldn't do that anymore."
msgstr ""
"言いたいのは、ノエルがちゃんと学んだってこと。もうそんなことは言わないはず。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2677
msgid ""
"So I don't hold it against her. Just because you were ignorant about "
"something doesn't mean you're bad forever."
msgstr ""
"だから、私は彼女を恨んでない。何かについて無知だからって、ずっとそのままって"
"わけじゃないもの。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2680
msgid ""
"I dunno...It doesn't undo the fact that I was racist to Ester already, and "
"now she hates me."
msgstr ""
"どうだろ……自分がエステルに対して差別したって事実は消えないし、あいつはこっち"
"を嫌ってる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2683
msgid "Did you say sorry?"
msgstr "ちゃんと謝った?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2685
msgid ".........No....."
msgstr "……いや……。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2687
msgid "She might not forgive you. But you should at least tell her."
msgstr "許してもらえないかもしれない。けど、謝らなくちゃ。"
#: game/3_min.rpy:2689
msgid ""
"Min feels such anguish upon hearing Diya's suggestion that it takes her a "
"moment to sputter something out."
msgstr ""
"ディーヤの言葉を聞いて心に痛みを感じたミンは、次の言葉をはっするまでに少しか"
"かった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2692
msgid "But...But...No one ever apologized to ME!"
msgstr "けど……だけど……誰も自分に謝ったことなんてなかった!"
#: game/3_min.rpy:2694
msgid "To Min's horror, her eyes fill up with tears."
msgstr "ミンが恐れていたことに、その目には涙が浮かんでいた。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2696
msgid "So many people did way worse things to me, and THEY never said sorry!"
msgstr ""
"ずいぶんたくさんのヤツにひでえ言われたけど、そいつらは誰1人謝ったりしなかっ"
"た!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2697
msgid "None of my racist bullies ever said sorry. My dad never said sorry."
msgstr "レイシストいじめっ子連中も言わなかった。親父は絶対言わなかった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2698
msgid ""
"Why is it only ME who has to say sorry, when what I did wasn't even as bad?"
msgstr ""
"なんで自分だけ謝らなきゃならないんだ、同じくらいひどいことしたわけじゃねえの"
"に?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2699
msgid "It's not fair!"
msgstr "フェアじゃない!"
#: game/3_min.rpy:2702
msgid ""
"Diya pulls her into her arms and hugs her very tightly, as if trying to "
"squeeze all the grief out of her body."
msgstr ""
"ディーヤはミンを自分の腕の方へ引き寄せ、ぎゅっと抱きしめる。その身体から悲し"
"みを絞り出すように。"
#: game/3_min.rpy:2705
msgid ""
"Min leans into her warmth, letting her familiar touch and the steady rhythm "
"of her heartbeat calm her down."
msgstr ""
"ディーヤの温もりを受け入れ、親しみのある手触りと心臓の一定のリズムに身を任せ"
"ると、ミンの心はだんだん落ち着いていく。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2710
msgid "What happened to you wasn't fair."
msgstr "あなたに起きたことは、フェアじゃなかった。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2711
msgid ""
"But that doesn't mean you should be unfair, too. Or you'll just continue the "
"cycle."
msgstr ""
"でも、だからってあなたがアンフェアなことをしていいってことにはならないんだ"
"よ。じゃなきゃ、そのサイクルを繰り返すことになる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2716
msgid "You can apologize even if they don't."
msgstr "たとえその人たちができなくても、ミンならごめんって言える。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2718
msgid "But it's not fair..."
msgstr "けど、それってフェアじゃ……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2720
msgid "I want them to suffer. I want them to die."
msgstr "あいつらを苦しめてえ。ぶっ殺してえ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2721
msgid "If I just forget about them, that means they got away with everything."
msgstr ""
"自分があいつらのやったこと忘れたら、あいつらが全て忘れてもいいってことになっ"
"ちまう。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2722
msgid "That means they won, and I lost."
msgstr "あいつらの勝ち、こっちの負けだ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2725
msgctxt "falseSpring_e629b0d2"
msgid "........"
msgstr "……。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2727
msgid ""
"But isn't it losing {i}worse{/i} to let people you hate keep controlling "
"your life?"
msgstr ""
"けど、嫌いな人たちに人生を支配され続けることは、もっとひどい\"負け\"じゃな"
"い?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2728
msgid "It's like that saying. If you seek revenge, dig two graves."
msgstr "こういうことわざがあるの。「人を呪わば穴ふたつ」。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2731
msgid "Is it worth it? To hurt yourself in the name of fairness."
msgstr "意味なくない? \"フェアネス\"の名のもとに自分を傷つけるなんて。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2733
msgctxt "falseSpring_ad5b37f0"
msgid "...................."
msgstr "………………。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2734
msgid "Is that what I'm doing?"
msgstr "(自分がやってることはそれなのか?)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2735
msgid "Crashing the car just to get back at them?"
msgstr "(車をぶつけられた仕返しに、ぶつけ返すみたいな?)"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2738
msgid ""
"...The two graves are you and the person you got revenge on, by the way."
msgstr "……ちなみに\"穴ふたつ\"は、ミンと、ミンが仕返しした相手の穴だよ。一応。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2739
msgid "Not two different people you killed."
msgstr "2人殺すってことじゃないからね。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2741
msgid "No, I got that."
msgstr "や、わかるって。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2742
msgid "You're right..."
msgstr "ディーヤは正しいぜ……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2744
msgid ""
"Why should I let those pieces of shit keep controlling me even years later?!"
msgstr ""
"なんであんなクソどもに、何年も何年も自分の心を支配されなきゃなんないんだ?!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2745
msgid "If nothing they did mattered, that'll show them!!"
msgstr "あいつらは何もしなかった、そのことが証明してるぜ!!"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2747
msgctxt "falseSpring_9cbab985"
msgid "Yeah."
msgstr "よし。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2749
msgid "Yeah!!!!!"
msgstr "よーし!!!!!"
#: game/3_min.rpy:2755
msgid "Min dashes off and finds Ester setting up the next scene."
msgstr ""
"すぐに駆け出したミンは、次のシーンをセッティングしているエステルを見つけた。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2757
msgid "What took you so long?"
msgstr "なんでこんなに時間かかったの?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2758
msgid "Everyone's ready to do the wolf death scene."
msgstr "もうみんな、オオカミ殺戮シーンの準備できてるよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2761
msgid "Can we talk first?"
msgstr "その前に話せるか?"
#: game/3_min.rpy:2764
msgid "Ester gives her a guarded look."
msgstr "エステルは不審そうな表情でミンを見る。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2765
msgid "That depends..."
msgstr "内容によるね……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2767
msgid "Sorry I was an asshole earlier."
msgstr "さっき、バカなこと言って悪かった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2768
msgid ""
"I shouldn't have said that racist stuff about Black people, and the weird "
"stuff about your hair."
msgstr ""
"黒人差別みたいなこととか、お前の髪のこと、ヘンとか言うべきじゃなかった。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2770
msgid "Yeah, you shouldn't have."
msgstr "ええ、そうするべきじゃなかった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2772
msgid "You're right, I should've known better."
msgstr "お前が正しかった。自分はもっと学ばないといけない。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2773
msgid "I know how much it sucks looking different from everyone else."
msgstr "みんなと変わった姿してることが、どれほどイヤなことなのかわかるぜ。"
#: game/3_min.rpy:2775
msgid "Ester lets out a sigh, looking exhausted."
msgstr "エステルは、疲れ果てた様子でため息をつく。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2778
msgid "You'd think people would know, but they don't..."
msgstr "みんな知ってるってあんたは思ってるだろうけど、知らないんだよね……。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2779
msgid ""
"It's like being kicked on both sides. I go through all the same stuff as "
"everyone else at this school, but no one sees me as one of them."
msgstr ""
"両サイドから蹴られてるみたいな。あたしはこの学校でみんなと同じこと経験してる"
"のに、誰もあたしを同じ仲間として見ない。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2780
msgid ""
"Everyone thinks because I'm not \"pure\" Asian, I'm not as smart or I don't "
"study as much."
msgstr ""
"あたしが純粋なアジア人じゃないから頭良くないだの、ちゃんと勉強しないだのって"
"思ってる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2782
msgid "Don't worry, I don't think that."
msgstr "大丈夫だ。自分はそうは思わねえ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2783
msgid "I learned my lesson. I'm not racist anymore."
msgstr "もう学んだ。もう人種差別はしない。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2787
msgid "Uh...Yeah, you are?"
msgstr "え……っと、あんたが?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2790
msgid "Huh......??????"
msgstr "なんだよ……?????"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2792
msgid ""
"You're literally still racist, all you did was apologize for one specific "
"thing."
msgstr ""
"あんたは文字通りのレイシストのまんまだよ。具体的なことひとつ、謝罪しただけ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2800
msgid "But...What else am I supposed to do then?!"
msgstr "けど……じゃあどうすりゃいいんだよ?!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2803
msgid ""
"Try to educate yourself and not say random crap about other ethnicities?"
msgstr "他の人種について適当なこと言わないで、ちゃんと学ぶとか?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2804
msgid ""
"And say sorry the next time you're racist instead of being all rude and "
"defensive."
msgstr "それで、次に人種差別した時は、無礼で防衛的にならずに謝ることね。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2806
msgid "Next time?! That makes it sound like this is gonna happen again."
msgstr "この次?! また同じことの繰り返しになるって言いたいのか。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2809
msgid "Honestly, it probably will."
msgstr "正直、たぶんそうなるよね。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2812
msgid "So...you're saying I'll ALWAYS be racist no matter what I do?!"
msgstr "それってつまり……自分は何やってもレイシストになるってことか?!"
#: game/3_min.rpy:2814
msgid "Min looks so horrified that Ester gives her a pitying look."
msgstr "あまりにも険しい表情をしているミンを、エステルは哀れむように見る。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2816
msgid ""
"I mean, literally everyone on earth is ignorant to some degree about "
"SOMETHING."
msgstr ""
"だからさ、程度の差こそあれ、地球上の誰しもが何かしらについてガチで無知なんだ"
"よ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2818
msgid ""
"For my webcomic, I tried to research albinos and double amputees the best I "
"could, but I'm still not sure I portrayed everything right."
msgstr ""
"あたしのウェブコミックだって、アルビノとか両足切断者についてできるだけ詳しく"
"調べたけど、まだ全てを正しく描けてるとは思わない。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2820
msgid "Double amputee...? What the fuck is going on in her comic?"
msgstr "(両足切断者……? こいつのマンガってどんなことになってんだ?)"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2822
msgid ""
"No one's perfect. You just gotta do your best and learn from your mistakes."
msgstr "完璧な人間なんていないから。ベストを尽くして、失敗から学ぶだけだよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2824
msgid "Oh...okay..."
msgstr "そ、そうだな……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2826
msgid ""
"But I hate thinking I'm gonna make a DIFFERENT mistake at some point and "
"have to apologize again."
msgstr ""
"けどいつかまた別のミスして、またしても謝らなきゃいけないって考えるとイヤにな"
"るぜ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2827
msgid "It's fucking mortifying."
msgstr "それって屈辱的だろ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2830
msgid ""
"I mean, it shouldn't be mortifying to admit you were wrong about something."
msgstr "えっと、自分の間違いを認めることは屈辱的なことじゃないはずだけど。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2832
msgid "...I guess it shouldn't be..."
msgstr "……じゃない、はずなんだけどな……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2835
msgid "Ay! Are we ready to party?"
msgstr "あいー! パーティーの準備はできてるかにゃ?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2837
msgid "Yeah, let's do it."
msgstr "いいよ、始めよう。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2839
msgid "So are we good for now?"
msgstr "で、うちら、もう大丈夫か?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2842
msgid "I guess."
msgstr "たぶんね。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2855
msgid "Can I still use the \"progidy\" thing you said earlier?"
msgstr "さっきあんたが言った\"ダツジン\"も使っていいの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2857
msgid "Huh? Yeah, knock yourself out."
msgstr "え? ああ、どうぞご自由に。"
#: game/3_min.rpy:2863
msgid "Wolf Pup"
msgstr "オオカミの子"
#: game/3_min.rpy:2864
msgid "Wolf Mom LeafGreen"
msgstr "オオカミママ・リーフグリーン"
#: game/3_min.rpy:2865
msgid "Wolf Mom FireRed"
msgstr "オオカミママ・ファイアーレッド"
#: game/3_min.rpy:2874
msgid "Min hides behind a tree with her Nerf gun, waiting for her cue."
msgstr "ミンはナーフ銃を手に木の影に隠れたまま、出番を待っている。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2881
msgid "How has your pack helped balance the ecosystem here?"
msgstr "あなたの行為は、この地の生態系にどのように貢献してきたのでしょうか?"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2883
msgid "We prevent the elk population from exploding and overgrazing."
msgstr "わたしたち、ヘラジカの急激な増加や過放牧を防いでるの。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:2885
msgid ""
"Before we were reintroduced, many biologists were concerned about eroding "
"and plants dying off."
msgstr ""
"提案が再導入される前は、侵食や植物が枯れるのを懸念する生物学者が多かったの"
"よ。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:2886
msgid "Unfortunately, many ranchers and hunters don't understand this."
msgstr "残念なことに、多くの牧場主やハンターはこのことを理解してないわ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2888
msgid ""
"In fact, the state of Idaho is planning to kill hundreds of wolves this "
"winter."
msgstr ""
"実際、アイダホ州ではこの冬、何百頭ものオオカミを殺戮する計画が進行中なの。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2890
msgid "This is where we always screw up and have to start over."
msgstr "(いつもここで失敗してやり直しになるんだよな。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2891
msgid "Every time Akarsha makes eye contact with Chryssa, she starts laughing."
msgstr "(アカーシャがクリッサと目を合わせて、やおら笑い出すっていう。)"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2894
msgid "Mom LeafGreen, I'm scared...Are we gonna die?"
msgstr "リーフグリーン母ちゃん、怖いよ……ボクたち死んじゃうの?"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2896
msgid "Holy shit. She finally did it!"
msgstr "(おおっと、ついにやりやがった!)"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2899
msgid "Goo goo ga ga..."
msgstr "グー グー ガ ガ……。"
#: game/3_min.rpy:2900
msgid "Noelle's eye twitches as she recites her next line."
msgstr "次のセリフを復唱する時、ノエルの目がピクピク震える。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2902
msgid "Who is this...adorable little thing?"
msgstr "こちらの……可愛らしくてちっちゃい方はどちらでしょう?"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2904
msgid ""
"This is our wolf puppy! Normally mated pairs produce a litter per year, but "
"we adopted her!"
msgstr ""
"我が家のオオカミっ子! 交配したペアは年にいっぺん子を産むのが常だけど、この子"
"は養子にもらったの!"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:2906
msgid "We love her soooooooo much!"
msgstr "わたしたち、この子がだぁぁぁぁぁい好き!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2908
msgid "I'm only four months old!"
msgstr "ボク、まだ4かげちゅ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2912
msgid "DIEEEEEEEE!!!"
msgstr "死ねえええええ!!!"
#: game/3_min.rpy:2914
msgid ""
"Min leaps out from behind the tree and shoots a flurry of Nerf pellets at "
"Akarsha!"
msgstr ""
"木の陰から飛び出してきたミンが、アカーシャに向かってナーフ弾を連射した!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2916
msgid "No!!! I only kill a very small number of cattle per year!!!"
msgstr "ノー!!! ボクは1年にほんのちょっと牛を殺すだけだよ!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2917
msgid "Urk!"
msgstr "ウワッ!"
#: game/3_min.rpy:2919
msgid ""
"Akarsha goes down, and Min continues shooting her ass with the Nerf gun."
msgstr "アカーシャは倒れ、ミンはナーフ銃でその尻を打ち続ける。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2921
msgid "Nooooo! Our innocent puppy!"
msgstr "ノーーーー! わたしたちの清廉潔白な赤ちゃんが!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2923
msgid "MUAHAHA!"
msgstr "ムアハハ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2924
msgid "I'll be back to kill the rest of you!!"
msgstr "お前たちの残りも殺りに戻ってくるからな!!"
#: game/3_min.rpy:2927
msgid ""
"Min runs off-screen, leaving Chryssa and Liz crying very unconvincingly over "
"Akarsha's body."
msgstr ""
"ミンはスクリーンから姿を消し、クリッサとリズはアカーシャの遺体の前でうらめし"
"そうに泣いている。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:2929
msgid ""
"How could this happen? If only we were still on the Endangered Species list!"
msgstr ""
"どうしてこんなことに! わたしたちがまだ絶滅危惧種リストに記載されていれば!"
#: game/3_min.rpy:2931
msgid "Noelle turns solemnly to the camera."
msgstr "ノエルは、厳粛な様子でカメラに向き直る。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2932
msgid ""
"Today, I learned that delisting of grey wolves from the Endangered Species "
"list would have devastating consequences."
msgstr ""
"今日、私はハイイロオオカミの絶滅危惧種リストからの除外が、破壊的な結果をもた"
"らすことを学びました。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2941
msgid "...And that's a wrap!"
msgstr "……おつかれさん!"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2945
msgid "FINALLY!!! WE'VE BEEN HERE FOR SIX HOURS!!!"
msgstr "やっと!!! 6時間これやってたのよ!!!"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2947
msgid "And we may have just produced the worst video ever..."
msgstr "(そうして史上最悪の動画が完成した、かもな……。)"
#: game/3_min.rpy:2954
msgid "Relieved to be back in her regular clothes, Min looks around."
msgstr "いつもの服に戻って安心したミンは、周囲を見回した。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2956
msgid "Seems like people are packing up."
msgstr "(連中、まだパッキングしてるみたいだな。)"
#: game/3_min.rpy:2977
msgid "Look in the tent"
msgstr "テントを見る"
#: game/3_min.rpy:2987
msgid "Sit at the picnic table"
msgstr "ピクニックテーブルに座る"
#: game/3_min.rpy:2995
msgid "Look at tree stump"
msgstr "切り株を見る"
#: game/3_min.rpy:3003
msgid "Walk to the lake"
msgstr "湖に歩いていく"
#: game/3_min.rpy:3013
msgid "The tent flap's already open."
msgstr "テントのフラップは開いている。"
#: game/3_min.rpy:3014
msgid "Min climbs inside. To her surprise, Akarsha's already there."
msgstr "ミンは中に入ってみる。驚いたことに、アカーシャがいた。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:3016
msgid "Shhhh, look!"
msgstr "シーーー、あれ見ぃ!"
#: game/3_min.rpy:3017
msgid "She points to Noelle, who's sound asleep on the sleeping bag."
msgstr "アカーシャは寝袋の上で、ぐっすり眠っているノエルを指さす。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:3019
msgid "Zzzzzzzz..."
msgstr "…………………"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3022
msgid "Damn, she must've been pretty tired to just conk out like this."
msgstr "やれやれ、こいつがこんな風に寝てるってことは、よっぽど疲れてたんだな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:3025
msgid "Listen, I have the biggest brain in the world..."
msgstr "聞けや。うちはサイコーに頭脳明晰なんやで……。"
#: game/3_min.rpy:3027
msgid "Akarsha gleefully lies down on the ground next to Noelle."
msgstr "アカーシャは、嬉しそうにノエルの隣に横たわる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:3029
msgid "Help me braid our hair together."
msgstr "髪編むの、手伝ってや。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3032
msgid "I have short hair, dipshit. Do I look like I know how to braid hair?"
msgstr ""
"こっちはショートヘアなんだよ、アホ。髪の編み方なんて知ってるように見えるか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:3036
msgid "I can't do it myself, it's too hard when I'm lyin' down like this."
msgstr "1人じゃ編めん。寝っころがったままやるには難易度高すぎや。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:3038
msgid "C'mon, pwetty pwease..."
msgstr "なあ、一生のお願いやから……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3041
msgid "God, when you talk like that I just wanna smash your head with a rock."
msgstr "ったく、そんな風に言われると、お前の頭を石で砕きたくなるぜ。"
#: game/3_min.rpy:3043
msgid ""
"Min crawls over and grabs a lock of Akarsha and Noelle's hair in each hand."
msgstr "ミンは這うようにして、アカーシャとノエルの髪を両手で掴んだ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:3045
msgid ""
"It's easy, ya just gotta split it into three strands and alternate which one "
"goes on top."
msgstr "簡単や。髪を3本に分けて、一番上にくるとこを交互に持ってくればええ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3048
msgid "Like this??"
msgstr "こうか??"
#: game/3_min.rpy:3050
msgid "Confused, Min just randomly twists their hair together."
msgstr "混乱しながらも、ミンは無造作に2人の髪の毛を編んでいく。"
#: game/3_min.rpy:3051
msgid "The instant she lets go, the \"braid\" loosens and unravels."
msgstr "手を離すと、すぐに三つ編みが緩んで解けてしまう。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:3053
msgctxt "braidPrank_d1645b00"
msgid "Shit!"
msgstr "(ちっ!)"
#: game/3_min.rpy:3055
msgid "Noelle scowls in her sleep as Min tries again."
msgstr "ミンが再び編もうとすると、ノエルは眠りながらも眉をひそめた。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:3058
msgctxt "braidPrank_3dd98bff"
msgid "Akarsha!"
msgstr "アカーシャア!"
#: game/3_min.rpy:3061
msgid ""
"Akarsha and Min freeze, but Noelle just turns on her side, mumbling to "
"herself."
msgstr ""
"アカーシャとミンはフリーズした。しかしノエルは横を向き、ブツブツひとりごちる"
"だけだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:3063
msgid ""
"Zzz...Just because it's \"suitable for all large primates\"...doesn't mean "
"you should eat it..."
msgstr ""
"ムニャムニャ……「全ての大型霊長類に適してる」からって……食べるべきとは限らな"
"い……。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:3067
msgid "What is she dreaming about??"
msgstr "(どんな夢、見てやがる??)"
#: game/3_min.rpy:3069
msgid "Ester sticks her head in the tent."
msgstr "エステルがテントに頭を突っこんできた。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:3071
msgid "Can you hand me my backpack?"
msgstr "あたしのバックパック、取ってもらえない?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:3073
msgid "...Wait, what're you guys doing?"
msgstr "……ちょっと、あんたら何やってんの?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:3075
msgid "Psst! Halp..."
msgstr "ちょっ! お助けをば……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3078
msgid "Ester, do you know how to braid hair?"
msgstr "エステル、三つ編みの編み方ってわかるか?"
#: game/3_min.rpy:3080
msgid "Ester assesses the situation for a moment before shrugging."
msgstr "エステルは一瞬で状況を把握すると、肩をすくめる。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:3082
msgid "Okay, why not?"
msgstr "オーケイ。やろっか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:3084
msgid "Thank you!!!"
msgstr "ありがて!!!"
#: game/3_min.rpy:3087
msgid ""
"After a few minutes, Ester manages to weave Akarsha and Noelle's hair into "
"one giant, messy braid."
msgstr ""
"数分後、エステルはアカーシャとノエルの髪を、巨大でごわごわした1本の三つ編み"
"にする。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3088
msgid "You did it!"
msgstr "やったぜ!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:3091
msgid "I wonder when she's gonna realize."
msgstr "ノエル、いつ気づくだろうね。"
#: game/3_min.rpy:3093
msgid ""
"Noelle stirs on the sleeping bag. Her head gets jerked back by her hair, "
"which is now bound to Akarsha's."
msgstr ""
"ノエルが寝袋の上で寝返りを打った。アカーシャと結ばれている髪で頭が揺さぶられ"
"る。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:3095
msgid "Mrph..."
msgstr "むにゃ……"
#: game/3_min.rpy:3097
msgid "She blearily rubs her eyes."
msgstr "ノエルはぼんやりと瞼をこすっている。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:3099
msgid "Bonjour..."
msgstr "ボンジュール……。"
#: game/3_min.rpy:3105
msgid "Noelle bolts upright, screaming."
msgstr "ノエルは叫び声を上げ、硬直した。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:3107
msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!"
msgstr "ああああああああああ!!!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:3108
msgid "What's wrong, Frenchman? Bad hair day?"
msgstr "どうした、フランス人? 髪の調子でも悪いんか?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:3109
msgid "AKARSHAaaaAAAA!!!"
msgstr "アガアシャアアアア!!!"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:3110
msgid "WHY?! GET ME OUT OF HEREEEE!!!!"
msgstr "何で?! 早くどうにかして!!!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:3111
msgid "Whoa, calm down."
msgstr "おっとと、落ち着け。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:3113
msgid "CALM DOWN?! YOU LITERALLY ATTACKED ME IN MY SLEEP!!!"
msgstr "落ち着け?! 人の寝込みを襲ったのね!!!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:3115
msgid "I mean, you can just unbraid it. It's not that bad."
msgstr "解けばいいことなんだけどね。それ、そんな悪くないよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3118
msgid "Yeah, tons of people in the world have it way worse than you."
msgstr "なあ、この世にはお前よりずっとひどい目に遭ってるやつも大勢いるんだぜ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:3120
msgid "SHUT UP! I HATE ALL OF YOU!!!"
msgstr "黙って! あんたたちみんな、大っ嫌い!!!"
#: game/3_min.rpy:3121
msgid ""
"She surges toward Ester and Min with an aura that can only be described as "
"murderous."
msgstr "ノエルは殺気のオーラを放ちながら、エステルとミンに向かってきた。"
#: game/3_min.rpy:3122
msgid "Akarsha calmly lies back down, dragging Noelle down with her."
msgstr "アカーシャは冷静に横になって、ノエルを引きずり下ろす。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:3124
msgid "AAAAAAAAAAA!!!"
msgstr "ああああああああああああ!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:3126
msgid "I'll hold her back! Run!!"
msgstr "うちにまかせろ! 走るんや!!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:3128
msgid "Nice knowing you, bye!"
msgstr "よろしくね、バイバイ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3131
msgid "Bro, I will never forget your sacrifice."
msgstr "ブラザー、お前の犠牲は忘れないぜ。"
#: game/3_min.rpy:3135
msgid "Ester and Min make their escape."
msgstr "エステルとミンはテントの外に出られた。"
#: game/3_min.rpy:3137
msgid "Inside the tent, there's a muffled scream followed by a crash."
msgstr "テントの中で、悲鳴に似た声が響き渡った後、何かぶつかる音がする。"
#: game/3_min.rpy:3139
msgid ""
"The tent stakes pop out of the ground as the tent rolls over and goes "
"tumbling down the hill again."
msgstr ""
"杭が地面から外れてしまったテントは、横転して、またも坂道を転がり落ちていく。"
#: game/3_min.rpy:3141
msgid "Noelle and Akarsha"
msgstr "ノエルとアカーシャ"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:3143
msgid "AAAUGHHHH!!!!!!!"
msgstr "あああぐああああああ!!!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3148
msgid "Again?!"
msgstr "またかよ?!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:3151
msgid "There it goes..."
msgstr "落ちてく……。"
#: game/3_min.rpy:3153
msgid ""
"Min and Ester peer down at the bottom of the hill, where Noelle, Akarsha, "
"and the tent have landed in a tangled heap."
msgstr ""
"ミンとエステルは、ノエルとアカーシャとテントがもみくちゃになって落ちた丘の下"
"を覗きこんだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:3156
msgctxt "braidPrank_9899a6c1"
msgid ".........."
msgstr "………。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:3158
msgctxt "braidPrank_d1531631"
msgid ".........."
msgstr "………。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:3161
msgctxt "braidPrank_f9569271"
msgid ".........."
msgstr "………。"
#: game/3_min.rpy:3163
msgid ""
"Suddenly, something dawns on Ester and she straightens up, her eyes shining."
msgstr "突然何か「降りてきた」のか、エステルは背筋を伸ばして目を輝かせている。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:3164
msgid "I can use this!"
msgstr "これ、使える!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:3166
msgid "In my comic! It totally fixes the part I was stuck on!"
msgstr "マンガ! 行き詰まってたとこ、バッチリ描けそう!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3168
msgid "The hell kind of story are you writing where you can even use this?"
msgstr "こんなことまで使うって、お前、どんなストーリー書いてんだ?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3169
msgid "Some kind of camping disaster?"
msgstr "\"キャンプ中の不幸\"みたいなやつ?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:3171
msgid "You don't understand, it's perfect! I gotta write this down!"
msgstr "ちがうって、これでカンペキなの! 書き留めておかなきゃ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3173
msgid ""
"Isn't your sketchbook and everything down there though? Inside your backpack?"
msgstr "スケッチブックとか、全部下に落ちてねえ? バックパックの中か?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:3176
msgid "...Crap, you're right."
msgstr "……げ、そうだった。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:3177
msgid "I guess I'll go grab it."
msgstr "取りに行くかな。"
#: game/3_min.rpy:3179
msgid "Ester sighs and heads down the hill to retrieve her things."
msgstr "エステルはため息をつきながら、荷物を取りに坂を下っていった。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:3181
msgid "I don't really get it, but good for her."
msgstr "(よくわからんが、あいつにとっちゃよかったな。)"
#: game/3_min.rpy:3188
msgid "Grace is trying to squeeze the costumes back into her bag."
msgstr "グレイスは、衣装をバッグに詰め込もうとしている。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:3190
msgid "Hey Min!"
msgstr "ミンじゃん!"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:3191
msgid "Do you know if your brother's single?"
msgstr "あんたの弟って、シングル?"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:3193
msgctxt "graceCallout_2dcd6bb5"
msgid "Oh, great."
msgstr "(げ、出た。)"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:3196
msgid "Do you think you could introduce us?"
msgstr "よかったら紹介してくんない?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3198
msgid "I mean, I'm not sure he even likes girls."
msgstr "や、あいつが女が好きかどうかもわかんねえから。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:3202
msgid "Oh...Darn."
msgstr "ふうん……ちぇっ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3204
msgid "What exactly do you like about him?"
msgstr "具体的にあいつのどのへんが好きなんだ?"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:3207
msgid "He's so cute. He looks kinda like G-Dragon."
msgstr "すっごくキュートじゃん。ジードラゴンに似てるし。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3209
msgctxt "graceCallout_3cd1a8cb"
msgid "......."
msgstr "………。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3210
msgid "Do you like my brother just because he's Korean?"
msgstr "うちの弟がコリアンだから好きなのか?"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:3213
msgid "W-what?"
msgstr "え、何て?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3215
msgid "Can you chill out a bit with the whole Korea thing?"
msgstr "韓国のなんやかや、ちょっと冷静になった方がいいんじゃね?"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:3217
msgid "Sorry!! I just get so excited about K-Pop..."
msgstr "悪い!! あたし今、K-POPにのめりこんじゃってるからさ……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3219
msgid "Liking K-Pop is fine, but just...be normal about it."
msgstr "K-POP好きなのはいいけどさ……普通にしてくれ。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:3222
msgid "...Sorry..."
msgstr "……ごめん……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3224
msgid "You don't have to keep apologizing, it's annoying."
msgstr "何度も謝る必要はねえよ。うぜえ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3225
msgid "As long as you get it."
msgstr "わかってくれりゃいい。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:3228
msgid "Okay, yeah. I'll be normal now."
msgstr "そっか、オーケー。フツーにするわ。"
#: game/3_min.rpy:3234
msgid "Chryssa and Liz are staring at the decimated tree stump."
msgstr "クリッサとリズは、壊滅状態の切り株を凝視している。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:3236
msgid "What happened to this? It looks like a cannonball hit it."
msgstr "これどうしちゃったんでしょうね? 砲撃されたみたいになってますよ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:3238
msgid "Beats me."
msgstr "さあな。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:3240
msgid "I should probably keep my mouth shut."
msgstr "(黙ってた方が良さそうだな。)"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:3243
msgid "Well, I suppose it's not our problem."
msgstr "まあ、わたしたちには関係ないことでしょうけど。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:3245
msgid ""
"Speaking of problems...What'd you think of your afternoon as an "
"irresponsible person?"
msgstr "そういえば……一時的に無責任になれる午後はどうだった?"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:3247
msgid "That was even more tiring than being responsible."
msgstr "責任を持つべき時間よりも、さらに疲れました。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:3249
msgid "Did you see them knock the tent down the hill? Twice?"
msgstr "あの子たちのテント、丘に落ちるの見ました? 2回もですよ?"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:3251
msgid "Did you see them knock the tent down the hill?"
msgstr "あの子たちのテント、丘に落ちるの見ました?"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:3253
msgid "Yeah, I just ignored it."
msgstr "ああ、無視したが。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:3255
msgid "Me, too."
msgstr "わたしもです。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:3256
msgid ""
"We probably could've finished a couple hours ago if we'd just wrangled them "
"like we normally do."
msgstr ""
"いつもみたいにいちいち怒っていれば、2時間前に終わってたかもしれませんね。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:3258
msgid "Yep...Man, I thought I was really onto something."
msgstr "ああ……自分が何かを掴んだのかもしれないと思ったのだが。"
#: game/3_min.rpy:3261
msgid ""
"Min turns to walk away, but to her surprise, she hears footsteps running up "
"behind her."
msgstr ""
"ミンが立ち去ろうとすると、驚いたことに、背後から駆け寄ってくる足音が聞こえ"
"た。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:3263
msgid "Wait, Min!"
msgstr "待って、ミン!"
#: game/3_min.rpy:3264
msgid "Min stops to let her catch up."
msgstr "ミンはリズが追いつくまで立ち止まった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3266
msgctxt "thatWasExhausting_3bc705ee"
msgid "What?"
msgstr "なんだ?"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:3269
msgid ""
"I couldn't help but overhear some of what you were saying to Diya. At the "
"lake."
msgstr "あなたがディーヤに話してること、少し聞こえちゃったんです。湖にいた時。"
#: game/3_min.rpy:3274
msgid ""
"Liz scribbles something on a scrap of paper and hands it to Min like a "
"doctor giving a prescription."
msgstr ""
"リズは紙切れに何かを書きこむと、医者が処方箋を出すようにミンにそれを手渡し"
"た。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:3276
msgid "You need to go on the internet."
msgstr "インターネットで調べてみるといいですよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3278
msgid "The internet...?"
msgstr "ネットで……?"
#: game/3_min.rpy:3280
msgid "Min scrutinizes the scrap of paper. It says \"genderfork.com\"."
msgstr "ミンはその紙切れをよく見た。\"genderfork.com\"とある。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:3283
msgid "It's a blog you might like."
msgstr "あなたが好きかもしれないブログ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3286
msgid "How the hell would you know what I like?"
msgstr "なんで自分の好み、知ってんだ?"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:3289
msgid "I'm trans."
msgstr "わたしはトランスジェンダーです。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3293
msgctxt "thatWasExhausting_638cadaa"
msgid "HUH?"
msgstr "えっ?"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:3296
msgid ""
"I mean, not that being genderqueer is necessarily the same as being trans..."
msgstr ""
"まあ、ジェンダークイアであることと、トランスであることは必ずしも同じではない"
"ですが……。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:3298
msgid "But I'm here if you'd ever like to talk."
msgstr "でも何か話したいことがあれば、わたしはここにいますからね。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:3299
msgid "Have fun!"
msgstr "楽しんで!"
#: game/3_min.rpy:3301
msgid ""
"Liz pats Min on the head and leaves her standing there clutching the little "
"scrap of paper in absolute shock."
msgstr ""
"リズはミンの頭を撫でると、紙切れを握りしめたまま、ショックを受けているミンか"
"ら離れた。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:3314
msgid "I guess I should look that up when I get home..."
msgstr "(帰ったら、調べなきゃな……。)"
#: game/3_min.rpy:3321
msgid "Diya is watching the water."
msgstr "ディーヤは水面を眺めている。"
#: game/3_min.rpy:3322
msgid "When Min joins her, Diya tilts her head at her."
msgstr "ミンが現れると、ディーヤは首を傾げる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3324
msgid "You said this place was cursed, right?"
msgstr "ここ、呪われた場所って言ってた、よね?"
#: game/3_min.rpy:3327
msgid "Min sighs and wraps her arms around Diya's waist."
msgstr "ミンはため息をついて、ディーヤの腰に手を回す。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3329
msgctxt "uncurse_5bd4174a"
msgid "Yeah..."
msgstr "ああ……。"
#: game/3_min.rpy:3332
msgid ""
"Diya rests her forehead against Min's, her long lashes tickling Min's skin "
"as she blinks."
msgstr ""
"ディーヤはミンの額に自分の額を当て、長いまつ毛でくすぐるようにまばたきをす"
"る。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3334
msgid "What if we uncursed it?"
msgstr "もし、私たちで呪いを解けたら?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3336
msgid "Huh? How?"
msgstr "え? どうやって?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3338
msgid "By making new memories. Together."
msgstr "新しい思い出を作ることで。一緒にだよ。"
#: game/3_min.rpy:3339
msgid "Diya hugs her tighter, squishing Min's face directly into her chest."
msgstr "ディーヤは、ミンの顔を胸に強く押しつけるようにして抱きしめる。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:3341
msgid "Oooh..........."
msgstr "(うぉぉぉ………。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:3342
msgid "It's so soft............."
msgstr "(めっちゃ柔らかい…………。)"
#: game/3_min.rpy:3344
msgctxt "game/3_min.rpy:3344"
msgid "I love you..."
msgstr "好きだよ……。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3346
msgctxt "uncurse_3236f926"
msgid "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}"
msgstr "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}"
#: game/3_min.rpy:3348
msgid ""
"Min's mind is in such a state of disarray that it takes her a second to "
"process what Diya is saying."
msgstr "ミンの心は混乱していて、ディーヤの言葉を理解するのに1秒かかった。"
#: game/3_min.rpy:3349
msgid ""
"In a herculean feat of self-control, she manages to stop rubbing her face "
"against Diya's chest and meet her gaze."
msgstr ""
"それからディーヤの胸に顔をこすりつけるのを止め、\"視線を合わせる\"という超人"
"的な自制心を働かせた。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3352
msgid "Wait...You know what that means?"
msgstr "なあ……それ、意味わかって言ってんのか?"
#: game/3_min.rpy:3354
msgid "Diya nods, her cheeks tinged pink."
msgstr "ディーヤは頷く。その頬がピンクに染まる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3356
msgid "It was in a lot of the K-pop songs that Yuki...I mean, Grace played."
msgstr "ユキ……つまり、グレイスが歌ってたK-POPの曲の中にたくさん入ってた。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3357
msgid "So I asked her."
msgstr "だから彼女に訊いたの。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3358
msgid "And found out what it really meant."
msgstr "それで、この言葉のホントの意味がわかった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3360
msgid "Sorry I lied to you..."
msgstr "ウソついてごめんな……。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3363
msgid "No, it makes me happy you wanted me to say that."
msgstr "ううん、ミンがそれを言ってもらいたかったってこと、嬉しかった。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3364
msgid "Because I do. Love you."
msgstr "だって、自分もだから。私はあなたを愛してる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3367
msgid "Even now...Now that you know what an asshole I am?"
msgstr "今……どんなクソバカ野郎か知ってもか?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3371
msgid "...You think I didn't know that before?"
msgstr "……前は知らなかったって思う?"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:3376
msgid "I guess I {i}was{/i} always hitting and threatening people."
msgstr "(自分はいつも人を殴ったり、脅かしたりしてたんだろうな。)"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3378
msgid "Then why do you still like me?"
msgstr "じゃあ、なんでまだ自分のこと好きでいてくれるんだ?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3381
msgid "Because you're also really brave and resilient, and cool."
msgstr "あなたがすっごく勇敢で、善い心を持ってて、クールだからだよ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3386
msgid "I feel like...The world tries to make people into certain shapes."
msgstr "なんかさ……世間って人を或る形に押しこもうとするよね。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3387
msgid "But you fight it on purpose. You try as hard as you can."
msgstr "でも、ミンはそれに抵抗する。一生懸命に頑張ってる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3388
msgid "And I think that's amazing."
msgstr "それってすごいことだと思う。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3390
msgid "And subconsciously, I think I understood."
msgstr "それで、無意識のうちに理解してたんじゃないかな。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3392
msgid "Understood what?"
msgstr "何を?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3395
msgid ""
"You're always telling me you'll protect me and kill the people who hurt me. "
"Because you wish someone did that for you."
msgstr ""
"いつも私に言ってた。私を守る、傷つけるやつはぶっ殺すって。それは誰かがあなた"
"のためにそうしてくれることを願ってたからなんだね。"
#: game/3_min.rpy:3396
msgid ""
"Min is stunned speechless. It feels like a curtain was suddenly pulled back "
"on something shameful and hidden, exposing it to the blazing sun."
msgstr ""
"ミンは呆然として言葉を失う。羞恥心からずっと隠していた何かが、いきなり幕を上"
"げられて陽光にさらされたような気がする。"
#: game/3_min.rpy:3397
msgid "But Diya doesn't flinch away, just gazes into her eyes."
msgstr "しかしディーヤはたじろぐことなく、ミンの目を見つめ続ける。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3403
msgctxt "uncurse_cf441d0e"
msgid "I love you."
msgstr "愛してるよ。"
#: game/3_min.rpy:3404
msgid "Blinking hard, Min smiles back at her."
msgstr "強くまばたきをしてから、ミンはディーヤに微笑み返す。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3407
msgid "I love you, too."
msgstr "自分も、愛してる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3409
msgid "Teach me how to say it?"
msgstr "そっちの言い方、教えてくれよ?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3412
msgctxt "uncurse_996c8c4c"
msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}"
msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3415
msgid "Man, that's a mouthful."
msgstr "うわ、それはちょっと口が回らねえわ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3416
msgid "Nan unnai katalikkiren...?"
msgstr "ナン・ウンナン・カタリッキレン……?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3419
msgctxt "uncurse_996c8c4c_1"
msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}"
msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3422
msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!{/font}"
msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:26
msgid "5th grade"
msgstr "5年生"
#: game/4_noelle.rpy:29
msgid "Saturday Chinese School"
msgstr "土曜日の中国語学校"
#: game/4_noelle.rpy:39
msgid "The first phrase is \"mirror.\""
msgstr "最初の言葉は「鏡」です。"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:40
msgid "{font=traditional_chinese.otf}第一個詞是:「鏡子」。{/font}"
msgstr "{font=traditional_chinese.otf}第一個詞是:「鏡子」。{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:44
msgid ""
"Noelle copies down the unfamiliar characters on the board stroke by stroke."
msgstr "ノエルは黒板に書かれた見慣れない文字を、一画ずつ書き写していく。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:46
msgid "What did it look like again?"
msgstr "どんな見た目だったっけ?"
#: game/4_noelle.rpy:48
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}鍺子{/font}"
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}鍺子{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:48
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}錢子{/font}"
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}錢子{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:48
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}鏡子{/font}"
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}鏡子{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:57
msgid "Noelle writes it down, then checks it against the writing on the board."
msgstr "ノエルは文字をノートに書いてから、黒板の字と見比べた。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:59
msgid "I got it wrong..."
msgstr "間違えた……"
#: game/4_noelle.rpy:63
msgid "Noelle writes it down, then checks it against the words on the board."
msgstr "ノエルは文字をノートに書いてから、黒板に書かれた字と見比べた。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:65
msgid "I got it right! Now for the next one..."
msgstr "合ってた! 次は……"
#: game/4_noelle.rpy:70
msgid "The next phrase is \"admit.\""
msgstr "次の言葉は、「認める」です。"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:71
msgid "{font=traditional_chinese.otf}第二個詞是:「承認」。{/font}"
msgstr "{font=traditional_chinese.otf}第二個詞是:「承認」。{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:72
msgid "You should already know \"recognize.\""
msgstr "「認識する」は、もう知ってますよね。"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:73
msgid "{font=traditional_chinese.otf}「認」你們應該已經會了。{/font}"
msgstr "{font=traditional_chinese.otf}「認」你們應該已經會了。{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:74
msgid ""
"{font=traditional_chinese.otf}承{/font}'s meaning is \"to bear\" or \"to "
"carry\"..."
msgstr ""
"{font=traditional_chinese.otf}承{/font}の意味は、「引き受ける」または「受け止"
"める」……"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:75
msgid ""
"{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「to bear」or 「to carry」……{/"
"font}"
msgstr ""
"{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「引き受ける」または「受け止め"
"る」…{/font}"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:78
msgid ""
"This would be easier if Chinese words used an alphabet like most languages."
msgstr "中国語も他の言語みたいに、アルファベットが使われてたら簡単だったのに。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:79
msgid ""
"It infuriates me how you can't tell how a Chinese character is pronounced by "
"the way it looks."
msgstr "見た目だけじゃ発音がわからないなんて、ほんとに漢字ってむかつく。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:80
msgid ""
"You're forced to learn every single word twice — how it sounds, AND what it "
"looks like. It's wildly inefficient."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:82
msgid ""
"A couple hours into the lesson, a kid toward the back of the room raises his "
"hand."
msgstr "授業が始まって数時間経過した頃、教室の後ろの方にいる生徒が手を挙げた。"
#: game/4_noelle.rpy:83
msgid "Teacher, how many Chinese characters are there?"
msgstr "せんせー。中国語の漢字って、何個あるんですか?"
# Speaker: NPC2
#: game/4_noelle.rpy:84
msgid "{font=traditional_chinese.otf}老師,中文字總共有幾個?{/font}"
msgstr "{font=traditional_chinese.otf}老師,中文字總共有幾個?{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:85
msgid "At least 80,000."
msgstr "少なくとも8万字はありますね。"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:86
msgid "{font=traditional_chinese.otf}至少八萬個。{/font}"
msgstr "{font=traditional_chinese.otf}至少八萬個。{/font}"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:89
msgid "80,000?!"
msgstr "はちまん!?"
#: game/4_noelle.rpy:91
msgid "Don't worry, most educated people only know about 8,000."
msgstr "大丈夫ですよ。教育を受けた人でも、大抵8千字ほどしか知りませんから。"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:92
msgid ""
"{font=traditional_chinese.otf}別擔心,有上過學的人平均也只認得八千個字左右。"
"{/font}"
msgstr ""
"{font=traditional_chinese.otf}別擔心,有上過學的人平均也只認得八千個字左右。"
"{/font}"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:95
msgid "8,000 is still a mindboggling number..."
msgstr "8千でも十分気が遠くなりそうな数字だわ……。"
#: game/4_noelle.rpy:103
msgid ""
"After school, Noelle does her weekly packet of Chinese homework at the "
"kitchen table."
msgstr "学校が終わった後、ノエルはキッチンのテーブルで、毎週課される中国語の宿題に取"
"り組んだ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:105
msgid ""
"I've spent every Saturday since kindergarten tediously memorizing a few "
"characters at a time, but it's barely even made a dent."
msgstr "幼稚園の頃から毎週土曜日に中国語をちょっとずつ勉強してるのに、全然役に立って"
"る気がしないわ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:106
msgid "After all these years, I still can't even read a book or the newspaper."
msgstr "もう何年も経ってるのに、未だに本や新聞も読めないし。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:107
msgid "At this pace, it's hard to imagine I'll ever be able to."
msgstr "このまま続けても、一生読めるようになれる気がしないわ。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:111
msgid "Noelle! What is this?!"
msgstr "ノエル! 何よこれ!"
#: game/4_noelle.rpy:112
msgid ""
"Noelle looks up to see her Mom holding the sample packet of pads and tampons "
"she got from school."
msgstr ""
"ノエルが見上げると、学校でもらった生理ナプキンとタンポンのサンプルを、お母さ"
"んが手に持っていた。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:114
msgid ""
"Oh, that's from the Sex Ed talk we had in class. The girls received a "
"presentation about menstruation."
msgstr ""
"ああ。それ、性教育の授業でもらったの。女子みんなで生理に関するプレゼンを見た"
"のよ。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:117
msgid "The school gave you this?!"
msgstr "学校がこんなものを配布したの!?"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:119
msgid "Using a tampon is the same as having sex!"
msgstr "タンポンを使うのはセックスするのと同じなのよ!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:121
msgid "That's not what the teacher giving the talk said..."
msgstr "プレゼンをした先生はそう言ってなかったけど…"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:122
msgid "It's just a tool for absorbing blood."
msgstr "単に血を吸うためのものでしょ。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:125
msgid "No! You'll be able to feel it the whole time, and it goes into..."
msgstr "いいえ!使ってる間はずっと違和感があるし、あそこに…"
#: game/4_noelle.rpy:126
msgid "Her mom can't even bear to say it."
msgstr "お母さんはそれ以上は言えなかった。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:128
msgid "It's the same as having sex with a man."
msgstr "とにかく、男とセックスするのと同じよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:130
msgid "The woman giving the talk said plenty of girls use it."
msgstr "プレゼンをした女の人は、タンポンを使ってる女の子は多いって言ってたわよ。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:133
msgid ""
"American girls get their periods so early because they're thinking sexual "
"thoughts at a young age."
msgstr ""
"アメリカ人の女の子はね、若い頃から卑猥なことを考えてるから生理が早く来るの"
"よ。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:134
msgid ""
"It's not natural. You shouldn't be thinking about these things until you're "
"married."
msgstr "普通じゃないわ。そういうことは、結婚するまで考えるべきじゃないのよ。"
#: game/4_noelle.rpy:136
msgid ""
"After throwing away the immoral tampons, her mom goes off to the living room "
"to watch a Chinese variety show."
msgstr ""
"汚らわしいタンポンをゴミ箱に捨てると、ノエルのお母さんはリビングへ行って中国"
"のバラエティ番組を見始めた。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:142
msgid "It's hard growing up trusting very little of your parents' judgment."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:143
msgid ""
"My mom doesn't believe in mental illness, yet genuinely believes in "
"superstitions like auspicious dates. And no amount of proof or argument can "
"sway her."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:144
msgid ""
"Is Chinese society just decades behind the West? I've yet to meet a white "
"person whose mind works this way."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:150
msgid "Noelle glances over at the show her mom is watching."
msgstr "ノエルはお母さんが見ている番組に目を向けた。"
#: game/4_noelle.rpy:154
msgid ""
"Colorful words and cartoons fly across the screen as cheesy sound effects "
"play."
msgstr ""
"カラフルなテロップやキャラクターが画面を飛び交い、安っぽい効果音が流れる。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:156
msgid "So tacky..."
msgstr "だっさ……"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:157
msgid ""
"It's one of those shows where they interview a panel of foreigners who can "
"barely speak Mandarin."
msgstr "北京語がほとんど喋れない外国人たちにインタビューする番組だわ。"
#: game/4_noelle.rpy:159
msgid ""
"Noelle cringes as silly \"boing\" noises are overlaid over the host's jokes."
msgstr "司会者の冗談に合わせて鳴る「ビヨヨ~ン」というくだらない効果音に、ノエルはう"
"んざりする。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:161
msgid ""
"They're just laughing at the foreigners for not understanding the questions "
"they've been asked..."
msgstr "質問の意味がわからない外国人のことを馬鹿にしてるだけじゃない……"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:162
msgid "Why is this popular? It's so juvenile and embarrassing."
msgstr "なんでこんなものが人気なの? 幼稚で、見てるだけでも恥ずかしいのに。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:163
msgid "I feel like I'm losing brain cells as I listen to this."
msgstr "聞いてるだけで脳細胞が死滅しそうだわ……"
#: game/4_noelle.rpy:165
msgid ""
"Disgusted, Noelle returns to scrutinizing the impenetrable paragraph of "
"Chinese she's supposed to be analyzing for homework."
msgstr "嫌気が差し、ノエルは宿題で出た意味不明な中国語の文章の解読に戻る。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:167
msgid "What am I even going to use Chinese for? Watching drivel like that?"
msgstr ""
"そもそも、あたしはなんのために中国語を勉強してるの? あんなくだらない番組を見"
"るため?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:168
msgid ""
"I have no interest in the backwards culture that produced my pathetic, "
"narrow-minded parents."
msgstr ""
"視野が狭くてどうしようもないうちの親を生んだ国の文化なんて、興味ないのに。"
#: game/4_noelle.rpy:173
msgid "When a commercial break comes on, she throws down her pencil."
msgstr "番組がCMに入ると、エルは鉛筆を机に叩きつけるように置いた。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:175
msgid "I want to quit Chinese school."
msgstr "中国語学校、やめたいんだけど。"
#: game/4_noelle.rpy:177
msgid "Her mom whirls around from the couch, alarmed."
msgstr "ソファに座っていたお母さんは、驚いて振り返った。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:180
msgid "What?! Why?"
msgstr "ええっ!? なんで!?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:182
msgid "I hate it! It always takes up my entire Saturday!"
msgstr "もう嫌なの! 毎週土曜日は1日つぶれるし!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:183
msgid ""
"They assign so much homework every week on top of the regular homework I get "
"from school."
msgstr "普通の学校の宿題もあるのに、毎週宿題を大量に出されるし。"
#: game/4_noelle.rpy:185
msgid "Noelle's dad looks up disapprovingly from the newspaper he's reading."
msgstr "ノエルのお父さんは新聞から顔を上げ、眉をひそめた。"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:187
msgid ""
"Well, you can't quit. What kind of Chinese person can't even speak Chinese?"
msgstr "辞めるのはダメだ。中国語の喋れない中国人なんて、あり得ないだろう?"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:189
msgid "We'll lose face if you don't learn!"
msgstr "あなたが勉強しなければ、私たちの面目が潰れるでしょ!"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:190
msgid "Other people will think we're bad parents."
msgstr "みんなに悪い親だって思われてしまうわ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:193
msgid "Why does it matter what other people think?!"
msgstr "他人の意見なんて関係ないでしょ!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:194
msgid ""
"{i}I'm{/i} the one whose limited time is being sucked away by it! My opinion "
"should be the one that matters the most!"
msgstr ""
"中国語学校に時間を取られてるのは、あたしなのよ!? 一番大事なのはあたしの意見"
"でしょ!"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:197
msgid "No, you have to listen to your parents."
msgstr "いいや、お前は親の言うことに従うべきだ。"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:198
msgid "It's for your own good. You're too young to understand."
msgstr ""
"お前のためを思って言ってるんだぞ。大きくならないと、お前にはわからないだろう"
"けどな。"
#: game/4_noelle.rpy:199
msgid ""
"Almost nothing drives Noelle up a wall more than being told she's not old "
"enough to understand something."
msgstr "大きくならないとわからない。ノエルがこの世で最も言われたくない言葉だ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:201
msgid ""
"Stop treating me like a some feeble-minded little kid. I read at college-"
"level already!"
msgstr "馬鹿な子供扱いしないで。あたしはもう大学レベルの本も読めるのよ!"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:204
msgid "It doesn't matter, you don't have the life experience yet."
msgstr "そんなことは関係ない。お前にはまだ人生経験がないだろう。"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:205
msgid "Some things you can only know from being as old as your parents are."
msgstr "親の年齢になってみないと、わからないこともあるんだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:207
msgid ""
"What, so just because you're older than me you're automatically smarter than "
"I am?"
msgstr "何よ。年上だからって、あたしよりも賢いって言うの?"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:209
msgctxt "quittingChineseSchool_12339536"
msgid "Yes."
msgstr "そうだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:211
msgid "I don't accept that."
msgstr "そんなの認められないわ。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:214
msgid "It's your culture. You can't just throw it away."
msgstr "中国語はあなたの文化なのよ。切り離すことはできないわ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:216
msgid "Yes, I can. It's a poorly constructed, archaic language."
msgstr "できるわよ。欠落だらけで時代遅れの言語だし。"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:225
msgid ""
"That's not true. If it's so bad, how come it's worked for thousands of years?"
msgstr "そんなことはない。それほどひどい言語なら、なぜ何千年も使われ続けている?"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:226
msgid "You should take more pride in your culture."
msgstr "自分の文化にもっと誇りを持ったらどうなんだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:228
msgid "What is there to be proud of?"
msgstr "誇りに思えることなんてある?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:229
msgid ""
"I'm stuck learning the worst, most pointlessly complicated language in the "
"world."
msgstr "私は世界一最悪で、無駄に複雑な言語を覚えることを強制されてるのに。"
#: game/4_noelle.rpy:232
msgid "Exasperated, Noelle's parents exchange a look."
msgstr "憤慨し、ノエルの両親は顔を見合わせた。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:234
msgid ""
"You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this "
"year."
msgstr "それでも中国語学校には通ってもらうわよ。今年度の授業料、もう払ってあるんだか"
"ら。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:236
msgid "Can I quit at the end of the year then?"
msgstr "なら年度が終わったらやめていい?"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:239
msgid "If you still feel this way by the end of the year, fine. You can quit."
msgstr "……年度末になっても気が変わらなければ、いいだろう。その時は辞めなさい。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:241
msgid "I can?"
msgstr "本当?"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:245
msgid "Huh?! No, she can't!"
msgstr "えっ!? ダメよ、やめるだなんて!"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:247
msgid ""
"Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, "
"she won't learn anything anyway."
msgstr "考えてみろ。そんな心構えで中国語学校に通い続けても、何も学ばないだろ。"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:248
msgid ""
"It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might "
"as well at least save money."
msgstr ""
"勉強したくない人間には何を教えても無駄だ。それならせめて金を節約したほうがい"
"い。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:250
msgid ""
"Yes! The end of the year is pretty far away, but at least the end is in "
"sight now!"
msgstr ""
"やった!今年度の終わりはまだまだ先だけど、少なくともこれでゴールが見えたわ!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:251
msgid ""
"Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can "
"probably read a few more books every week!"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:253
msgid "It'll be so worth it. When I'm older, I'll be so thankful that I quit."
msgstr "大きくなったら、辞めてよかったって思うに違いないわ。"
#: game/4_noelle.rpy:261
msgid ""
"Noelle is so elated that she doesn't even mind being dragged along to 99 "
"Ranch with her mom, a trip she normally gripes is a waste of time."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:262
msgid ""
"As they browse the fishball aisle, her mom's Nokia rings. She quickly brings "
"it to her ear."
msgstr ""
"魚団子のコーナーを見ていると、お母さんの携帯電話が鳴った。それをお母さんはす"
"ぐに耳に当てる。"
#: game/4_noelle.rpy:263
msgid "Hello?"
msgstr "もしもし?"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:265
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}"
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:268
msgid "There's a pause. Her mom's face falls."
msgstr "しばらく沈黙が流れると、お母さんの表情が悲しみに染まった。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:270
msgctxt "ranch99_ee89588e"
msgid "What is it?"
msgstr "どうしたの?"
#: game/4_noelle.rpy:272
msgid "Ah-ma = Taiwanese term for grandma"
msgstr "阿媽(アマー):台湾語でおばあちゃん"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:273
msgid "Ah-ma passed away."
msgstr "阿媽が、死んじゃったって。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:276
msgctxt "ranch99_11a48459"
msgid "Oh."
msgstr "えっ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:278
msgid "I know I should be sad...but I haven't seen my grandmother for years."
msgstr ""
"(悲しむべきなんでしょうけど…おばあちゃんにはもう何年も会ってなかった)"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:279
msgid ""
"I've never had a real conversation with her before. It's like being told a "
"stranger died."
msgstr ""
"(まともに話したこともないから、まるで知らない人が死んだって言われたような気"
"分…)"
#: game/4_noelle.rpy:290
msgid "Spring Break"
msgstr "春休み"
#: game/4_noelle.rpy:296
msgid ""
"Noelle isn't allowed to close her bedroom door, so she's on high alert as "
"she uses the computer."
msgstr ""
"部屋のドアを閉めることを許されていないノエルは、警戒しながらパソコンを使って"
"いる。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:298
msgid ""
"It sounds like my mother's busy washing vegetables in the kitchen. Here's my "
"chance!"
msgstr "お母さんはキッチンで野菜を洗うのに忙しいようね。チャンスだわ!"
#: game/4_noelle.rpy:300
msgid "Noelle quickly searches \"Homosexuality\" on Wikipedia."
msgstr "ノエルは急いでウィキで「同性愛」を検索した。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:303
msgid ""
"I skimmed this page once as research, after Akarsha started insisting Diya "
"and Min-seo were romantically involved."
msgstr ""
"ディーヤとミンソは付き合ってるってアカーシャが言い出した時に、一度だけざっと"
"読んだことがあるけど…"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:304
msgid ""
"But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to "
"have sexual relations!"
msgstr "でも2人の女の人が性的な関係を持てるだなんて、書いてなかったはずよ!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:305
msgid "I would have remembered it!"
msgstr "もしあったとしたら、忘れるわけがないもの!"
#: game/4_noelle.rpy:309
msgid "Wikipedia page"
msgstr "ウィキのページ"
#: game/4_noelle.rpy:318
msgid "Re-read the Wikipedia article"
msgstr "ウィキの記事をもう1度読む"
#: game/4_noelle.rpy:318
msgid "Click the \"sexual intercourse\" hyperlink"
msgstr "「性行為」のリンクをクリックする"
#: game/4_noelle.rpy:318
msgid "Click the \"lesbian\" hyperlink"
msgstr "「レズビアン」のリンクをクリックする"
#: game/4_noelle.rpy:330
msgid ""
"Much of the page is devoted to the historic and modern-day oppression of gay "
"men."
msgstr ""
"ページの大半は、ゲイ男性に対する歴史的、現代的な弾圧について書かれている。"
#: game/4_noelle.rpy:331
msgid ""
"There's mentions of sodomy being criminalized, along with an image of "
"Ancient Greek pottery depicting of two nude men embracing that Noelle "
"scrolls past very quickly."
msgstr ""
"男色が違法化されたという記述の横に、2人の裸の男が抱き合う様子が描かれた古代"
"ギリシャの陶器の写真があった。ノエルはその部分をスクロールして飛ばした。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:333
msgid "Wait, this might be something."
msgstr "あれ、これは関係あるかも。"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:335
msgid ""
"Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in "
"Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"."
msgstr ""
"人類学者のステファン・マレーとウィル・ロスコーは、レソトの女性が社会的に容認"
"された「長期的な肉体関係」を持っていたことを報告している。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:337
msgid ""
"What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!"
msgstr "「肉体」ってどういうこと?もっと詳しく書きなさいよ!"
#: game/4_noelle.rpy:339
msgid ""
"She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and "
"Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"."
msgstr ""
"引用元をクリックすると、「男の妻と女の夫:アフリカにおける同性愛の研究」とい"
"う本が表示された。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:341
msgid "There's no way the library carries this book..."
msgstr "図書館には絶対置いてないでしょうね…"
#: game/4_noelle.rpy:343
msgid "Click the \"Lesotho\" hyperlink"
msgstr "「レソト」のリンクをクリックする"
#: game/4_noelle.rpy:346
msgid ""
"Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic "
"relationships\"."
msgstr ""
"ノエルはページをざっと読んだが、「肉体関係」に関することは何も書かれていな"
"かった。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:348
msgid "This is a dead end."
msgstr "何もないわね。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:349
msgid "I could try googling it, but it might bring up obscene results."
msgstr "ググることもできるけど、変な結果が出そうだし。"
#: game/4_noelle.rpy:354
msgid ""
"The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"."
msgstr "リンクの先は「ヒトの性行為」という総合的なページだった。"
#: game/4_noelle.rpy:355
msgid ""
"To Noelle's disgust, it features a painting of a man and woman copulating."
msgstr "男と女が性交する絵があり、ノエルはぎょっとした。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:357
msgid "This is repulsive. I'd really rather not stay on this page for long."
msgstr "きもちわる。このページからは早めに離れたいわ…"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:359
msgid ""
"Sexual intercourse commonly refers to the act in which the male reproductive "
"organ enters the female reproductive tract.[[1][[2]"
msgstr "性行為とは、主に男性器を女性器に挿入する行為を指す。[[1][[2]"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:360
msgid ""
"In recent years penetration of non-sexual organs or by non-sexual organs "
"(fingering, fisting) are also sometimes included in this definition."
msgstr ""
"近年では、非性器への挿入または非性器の挿入(指マン、フィスティング)もこれに"
"含まれる場合がある。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:362
msgid ""
"What on earth is \"fingering\"? Is this the finger thing Min-seo was "
"referring to?"
msgstr "「指マン」って何?これってミンソが話してた指のやつ?"
#: game/4_noelle.rpy:365
msgid "Click the \"fingering\" hyperlink"
msgstr "「指マン」のリンクをクリックする"
#: game/4_noelle.rpy:367
msgid ""
"The page opens. At the top, there's a simple illustration of a naked woman "
"stroking the genitals of another woman."
msgstr ""
"ページが開いた。一番上に、裸の女性が別の女性の性器を触るシンプルな絵がある。"
#: game/4_noelle.rpy:371
msgid "Noelle scrolls through the page."
msgstr "ノエルは下にスクロールした。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:373
msgid "Most this page just details historical lesbian relationships."
msgstr "歴史上のレズビアンの関係についてしかほとんど書かれてないわ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:374
msgid ""
"They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed "
"up for..."
msgstr ""
"みんなすごく悲惨な人生を送ったのね。ディーヤ、こういう話は知ってるのかしら……"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:376
msgid ""
"Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any "
"derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine."
msgstr ""
"19世紀の前半まで、「レズビアン」はレスボス島に関する要素を指す言葉として用い"
"られ、ワインの品種の名称でもあった。"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:377
msgid ""
"In 1890, however, the term was used in a medical dictionary as an adjective "
"to describe tribadism (as \"Lesbian love\"): sexual gratification of two "
"women by simulating intercourse."
msgstr ""
"しかし1890年に、レズビアンはトリバディズム女性人が性交を再現し、性的欲求"
"を満たすこと)を指す言葉として、「レズビアン性愛」の形で医学辞典に掲載され"
"た。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:379
msgid ""
"What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was "
"referring to?"
msgstr "トリバディズムって何?これってミンソが話してた指のやつ?"
#: game/4_noelle.rpy:381
msgid "Click the \"tribadism\" hyperlink"
msgstr "「トリバディズム」のリンクをクリックする"
#: game/4_noelle.rpy:383
msgid ""
"The page opens. At the top, there's a simple illustration of two naked women "
"scissoring."
msgstr ""
"ページが開いた。一番上に、2人の裸の女性がシザリングするシンプルな絵がある。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:391
msgid "WHAT IS THIS???!?!!"
msgstr "何よこれ!?!?!?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:392
msgid "This is...this is so risqué!"
msgstr "き…きわどすぎる!"
#: game/4_noelle.rpy:394
msgid ""
"Noelle breaks into a feverish sweat as she reads the page as quickly as "
"possible."
msgstr "ノエルは汗をかきながら、できるだけ急いでページを読んだ。"
#: game/4_noelle.rpy:395
msgid ""
"Then, in a panic, Noelle closes the tab, erases her web history, and shuts "
"the computer down."
msgstr ""
"読み終わると大急ぎでタブを閉じてブラウザの閲覧履歴を消し、パソコンの電源を落"
"とした。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:397
msgid "Min-seo was right...I can't believe it..."
msgstr "信じられない…… ミンソの言ってたとおりだなんて……"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:402
msgid ""
"Should such erotic content be allowed on Wikipedia?! Anyone can read it!"
msgstr ""
"こんな性的なページがウィキに載ってて許されるの!? 誰でも読めるじゃない!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:404
msgid "I must destroy all evidence that I've visited that page!"
msgstr "あのページを開いた証拠は徹底的に消さないと!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:406
msgid ""
"Should I uninstall the browser? Delete my user profile? Perhaps set the "
"computer on fire for good measure?"
msgstr ""
"ブラウザをアンインストールする? ユーザープロフィールを消す? 念のためパソコ"
"ンに火をつける?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:407
msgid "This better not awaken anything in me..."
msgstr "これで何かに目覚めたりしないといいんだけど…"
#: game/4_noelle.rpy:411
msgid "Noelle jumps in her chair when she receives a text."
msgstr "メッセージが届く音がして、ノエルは跳び上がった。"
#: game/4_noelle.rpy:412
msgid "Check your phone"
msgstr "携帯を見る"
# Speaker: cFirstLine
#: game/4_noelle.rpy:418
msgctxt "kingDedede_8e0ddc15"
msgid "{nw}"
msgstr "{nw}"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:419
msgid "is it just me or does king dedede look kinda sexy in this drawing"
msgstr "なあこのデ〇デ大王ちょっとえろいと思わん?"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:420
msgid "{image=DeviantArt.png}"
msgstr "{image=DeviantArt.png}"
# Speaker: cDiya
#: game/4_noelle.rpy:421
msgid "??????"
msgstr ""
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:422
msgid "anyone else?? hello???"
msgstr "うちだけか??"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:423
msgid "anyone care to raise a hand"
msgstr "だれも思わんの?"
# Speaker: cMin
#: game/4_noelle.rpy:424
msgid "YOURE INSANE"
msgstr ""
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:425
msgid "WOULD ANYONE ELSE HIT IT??? HELOLO?"
msgstr ""
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:426
msgid "noelle???"
msgstr "ノエル???"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:427
msgid "(banging on your door)"
msgstr "ドンドンドンドン"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:428
msgid "if u would fuck king dedede (a penguin?)"
msgstr ""
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:429
msgid "ur braver than the U.S. marines"
msgstr ""
# Speaker: cNarrator
#: game/4_noelle.rpy:430
msgid "Diya has left the chatroom."
msgstr "ディーヤがチャットルームから退出しました。"
# Speaker: cNarrator
#: game/4_noelle.rpy:431
msgid "Min has left the chatroom."
msgstr "ミンがチャットルームから退出しました。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:432
msgid "welp"
msgstr "おろろ"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:433
msgid "Why are you like this??"
msgstr "あんたなにしてるのよ?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:435
msgid "im so bored TT_TT"
msgstr "めっちゃ暇やねん;;"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:436
msgid "ive been stuck at home all day"
msgstr "今日ずっと家おるんや"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:437
msgid "Unfortunately for you, I can't entertain you for long either."
msgstr "残念だけどあたしもあまり相手できないわよ。"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:438
msgid "I have to leave for the airport soon."
msgstr "もうすぐ空港に行かないといけないから。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:439
msgid "oh yeah ur visiting taiwan right?"
msgstr "ああ台湾いくんやっけ?"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:440
msgid "how long ru gonna be there again?"
msgstr "いつまで向こうおるん?"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:441
msgid ""
"I'll be there for the entire week. My mom and I will return Sunday afternoon."
msgstr "丸1週間よ。日曜の昼にお母さんと帰ってくる。"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:442
msgid "My dad is staying for an additional week there for business purposes."
msgstr "お父さんは仕事の都合でもう1週間いるの。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:443
msgid "can i still message u when ur there?"
msgstr "向こう行ってもメッセージ送ってもいい?"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:444
msgid "do u have to use a vpn or something?"
msgstr "vpnとか使わなあかんの"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:445
msgid ""
"No, as long as I have internet access, we should be able to chat like usual."
msgstr "ううん。ネットにアクセスできるなら、普段どおりチャットできるはずよ。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:446
msgid "rly? but isnt there like hella censorship o_0"
msgstr "マジで?めっちゃ検閲とかあるんちゃう?"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:447
msgid ""
"No, there's nothing like that in Taiwan. It's not as if I'm going to China."
msgstr "台湾にそういうのはないわ。中国に行くんじゃないんだから。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:449
msgid "right right"
msgstr "なるなる"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:450
msgid "uhhh also"
msgstr "でも"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:451
msgid "whats the difference between china and taiwan again ^_^;;"
msgstr "中国と台湾の違いってなんやったっけ??^^;"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:452
msgid "/shot"
msgstr ""
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:453
msgid "i mean i know taiwans an island"
msgstr "台湾が島なのは知っとるけど"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:454
msgid "but is it like"
msgstr "なんというか"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:455
msgid "You said you were shot, yet you're still talking like nothing happened?"
msgstr ""
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:456
msgid "its own country?"
msgstr "国なん?"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:457
msgid "i have high pain tolerance"
msgstr ""
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:458
msgid "No, you don't."
msgstr ""
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:459
msgid ""
"anyway i tried to ask in geography class once and everyone started arguing"
msgstr "まあとにかく前に地理の授業で聞いたら言い争いになってな"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:460
msgid "Everyone started arguing because it's a political question."
msgstr "政治的な質問だから口論になったのよ。"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:461
msgid ""
"Whether Taiwan is a part of China or a separate country is an extremely "
"controversial issue."
msgstr "台湾が中国の一部かどうかっていうのはすごく複雑な問題なのよ。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:462
msgid "y tho?"
msgstr "なんで?"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:463
msgid "To be honest, I'm not clear on the details."
msgstr "正直、私も詳しいことはわからないけど。"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:464
msgid ""
"As I understand it, the dispute is the result of a civil war that was never "
"properly resolved."
msgstr "私の知る限り、決着のつかなかった内戦が原因のはずよ。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:465
msgid "huh...."
msgstr "へー…"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:466
msgid "so ru taiwanese? or chinese?"
msgstr "じゃあつまりあんたは台湾人?中国人?"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:467
msgid "or both?"
msgstr "それとも両方?"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:468
msgid "Well,"
msgstr "まあ、"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:469
msgid "I went to Chinese school as a child."
msgstr "小さい頃は中国語学校に通ってたわ。"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:470
msgid "And my parents told me Chinese folktales."
msgstr "それに親からは中国の民話を聞かされた。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:471
msgid "is that how it works?"
msgstr "そんな感じなん?"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:472
msgid "just bc i speak english doesnt mean im english"
msgstr "うち英語話せるけど英国人とはちゃうやん?"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:473
msgid "To be frank, I'm floundering because I've never given it any thought."
msgstr "正直、考えたこともなかったからなんて言えばいいのかわからなくて。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:474
msgid "lol oops"
msgstr ""
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:475
msgid "i didnt mean to give u an identity criss"
msgstr "アイデンテティを迷子にしてもた?"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:476
msgid "*crisis"
msgstr "アイデンティティ"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:477
msgid ""
"Even if I say I'm Taiwanese, hardly anyone knows what that means, even other "
"East Asians."
msgstr ""
"私が台湾人だって言っても、それがどういうことなのかほとんどの人が知らないわ。"
"他の東アジア人でもね。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:478
msgid "hm"
msgstr "ふーん"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:479
msgid "that kinda sounds like how most americans dont rly get desi identities"
msgstr "アメリカ人がインド系のことをよく知らんのと似てるな"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:480
msgctxt "kingDedede_9c8b23ad"
msgid "How so?"
msgstr "どういうこと?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:481
msgid "like, they think about it based on country"
msgstr "みんな国を基準に考えとるんや"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:482
msgid "like ur pakistani, or indian, etc"
msgstr "パキスタン人とかインド人とか"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:483
msgid "but the countries werent split on racial lines"
msgstr "でも国って民族を基準に分けられたんと違うんや"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:485
msgid "like an indian punjabi isnt rly the same ethnicity as an indian guju"
msgstr "たとえば同じインドの中でもパンジャブ人とグジャラート人は違う民族や"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:486
msgid ""
"but its all the same to nondesis bc they dont know the difference lol xD"
msgstr "でもインド人以外はみんな違いがわからんから全部一緒やと思っとる"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:487
msgid "Oh...You're right, I don't know the difference."
msgstr "ああ…たしかに、私も違いを知らないわ。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:488
msgctxt "kingDedede_d68d4d27"
msgid "wait"
msgstr "あ"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:489
msgid "WAIT I KNOW"
msgstr "わかった!!"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:490
msgid "the answer to what u are"
msgstr "ノエルが何者なんかって答え"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:491
msgctxt "kingDedede_4d722a60"
msgid "What is it?"
msgstr "何よ?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:492
msgid "ur french"
msgstr "フランス人"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:493
msgid "bc ur frenchman <3"
msgstr "いつもそう呼んどるやん"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:494
msgid "THAT DOESN'T HELP ME AT ALL."
msgstr "まったくもって助けになってないんだけど!!"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:495
msgid "no?"
msgstr "あかん?"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:496
msgctxt "kingDedede_09cf6bc4"
msgid "NO."
msgstr "全然ダメ!!"
#: game/4_noelle.rpy:511
msgid ""
"Later that day, Noelle sits in the backseat as her dad drives them to the "
"airport."
msgstr "それから数時間後、ノエルはお父さんが運転する車の後部座席に座っていた。"
#: game/4_noelle.rpy:512
#, fuzzy
msgid ""
"She feels a flash of rage when she sees a passing car sporting a \"Proud "
"Parent of an Honor Roll Student\" bumper sticker."
msgstr ""
"通り過ぎた車に「成績優秀生徒の親」と書かれたバンパーステッカーが貼ってあるの"
"を見つけ、ノエルは苛立ちを覚えた。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:514
msgid ""
"Why would you brag about such an unremarkable accomplishment on your car?"
msgstr "なんで車でそんな普通のことを自慢するのよ?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:515
msgid ""
"You're {i}supposed{/i} to be on the Honor Roll. It's like buying a bumper "
"sticker that says, \"My child breathes air.\""
msgstr ""
"成績は優秀なのが普通でしょ。「私の子供は息をする」っていうステッカーを貼って"
"るのと同じよ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:516
msgid "My parents would never even bother mentioning such a banal thing."
msgstr "そんな平凡なこと、うちの両親なら話題にも出さないわ。"
#: game/4_noelle.rpy:518
msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by."
msgstr "ノエルのお母さんは、目を細めながら通り過ぎていく空港の標識を見た。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:520
msgid "Noelle, watch the signs for us."
msgstr "ノエル、標識を見ておいて。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:523
msgid "Why me? I don't even know how to drive."
msgstr "なんであたしが?運転もできないのに。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:526
msgid "You were born here, you read faster than us."
msgstr "ここで生まれたあなたの方が、私たちより早く読めるでしょ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:529
msgid "Alright..."
msgstr "はいはい…"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:530
msgid ""
"How is it that after living here for twenty years, they still haven't "
"mastered English?"
msgstr "もうここに25年も住んでるのに、なんで未だに英語がまともにできないの"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:531
msgid ""
"My mom can't even speak English well enough to carry a conversation with a "
"stranger."
msgstr "お母さんは英語で他人と会話すらできないし。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:532
msgid "What have they been doing this whole time?"
msgstr "今まで何してたのかしら。"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:536
msgid "Which way is parking? Which lane?"
msgstr "駐車場はどこだ?どの車線?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:539
msgid "Just follow the arrows. Turn right."
msgstr "矢印のとおりに右に曲がって。"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:542
msgid ""
"See? Even though I have a Ph.D, ever since you were in second grade, you "
"could read highway signs faster than me."
msgstr ""
"ほらなお前が2年生の頃に博士号を取得した俺よりも、お前の方が道路標識を早く読"
"めるじゃないか。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:544
msgid "Good thing we have Noelle with us. The signs go by so fast."
msgstr "ノエルがいてくれてよかったわあ。標識って一瞬で過ぎて行くもの。"
#: game/4_noelle.rpy:546
msgid ""
"Noelle's dad scratches his head as she directs him through the airport's "
"labyrinthian roads."
msgstr ""
"まるで迷宮のような空港の道をノエルにガイドされながら、お父さんは頭をかいた。"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:548
msgid "Where is it? It feels like we're just going in circles."
msgstr "どこなんだ?同じところをぐるぐる回ってるだけじゃないのか?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:551
msgid "We're not, see that sign there? The parking's past the cargo area."
msgstr "回ってないわよ。あの標識、見える? 駐車場は貨物エリアの奥よ。"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:554
msgid "Do I turn here?"
msgstr "ここで曲がるのか?"
#: game/4_noelle.rpy:556
msgid ""
"Noelle's heart stops as her dad starts to turn into a street labeled with "
"\"Do Not Enter.\""
msgstr ""
"お父さんが「侵入禁止」の標識がある道へ入ろうとして、ノエルは心臓が止まりそう"
"になる。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:559
msgid "IT SAYS \"DO NOT ENTER\"! KEEP STRAIGHT!"
msgstr "そっちは「侵入禁止」って書いてるわ!!曲がったらダメ!!"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:562
msgctxt "airport_a8a0105f"
msgid "Oh!"
msgstr "えっ!"
#: game/4_noelle.rpy:564
msgid ""
"Her dad swerves sharply to stay in his lane. Noelle massages her temples, "
"her heart pounding."
msgstr ""
"お父さんが急にハンドルを切って車線変更をやめ、ノエルはこめかみを押さえた。心"
"臓がバクバクしている。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:566
msgid "I'm surrounded by illiterate idiots!"
msgstr "あたし以外、字の読めないバカじゃない!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:567
msgid ""
"Why does it rest on me, a literal child, to ensure we don't drive into "
"oncoming traffic??"
msgstr ""
"なんで対向車との正面衝突を避ける責任が、子供のあたしに降りかかるのよ!?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:568
msgid ""
"They have endless energy when it comes to obsessing over my studies. Why "
"can't they work on their own English instead?!"
msgstr ""
"2人とも、あたしの勉強のことは無限に口出ししてくるくせに…自分たちも英語を勉強"
"したらどうなのよ!?"
#: game/4_noelle.rpy:572
msgid "As the car rolls into a parking lot, Noelle jolts up in her seat."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:574
msgid "Wait, this isn't the correct garage! Turn around!"
msgstr "待って、ここは違う駐車場よ!戻って!"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:577
msgid "Huh? How do you know?"
msgstr "えっ?どうしてわかるんだ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:580
msgid "That sign says \"Premium Parking!\""
msgstr "あの看板に「プレミアムパーキング」って書いてあるからよ!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:581
msgid "\"Premium\" means something of exceptional quality; superior."
msgstr "「プレミアム」って最高級とか、優れているって意味よ。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:584
msgid "So? Isn't that good?"
msgstr "それっていいことなんじゃないの?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:587
msgid ""
"Not right now when we are looking for the regular, run-of-the-mill parking "
"lot."
msgstr "普通の駐車場を探してる今はよくないわ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:588
msgid ""
"In this context, premium parking means special parking that's more expensive."
msgstr ""
"プレミアムパーキングってつまり、もっとお金がかかる特別な駐車場って意味なの"
"よ。"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:593
msgctxt "airport_a8a0105f_1"
msgid "Oh!"
msgstr "なんだって!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:597
msgid "Make a U-turn! We're going to miss our flight!"
msgstr "早くUターンして 飛行機に乗り遅れるわ!"
#: game/4_noelle.rpy:599
msgid "Noelle's mom sighs as the car makes a series of turns."
msgstr "車が何度か道を曲がったところで、お母さんはため息をついた。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:601
msgid "This would've been easier if you could talk to us in Chinese."
msgstr "あなたが中国語を話せたら、もっと簡単だったのに。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:604
msgid "This would've been easier if your English was better, too."
msgstr "そっちも英語がもっと理解できれば簡単だったわよ。"
#: game/4_noelle.rpy:606
msgid "Noelle crosses her arms in the backseat, fuming."
msgstr "ノエルは苛立ちながら腕を組んだ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:608
msgid ""
"Why am I the one responsible for making sure we're not separated by a "
"language barrier?"
msgstr "なんであたしだけが言葉の壁をどうにかしないといけないのよ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:609
msgid "You were the ones who chose to move here in the first place."
msgstr "そもそもここに引っ越すことを決めたのはあんたたちでしょ。"
#: game/4_noelle.rpy:616
msgid "Sixteen hours later"
msgstr "16時間後"
#: game/4_noelle.rpy:619
msgid "Taipei"
msgstr "台北"
#: game/4_noelle.rpy:627
msgid ""
"Noelle and her parents take a taxi from the airport to an alley lined with "
"parked scooters."
msgstr ""
"ノエル一家は空港からタクシーに乗り、スクーターが並んだ路地へたどり着いた。"
#: game/4_noelle.rpy:632
msgid "Ah-gong = grandpa"
msgstr "阿公(アゴン):おじいちゃん"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:634
msgid "This must be Ah-gong's apartment. We're staying there for the week."
msgstr "ここが阿公のアパートね。私たちが1週間泊まる場所。"
#: game/4_noelle.rpy:638
msgid "Her mom presses the buzzer."
msgstr "お母さんはブザーを鳴らした。"
#: game/4_noelle.rpy:639
msgid "We're here!"
msgstr "来たわよ!"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:641
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我們到了!{/font}"
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我們到了!{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:642
msgid "Come in, come in!"
msgstr "入って入って!"
# Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:643
msgid "快進來、快進來!"
msgstr "快進來、快進來!"
#: game/4_noelle.rpy:658
msgid ""
"After huffing and puffing up four stories of stairs, Noelle is drenched in "
"sweat."
msgstr ""
"息を切らしながら階段を登り、なんとか4階までたどり着いた頃には、ノエルは汗を"
"びっしょりかいていた。"
#: game/4_noelle.rpy:662
msgid "Da Ah-yi"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:670
msgid "Hey!"
msgstr "こんにちは!"
# Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:671
msgid "哈嘍!"
msgstr "哈嘍!"
#: game/4_noelle.rpy:673
msgid "Yay!! You're finally here!"
msgstr "やったー!やっと来たね!"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:674
msgid "耶!! 你們總算來了!"
msgstr "耶!! 你們總算來了!"
#: game/4_noelle.rpy:675
msgid "Chun-hua, you've grown so big!"
msgstr "春花(チュンファ)、大きくなったな!"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:677
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}春花,你長大了!{/font}"
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}春花,你長大了!{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:678
msgid "Yeah, I must've been in elementary school the last time you saw me!"
msgstr "うん!おじさんと会うの、私が小学生の時以来だもん!"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:680
msgid "對啊!你上次見到我的時候,我還在念小學呢!"
msgstr "對啊!你上次見到我的時候,我還在念小學呢!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:683
msgid "This must be one of my cousins."
msgstr "この子が従妹のひとりね。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:686
msgid "Noelle, don't be rude. Introduce yourself in Chinese."
msgstr "ノエル、失礼でしょ。中国語で挨拶なさい。"
#: game/4_noelle.rpy:688
msgid "Hi marryone...I four Le-ying."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:692
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}大嫁好……我四樂映。{/font}"
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}大嫁好……我四樂映。{/font}"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:694
msgid ""
"My pronunciation is so atrocious, I don't know if they can even understand "
"me."
msgstr "私のひどい発音で伝わるのか、自信ないわ…"
#: game/4_noelle.rpy:696
msgid "What'd you say?"
msgstr "なんだって?"
# Speaker: AhGong
#: game/4_noelle.rpy:698
msgid "妳說什麼?"
msgstr "妳說什麼?"
#: game/4_noelle.rpy:700
msgid "Lair am Le-ying."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:702
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}窩是樂映。{/font}"
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}窩是樂映。{/font}"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:705
msgid "Can I just talk in English?"
msgstr "もう英語でしゃべってもいい?"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:708
msgid ""
"Ah-gong doesn't speak English. He only knows Japanese, Taiwanese, and "
"Mandarin."
msgstr "阿公は英語を知らないわ。わかるのは日本語、台湾語、北京語よ。"
#: game/4_noelle.rpy:709
msgid "Even the Mandarin, he's nearly forgotten."
msgstr "北京語も、ほとんど忘れてしまってるけどね。"
# Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:711
msgid "他連國語都快要不會講了。"
msgstr "他連國語都快要不會講了。"
#: game/4_noelle.rpy:713
msgid ""
"Da Ah-yi gestures at her daughter. She's wearing thick glasses and carrying "
"a huge brick of a book."
msgstr ""
# Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:715
msgid "Noelle, you speak English with Chun-hua."
msgstr "ノエル、春花と英語話す。"
# Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:717
msgid "She want go college in America, so she very happy practice speaking."
msgstr "アメリカの大学行きたいから、話す練習とても歓迎する。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:720
msgid "Yes! You can call me Literature!"
msgstr "そう!私のことはリテラチャーって呼んでもいいよ!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:722
msgid ""
"Is that a name she chose herself...? Chinese people have such odd taste in "
"English names."
msgstr ""
"それって自分でつけた名前なのかしら…?中国人の英名のセンスって変わってるわね。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:723
msgid "That's alright, Chun-hua is fine."
msgstr "大丈夫よ、春花って呼ぶわ。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:725
msgid "We are the same ages, right? Who do you think is more tall?"
msgstr "私たちって同い年だよね?どっちの方が背が高いと思う?"
#: game/4_noelle.rpy:726
msgid ""
"Chun-hua eagerly stands back-to-back with Noelle so the others can judge."
msgstr "春花はみんなに判断してもらうために、ノエルと背中合わせで立つ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:729
msgid "Wait, you're standing on your tip-toes! That's cheating!"
msgstr "ちょっと、つま先立ちしてるでしょ! ずるいわよ!"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:732
msgid "Huh? No, I am not."
msgstr "えっ? してないよ。"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:734
msgid "Wow, you two are the exact same height!"
msgstr "うわあ、2人ともまったく同じ身長だな!"
#: game/4_noelle.rpy:736
msgid "They're both skin and bones. They really are cousins."
msgstr "どっちも痩せてるし、本当に従妹なのね。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:738
msgid ""
"{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麼都瘦得跟竹竿一樣。果然是表姐妹。{/font}"
msgstr ""
"{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麼都瘦得跟竹竿一樣。果然是表姐妹。{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:739
msgid "One U.S. version, one Taiwan version."
msgstr "1人はアメリカ版、もう1人は台湾版って感じ。"
# Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:741
msgid "一個美版,一個台版。"
msgstr "一個美版,一個台版。"
#: game/4_noelle.rpy:744
msgid "Noelle glances at Chun-hua and realizes with a start that she's right."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:746
msgid ""
"It's like meeting a version of myself from a universe where my parents never "
"went to America."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:747
msgid "A stranger with my face."
msgstr "私と同じ顔をした、知らない人。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:750
msgid "You're SURE I'm not taller?"
msgstr "本当に私の方が高くない?"
# Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:752
msgid "Yes, we sure."
msgstr "ええ、本当よ。"
# Speaker: AhGong
#: game/4_noelle.rpy:754
msgctxt "arriveTaiwan_903b0fd0"
msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:756
msgctxt "arriveTaiwan_76d7bbb4"
msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:758
msgid "That must be Taiwanese..."
msgstr "あれは台湾語ね…"
#: game/4_noelle.rpy:760
msgid ""
"Chun-hua gives him an affectionate hug as Noelle awkwardly watches from the "
"sidelines."
msgstr "春花が彼に愛情の込もったハグをするのを、ノエルは気まずそうに見た。"
#: game/4_noelle.rpy:761
msgid ""
"Meanwhile, the adults launch into an animated conversation in Taiwanese."
msgstr "その一方で、大人たちは台湾語で楽しそうにおしゃべりを始めた。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:763
msgctxt "arriveTaiwan_445a1fe5"
msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
# Speaker: AhGong
#: game/4_noelle.rpy:765
msgctxt "arriveTaiwan_903b0fd0_1"
msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:768
msgid "I wonder what they're talking about."
msgstr "一体なんの話をしてるのかしら。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:769
msgid ""
"My Taiwanese is even worse than my Mandarin. I don't know a single word."
msgstr "台湾語は北京語よりも苦手だから、一言もわからないわ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:771
msgid "...Actually, wait, isn't \"Ah-gong\" Taiwanese?"
msgstr "…いや、「阿公」って台湾語だったはずじゃ?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:772
msgid ""
"They didn't cover it in Chinese school. Could it be a term exclusively used "
"in Taiwan?"
msgstr ""
"中国語学校では教わらなかったけど、台湾だけで使われている単語だったりするのか"
"しら?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:773
msgid ""
"It's really a special sort of confusion, not knowing what language you're "
"speaking."
msgstr "自分がなんの言語を喋ってるのかわからなくなるのって、不思議な感覚ね。"
#: game/4_noelle.rpy:775
msgid ""
"Da Ah-yi leads Noelle's parents to the spare bedroom so they can put their "
"luggage away."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:777
msgid ""
"This reminds me how I used to assume Japanese curry was a Chinese dish "
"because my mom made it regularly."
msgstr ""
"お母さんが日本のカレーをよく作ってたから、中国の料理だと勘違いしてた頃を思い"
"出すわね。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:778
msgid ""
"If you have a distant relationship with your parents, your culture becomes a "
"nebulous cloud."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:779
msgid ""
"Is it Chinese to believe pseudoscience? Is it Chinese to have an outdated "
"and sexist worldview?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:780
msgid "Or is that just my parents, in my particular?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:781
msgid ""
"How do I distinguish between things peculiar to my life and Chinese culture?"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:783
msgid "Chun-hua brightly takes a seat next to Noelle."
msgstr "春花はノエルの隣に勢いよく座った。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:785
msgid "Anything you have questions about, you can ask me!"
msgstr "聞きたいことがあったら、なんでも私に聞いて!"
#: game/4_noelle.rpy:794
msgid "Ask about the area"
msgstr "この辺りについて聞く"
#: game/4_noelle.rpy:794
msgid "Ask about her book"
msgstr "春花の本について聞く"
#: game/4_noelle.rpy:794
msgid "Ask about the photos on the wall"
msgstr "壁に飾ってある写真について聞く"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:798
msgid "Tell me about the surrounding area."
msgstr "この辺りについて教えてくれる?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:800
msgid "Let's look outside!"
msgstr "外、見よ!"
#: game/4_noelle.rpy:803
msgid ""
"Chun-hua goes over to the window and points as Noelle peers outside at the "
"street below."
msgstr "春花は窓の方へ行き、外を指差した。ノエルは窓から下の路上を見る。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:805
msgid "That way is my house. Me and my mom, we walk over all the time."
msgstr "あっちの方に私の家があるの。お母さんといつもここまで歩いてきてるんだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:808
msgid "You must live pretty close by if you're able to come on foot."
msgstr "徒歩で来れるなら、かなり近いところに住んでるのね。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:811
msgid "Yes, we are only a few streets away from Ah-gong."
msgstr "うん、ここからいくつかの通りを過ぎたところだよ。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:812
msgid "Every weekend, me and my cousins spend here."
msgstr "毎週末、従妹と一緒にここで過ごしてるんだ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:815
msgid "That's so different from my experience..."
msgstr "私とは全然違う生活ね…"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:818
msgid "When you are all settled, the 7-Eleven, we go and grab breakfast."
msgstr "みんなが落ち着いたら、セブン〇レブンへ朝ごはん買いに行こうね。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:821
msgid "Breakfast...from 7-Eleven?"
msgstr "セブン〇レブンで…… 朝ごはん!?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:824
msgid "What, you've never had it? It's good!"
msgstr "えっ、食べたことないの? おいしいよ!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:827
msgid "It is...? It won't be all greasy?"
msgstr "ええ…… 脂っこい朝食にならない?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:830
msgid ""
"No? They have fresh tea eggs, hot yams, oden...If you want a prepackaged "
"breakfast, they'll heat it for you, too."
msgstr ""
"ううん。茶葉蛋とか、焼き芋とか、おでんとかあるよ。包装されたごはんがよかった"
"ら、それも温めてくれるし。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:841
msgid "In America is it not like that?"
msgstr "アメリカでは違うの?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:844
msgid "No, American 7-Elevens are just junk food stores."
msgstr "アメリカのセブン〇レブンでは、ジャンクフードしか売ってないのよ。"
#: game/4_noelle.rpy:850
msgid "Chun-hua points at the train as it rushes by."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:852
msgid "There's a train station near to us. We take it a lot."
msgstr "近くに駅があるの。よく使うんだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:855
msgid "You don't use the car to get around?"
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:858
msgid "Not much. When we can't use the train, we ride our scooter."
msgstr "あまり使わない。電車が使えない時は、スクーターに乗ってるよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:865
msgid "What are you reading?"
msgstr "何を読んでるの?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:867
msgid "It's a Chinese translation of a Russian novel."
msgstr "中国語に翻訳された、ロシアの小説だよ。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:869
msgid "What it's called in English, I don't know."
msgstr "でも英語だと、なんて呼ばれてるのかわからない。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:870
msgid "「卡拉馬助夫兄弟們」。"
msgstr "「卡拉馬助夫兄弟們」。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:872
msgid "Something something brothers."
msgstr "なんとかかんとか兄弟。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:873
msgid "There's brothers, and it's Russian..."
msgstr "ロシアの小説で、兄弟の話といえば…"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:875
msgid "The Brothers Karamazov?"
msgstr "カラマーゾフの兄弟?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:878
msgid "Yes! That sounds correct."
msgstr "うん! きっとそれだと思う。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:880
msgid "I've read it before, too."
msgstr "私も読んだことあるわ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:881
msgid "This is exciting! I've never met anyone else my age who's read it."
msgstr "すごい! 同年代でそれを読んでる子に会うのは初めてよ!"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:883
msgid "Did you like it?"
msgstr "この本、面白かった?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:885
msgid ""
"The religious themes were of little interest to me, but I found some of its "
"other ideas thought-provoking."
msgstr ""
"宗教的なテーマにはあまり興味が湧かなかったけど、それ以外の内容には考えさせら"
"れたわね。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:886
msgid ""
"For example, it argues that humans are so deeply shaped by others that "
"everyone bears some responsibility for the sins of everyone else."
msgstr ""
"たとえば、人間は他者の影響を大きく受けながら自己を形成するから、他者の犯した"
"罪の責任を誰もが多少は背負っていると主張してるの。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:887
msgid ""
"Everything we do is the result of a huge, interwoven chain reaction of human "
"interactions, and as a result, a crime is never truly one person's fault."
msgstr ""
"人間の行動は全て、他者との交流が織り成す巨大な連鎖反応の結果。つまり、犯罪の"
"責任は決して1人だけのものではない、と考えられるのよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:888
msgid "It's a societal failure."
msgstr "社会的な失敗ね。"
#: game/4_noelle.rpy:891
msgid "To Noelle's disappointment, Chun-hua nods, looking lost."
msgstr "ノエルの期待に反して、春花は困ったようにうなづいた。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:893
msgid ".....I see....."
msgstr "…… そうなんだ……"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:895
msgid ""
"I guess what I said was beyond her English level. I need to scale back to a "
"simpler topic."
msgstr ""
"彼女の英語レベルには難しすぎる話をしてしまったわ。もっと簡単な話題にしない"
"と。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:897
msgid "Do you like reading?"
msgstr "読書が好きなの?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:900
msgid "I like reading."
msgstr "読書、好きだよ。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:901
#, fuzzy
msgid "Are you nerdy?"
msgstr "あなたはガリ勉?"
#: game/4_noelle.rpy:902
msgid "The sudden question baffles Noelle."
msgstr "突然の質問に、ノエルは困惑する。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:904
msgid "...Er...? Yes, I suppose so."
msgstr "えっ…?まあ、多分そうね。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:906
msgid "Good, me too!"
msgstr "よかった、私も!"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:907
msgid "On the wall, there's even a photo of me that..."
msgstr "壁に飾ってある写真に、私が…"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:908
msgctxt "chunHuaChoice_4c8a1b46"
msgid "..........."
msgstr "……"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:910
msgid "That...? That what?"
msgstr "私が…なに?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:913
msgid "Actually, I change my mind!"
msgstr "や、やっぱりなんでもない!"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:915
msgid "Don't look too much at the photos on the wall, they're embarrassing."
msgstr "壁の写真はあまり見ないでね。恥ずかしいから。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:920
msgid "Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?"
msgstr "本当に?他に気になることは何もない?"
#: game/4_noelle.rpy:921
msgid "Ask about something else"
msgstr "他のことについて聞く"
#: game/4_noelle.rpy:921
msgid "Tell me about the photos"
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:922
msgid ""
"{cps=0}Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?{/cps}"
msgstr "{cps=0}本当に?他に気になることは何もない?{/cps}"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:925
msgid "On second thought, there is something else I'm curious about."
msgstr "やっぱり、気になることがあるわ。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:933
msgid "What else do you want to know?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:939
msgid "Tell me about these photos."
msgstr "あの写真について聞かせてくれない?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:942
msgid "Okay...If you're sure..."
msgstr "うん…聞きたいなら…"
#: game/4_noelle.rpy:944
msgid ""
"They go over to look at the pictures on the wall. The first one's of Ah-gong "
"and Chun-hua at the park."
msgstr ""
"2人は写真を見るために壁のほうへ行った。ひとつ目の写真は、公園にいる阿公と春"
"花だ。"
#: game/4_noelle.rpy:945
msgid "There's a small chestnut-colored warbler sitting on Chun-hua's arm."
msgstr "春花の腕には、栗色のムシクイがとまっている。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:947
msgid "That bird, at the park we found him abandoned."
msgstr "この鳥、公園でひとりぼっちだったのを見つけたの。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:948
msgid "It was because he fell out of his nest and broke his wing."
msgstr "巣から落ちて羽が折れてたんだ。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:949
msgid ""
"After it got better, we taught him to fly so he could go back to the wild."
msgstr "よくなった後、また自然に帰れるように飛び方を教えたの。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:951
msgid "I see. That's very noble of you."
msgstr "そう。すごく立派ね。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:954
msgid "It was Ah-gong's idea."
msgstr "阿公がそうしようって言ったの。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:955
msgid "He's quiet, but he is so nice actually."
msgstr "あまり話さない人だけど、本当はすごく優しいんだよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:957
msgid "You seem very close to your grandpa."
msgstr "春花のおじいちゃんって、いい人なのね。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:960
msgid "\"Your\" grandpa? He's your grandpa, too."
msgstr "私の?あなたのおじいちゃんでもあるよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:962
msgid "Oh......that's right."
msgstr "あっ…そうだったわ。"
#: game/4_noelle.rpy:965
msgid "To hide her embarrassment, Noelle quickly moves on to the next photo."
msgstr "恥ずかしさを隠すために、ノエルはさっさと次の写真に移った。"
#: game/4_noelle.rpy:966
msgid ""
"It looks old. A swarm of children are building a sand castle as smiling "
"adults look on in the background."
msgstr "古そうね。大人たちが笑顔で見守る中、子供の集団が砂の城を作ってる。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:968
msgid "This is me, Wan-ping, and Wan-zhong."
msgstr "これは私、婉萍(ワンピン)、それから婉中(ワンジョン)。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:970
msgid ""
"Wan-ping and Wan-zhong are my older cousins. They're my uncle's children."
msgstr "婉萍と婉中は従兄姉だよ。私のおじさんの子供たち。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:972
msgid "Wan-zhong's working right now."
msgstr "婉中は今、仕事中。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:974
msgid ""
"Too bad Wan-ping is travelling right now. Or else we could have hung out."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:976
msgid "Where is he visiting?"
msgstr "どこへ行ってるの?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:979
msgid "Japan. It's his honeymoon."
msgstr "日本。新婚旅行で。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:981
msgid "Honeymoon? Did he get married?"
msgstr "新婚旅行?結婚したの?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:984
msgid "Yes? A month ago."
msgstr "そうだよ、1ヵ月前に。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:986
msgid "Oh. I had no idea."
msgstr "ああ…知らなかったわ。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:989
msgid "In the picture, the people behind us is Jiu Jiu, Ah-gong, and Ah-ma."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:991
msgid "We didn't knew it, but that weekend was our last one with Ah-ma."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:993
msgid "I can't help but feel jealous they had {i}any{/i} weekends together."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:995
msgid ""
"While she was spending every Saturday with her cousins and grandparents, I "
"was at school struggling to learn an entire language so I could even begin "
"to communicate with them."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:998
msgid ""
"Chun-hua reluctantly gestures at the last photo, which she was clearly "
"saving for last."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1000
msgid "And this one is of me with all my anime figures."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1001
msgid "H-haha!"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1003
msgid "Oh, so this is what she meant by nerdy."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1004
msgid ""
"It's alright, I have a good friend who's interested in this sort of thing, "
"too."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1007
msgid "Really? And she's American?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1009
msgctxt "lookPhotos_be8d0937"
msgid "Yes."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1012
msgid "She sounds cool. I want to meet her."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1014
msgid "Y-you do?"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1016
msgid ""
"Once Noelle turns away from the photos, Chun-hua points to a framed "
"certificate hanging on the wall behind her."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1017
msgid "You should look at this award, too. It's your mom's."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1019
msgid "What? Really?"
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1021
msgid ""
"Yeah, in college she win a bunch of poetry contest. She was even in the "
"newspaper."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1023
msgid "I had no idea."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1024
msgid ""
"This is going to sound extremely mean, but I never suspected my mom had any "
"sort of creative talent."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1025
msgid "All I've ever known her as a strict, close-minded housewife."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1027
msgid "Here, you should read her things! She's very skilled."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1028
msgid ""
"Chun-hua pulls a magazine out from a cabinet and flips it open to a page of "
"poetry."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1030
msgctxt "lookPhotos_46e87e05"
msgid ".............."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1032
msgid "See what I mean? Some people just have a way with words."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1034
msgid ""
"It's a big waste she quit. I guess there wasn't enough reason to keep doing "
"it over in America."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1036
msgid "Noelle stares blankly at her mom's poem."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1038
msgid "I can't read any of it..."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1049
msgid "That evening, Noelle and her parents walk to the subway."
msgstr ""
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1051
msgid "Here's our train. We should reach the night market in a few stops."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1053
msgid ""
"Ugh, I hate taking public transit. The trains are always filthy and poorly "
"maintained."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1059
msgid ""
"As they board the MRT carriage, Noelle steels herself for the stench of "
"vomit, urine, and cigarettes she's grown to expect from American subways."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1060
msgid ""
"But to her amazement, the car's shiny floors and seats look so squeaky-clean "
"you could eat off of them."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1062
msgid "It's absolutely spotless..."
msgstr "ピッカピカだわ……。"
#: game/4_noelle.rpy:1064
msgid ""
"Pleasantly surprised, she sits beside her parents in a gleaming plastic seat."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1065
msgid "Intercom"
msgstr "車内放送"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1066
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}石牌...{/font}Shipai Station."
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}石牌……{/font}石牌駅です……。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1068
msgid ""
"You can actually clearly hear what they're saying! It's not indistinct "
"mumbling like on BART!"
msgstr ""
"車内放送がはっきり聞こえるBARTだとモゴモゴしてて何言ってるかわからないの"
"に!"
#: game/4_noelle.rpy:1070
msgid ""
"An LCD screen right across from her neatly displays the names of the "
"previous, current, and next stations."
msgstr ""
"目の前に見える液晶画面は、1つ前の駅と、現在の駅と、次の駅をわかりやすく案内"
"している。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1072
msgid "This is the most beautiful thing I've ever seen..."
msgstr "こんなに綺麗なもの、見たことない……。"
#: game/4_noelle.rpy:1075
msgid "Her phone buzzes. Her heart leaps when she sees that it's Akarsha."
msgstr ""
"携帯電話がバイブする。画面を確認してノエルはドキッとした。アカーシャだ。"
# Speaker: cFirstLine
#: game/4_noelle.rpy:1077
msgctxt "subway_8e0ddc15"
msgid "{nw}"
msgstr "{nw}"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:1079
msgid "{image=frysSmall.png}"
msgstr "{image=frysSmall.png}"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:1080
msgid "...Why did you send this?"
msgstr "……なんでこんなものを送ってきたの?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:1081
msgid ":("
msgstr "(´・ω・`)"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1082
msgid "I thought you liked me"
msgstr "うちのこと好きちゃうん"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:1083
msgid ""
"Even if I hypothetically did like you why would I want to see this awful "
"picture of you?"
msgstr ""
"あたしがあんたのこと好きだったとしても、あんたのこんなブスな写真なんか見たい"
"と思わないわよ。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:1084
msgid ""
"personally i think it's very hot and sexy of me to play video games against "
"little kids at Frys Electronics and lose"
msgstr "電気屋でちびっこ相手にゲームで負けてるうち、中々セクシーやろ"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:1085
msgid "Is that what you're doing?"
msgstr "そんなことしてるところなの?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:1086
msgid "nah im back home now playing the game i bought"
msgstr "いんや 今は買ったゲームを家で遊んでる"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1087
msgid "its called Portal"
msgstr "Prtalっていうんやけど"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1088
msgid "dude youd love it"
msgstr "ノエルも気に入るで"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:1089
msgid "I don't play computer games."
msgstr "あたし、ゲームはやらないし。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:1090
msgid "NO YOUD LOVE IT TRUST ME"
msgstr "いやまじでめっちゃおもろいで"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1091
msgid "its not like other games where ur some guy shooting stuff"
msgstr "男が銃を撃つゲームとかとは全然ちゃうんや"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1092
msgid "ur a girl and its a puzzle game"
msgstr "女の子が主人公のパズルゲームやで"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1093
msgid "ITS IN A SCIENCE RESEARCH FACILITY"
msgstr "しかも舞台は科学研究施設!!"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:1094
msgid "Oh?"
msgstr "へえ。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:1095
msgid "ill give u the CD"
msgstr "貸したるから"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1096
msgid "just play it"
msgstr "いっぺんやってみ"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:1097
msgid "I'll consider it after I return from my trip."
msgstr "アメリカに帰ったら考えてみるわ。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:1098
msgid "o yeah youre in taiwan"
msgstr "あそうか 台湾におるんやった"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1099
msgid "whatre u up to rn?"
msgstr "今何しとるん?"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:1100
msgid "I'm riding the subway with my parents."
msgstr "親と地下鉄乗ってる。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:1101
msgid "how is that?"
msgstr "どう?"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1102
msgid "i hope they arent giving you a hard time"
msgstr "親と気まずくなってない?"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:1103
msgid ""
"Actually, ever since we've arrived in Taipei they've been in good spirits."
msgstr "実は、台北に来てから2人とも機嫌がいいのよ。"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1104
msgid "I've never seen my mother so relaxed before."
msgstr "お母さんがこんなにリラックスしているのを見るのは初めて。"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1105
msgid "She must be happy to be back home to see her family."
msgstr "きっと故郷で家族に会えて嬉しいんでしょうね。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:1106
msgid "oh dang!"
msgstr "おお"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1107
msgid "thats good"
msgstr "よかったやん"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:1108
msgid "We're on the way to the night market right now."
msgstr "今、夜市に向かってるところなの。"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1109
msgid "I feel paranoid that everyone can tell I'm a foreigner."
msgstr ""
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:1110
msgid "LOL i get what u mean"
msgstr "wwwわかる"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1111
msgid "when im in india they can tell im american before i even open my mouth"
msgstr "うちもインド行くと話さなくてもアメリカの子だとわかるって言われるもん"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1112
msgid "just from the way I carry myself"
msgstr "立ち振る舞いでバレるらしい"
#: game/4_noelle.rpy:1115
msgid "Her mom sighs as Noelle taps out her response on her phone."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1118
msgid "There you are, addicted to your phone."
msgstr "まるで携帯依存症じゃない。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1120
msgid "...How am I addicted? Compared to other teenagers, I barely use it."
msgstr "……全然依存してないわよ。他の子と比べたら、滅多に使わない方だし。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1123
msgid "You spend so much time talking to your friends."
msgstr "いつも友達と話してるようだけど……"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1124
msgid ""
"But friendships are only temporary. As soon as it's inconvenient, they'll "
"all disappear."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1125
msgid ""
"After I moved to America for your future, not a single one kept in touch "
"with me."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1127
msgid ""
"The only people you can trust is your family. And I was so far away from all "
"of mine..."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1128
msgid "The life of an immigrant is a lonely one."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1130
msgctxt "subway_a41d9ab0"
msgid "........."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1131
msgid ""
"Is she hoping I'm going to console her? Or thank her for making such a "
"brutal sacrifice for my sake?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1132
msgid ""
"It was her own decision as a full grown adult to move here. It wasn't up to "
"ME."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1135
msgid "Her mom sighs heavily and stares out the window."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1137
msgid ""
"There's a message she's always trying to impart on me: I'm lonely because of "
"you."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1143
msgid "Noelle watches the scenery fly by."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1144
msgid ""
"After half an hour, the train arrives at their destination precisely on time."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1150
msgid "Let's look for clothes. You need new ones."
msgstr ""
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1152
msgid "But I have plenty of clothes already."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1154
msgid "They all have holes in them! You should just throw them away already!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1156
msgid "Noelle browses through a sea of clothing racks with her parents."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1157
msgid "A hideous pair of beige pants catches her eye."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1159
msgid "This would compliment many items in my wardrobe."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1161
msgid ""
"She turns it over in her hands, searching for its price tag, but it's "
"missing."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1163
msgid "I'm going to ask how much these trousers are."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1166
msgid "Do you know how?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1168
msgid "Are you serious? Of course I know how."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1171
msgid "Miffed, she marches up to the stall's cashier and shows her the pants."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1172
msgid "Stall Worker"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1173
msgid "Light I ask how much are these pants?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1175
msgid "{font=traditional_chinese.otf}輕問這條褲子多少錢?{/font}"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1177
msgid "Two hundred NTD."
msgstr ""
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1178
msgid "{font=traditional_chinese.otf}兩百塊。{/font}"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1181
msgid "That's only about seven dollars! What a bargain."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1182
msgid "I waist buy this."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1183
msgid "{font=traditional_chinese.otf}我腰買這個。{/font}"
msgstr ""
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1186
msgid "{font=traditional_chinese.otf}你說什麼?{/font}"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1189
msgid "Urk! I stumbled over the pronunciation!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1190
msgid "This...I want to buy this."
msgstr ""
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1192
msgid "OK."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1193
msgid ""
"Ashamed, Noelle doesn't dare speak another word as the cashier bags her "
"purchase."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1195
msgid ""
"Excellent. Simply superb. After six years of Chinese school I still can't "
"speak, read, or write Mandarin."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1197
msgid ""
"She finds her way back to her parents, who are just finishing up their "
"purchase at the neighboring stall."
msgstr ""
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1199
msgid "I'm hungry. Let's get dinner at the food court."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1201
msgid "What for? There's food stalls all over the place."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1202
msgid "We can just eat as we shop."
msgstr ""
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1204
msgid "No, I wanna properly sit down somewhere and have a meal."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1209
msgid ""
"Noelle follows her parents down the flight of stairs to the underground food "
"court. It's a bizarre space that reminds Noelle of a mirror maze."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1210
msgid ""
"They sit down at a stall and Noelle scans the menu, which is conveniently "
"printed directly on the surface of the table."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1212
msgid "Something chicken...Something something soup..."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1217
msgid ""
"Noelle has to pick her dish based on the pictures, like a toddler would."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1221
msgid "Do you know what you're getting?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1223
msgid "I will order the oyster omelette."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1224
msgid ""
"It's seldom seen in America, so I should take the chance to eat it here."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1227
msgid ""
"As the stall worker comes over and takes her parents' orders, Noelle "
"mentally recites hers, determined not to be rendered an inarticulate child "
"again."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1229
msgid "I know this. This is kindergarten level vocabulary."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1230
msgid "I want oyster omelette."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1231
msgctxt "subway_01710f84"
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1233
msgid ""
"That sounds a tad crude, though. In English, I'd normally say something more "
"like, \"I'd like to have the oyster omelette.\""
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1236
msgid "What do you want to order?"
msgstr ""
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1237
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}你要點什麼?{/font}"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1240
msgctxt "subway_f49ad139"
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1243
msgid "The woman jots her order down on a pad of paper, nodding."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1247
msgid "Are you American-born Chinese?"
msgstr ""
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1248
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}妳是ABC嗎{/font}"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1251
msgid "...Huh?? My Chinese was THAT bad?"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1252
msgid "I am."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1253
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我是。{/font}"
msgstr ""
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1256
msgid "I could tell! I guessed from your accent, so heavy!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1257
msgid "Noelle's mom sighs as the woman walks off to prepare their meals."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1259
msgid "All those years of Chinese school, wasted."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1261
msgctxt "subway_a5a151e8"
msgid "............."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1265
msgid "Their food arrives within minutes."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1266
msgid "Noelle tries a gooey spoonful of her oyster omelette."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1268
msgid "It's delicious. You would never guess this only cost three dollars."
msgstr ""
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1271
msgid "Really? Let me try."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1274
msgid ""
"Her parents each taste a spoonful of the oyster omelette and shrug, "
"unimpressed."
msgstr ""
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1276
msgid "This is below average. I've had way better ones around here before."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1278
msgid "Yeah, this isn't really what it's supposed to taste like."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1280
msgid "Well, I'm never here, so I couldn't have known that."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1283
msgid "Annoyed now, Noelle takes another bite of the oyster omelette."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1285
msgid "This is the best thing I've ever eaten."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1286
msgid "I should find out what this place is called so I can find it again."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1288
msgid "She looks up at the name of the stall, but it's in Chinese."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1290
msgid "I can't read it."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1292
msgid ""
"I'd better savor it while it lasts. This omelette I can only taste once."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1294
msgid ""
"All too soon, it's over. Noelle sighs as they get up to continue shopping."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1296
msgid "You should've tried harder to convince me to learn Chinese."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1299
msgid "Are you serious? We told you not to quit so many times."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1301
msgid "But you never properly explained {i}why{/i} it was so important not to."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1302
msgid ""
"All you did was give me condescending lectures about how I was too young to "
"understand why it mattered, and how I'd be an embarrassment if I didn't "
"learn."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1305
msgid "English is our second language. It's hard to explain things to to you."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1306
msgid "And it's true, you ARE an embarrassment."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1307
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好{/font} = Hello Auntie."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1308
msgid ""
"Last week I saw our neighbor's son Michael moving the lawn, and he greeted "
"me in Chinese! {font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好。{/font}"
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1310
msgid "See, that's what happens when you listen to your parents."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1312
msgid ""
"Michael goes to Taiwan with his family every summer! THAT'S the reason he's "
"more fluent, not because he was a superior child to me!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1313
msgid ""
"Why didn't we just visit Taiwan more often when I was younger? That alone "
"would've made me more interested in learning."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1315
msgid ""
"I feel like I've been trying to understand Chinese culture by looking at it "
"through a soda straw until now."
msgstr ""
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1318
msgid "You think {i}we{/i} didn't want to visit Taiwan more too?"
msgstr ""
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1319
msgid ""
"The airplane tickets are expensive. We have to save up for years just for "
"one trip."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1322
msgctxt "subway_11a48459"
msgid "Oh."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1325
msgid ""
"But...Even so, you should have done more to show me that speaking Mandarin "
"could be a positive experience."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1326
msgid ""
"Why do you always speak to me in English even though you can't fully express "
"yourselves in that language?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1327
msgid ""
"If you'd conversed with me in Chinese from a young age, I would have "
"naturally picked it up from daily use."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1330
msgid "We thought you'd have an accent if we did that."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1331
msgid "We were worried you wouldn't fit in at school."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1333
msgid "But that's ridiculous!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1334
msgid ""
"There's no way I would have developed an accent when everyone else I "
"interacted with spoke English."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1336
msgid "I would have grown up bilingual without any ill effects."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1338
msgid "Resigned, her dad shrugs."
msgstr ""
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1340
msgid "Well, too late now. What can you do?"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1347
msgid "The last day of the trip"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1354
msgid "Noelle and her relatives visit the columbarium housing Ah-ma's ashes."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1356
msgid "My mom visits this place every time she's in Taiwan."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1359
msgid "Noelle follows her grandpa into the worship hall."
msgstr ""
# Speaker: AhGong
#: game/4_noelle.rpy:1361
msgctxt "trueDragon_36871061"
msgid "..........."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1363
msgid ""
"We crossed an ocean to see my grandpa and I've barely spoken a word to him."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1364
msgid ""
"It's not out of lack of interest. He must have lived a fascinating life."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1365
msgid "He's the only grandparent I have left."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1366
msgid ""
"But how do you gain access to the heart of a stranger? Where do you even "
"begin?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1367
msgid "\"Tell me about yourself?\""
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1369
msgid ""
"Who says that to their own grandfather? It would sound like a job interview."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1370
msgid ""
"Even if I knew what I wanted to say, what am I capable of saying in Chinese?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1371
msgid "Today is Sunday? I'm a student?"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1373
msgid ""
"She watches Chun-hua take a lotus petal from a glass bowl and offer it to "
"the giant Buddhas."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1375
msgctxt "trueDragon_470886df"
msgid "............."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1377
msgid ""
"Noelle, we're going to pray for Ah-ma. Take a flower petal from that bowl "
"over there."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1380
msgid "Can I pray in English?"
msgstr ""
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1383
msgid "If you have to."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1385
msgid ""
"Unsure what she's supposed to do, Noelle does her best to imitate her "
"parents."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1387
msgid "Hello, Buddha...I seriously doubt that you exist."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1388
msgid "But I'm sure Ah-ma was a wonderful woman."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1390
msgid ""
"Chun-hua deposits her lotus petal in the bowl before the Buddhas, her eyes "
"shining with tears."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1391
msgid "I miss Ah-ma..."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1393
msgid "我想阿媽了..."
msgstr ""
# Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:1396
msgctxt "trueDragon_09bb74f1"
msgid "........."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1398
msgid ""
"To Noelle's surprise, her aunt embraces Chun-hua like it's the most natural "
"thing in the world."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1400
msgid "They're so comfortable with each other."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1402
msgid "Is that how mothers and daughters are supposed to be?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1403
msgid "When I look at my mother, the first emotion I feel is stress."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1405
msgid ""
"Noelle deposits her lotus petal in the bowl and joins Ah-gong, who's waiting "
"to the side."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1406
msgid "He smiles awkwardly at her as they stand together in silence."
msgstr ""
# Speaker: AhGong
#: game/4_noelle.rpy:1408
msgctxt "trueDragon_6a7ed93c"
msgid "............"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1410
msgctxt "trueDragon_93192951"
msgid "............"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1412
msgid "What should I do?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1413
msgid ""
"Try to build a relationship in broken Mandarin? Tell him \"I like reading\" "
"and \"My favorite color is green\"?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1414
msgid "Or do I let the moment pass me by? Say nothing and remain strangers?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1415
msgid "Am I a terrible person if that's what I do?"
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1418
msgid "Come on, we're going upstairs."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1425
msgid ""
"After an elevator ride, they arrive at the floor housing her grandmas ashes."
msgstr ""
# Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:1427
msgid "Ah-ma's over here."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1428
msgid "Noelle follows everyone down the hall to a one of the niches."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1430
msgid ""
"The only thing distinguishing it from the others is the tiny nametag on the "
"door."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1432
msgid ""
"Not that I can read it...Even if I could, I don't know the names of any of "
"my relatives."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1433
msgid "And at this point, I'm too embarrased to ask."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1434
msgid ""
"Even Chun-hua's name I only know by sound. I have no idea what it looks like."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1436
msgid "Noelle's dad points to the units beside Ah-ma's."
msgstr ""
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1438
msgid "Your mom and I bought our spots, too."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1440
msgid "Already? You're only in your fifties."
msgstr ""
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1442
msgid ""
"There's a limited number, so we made sure to reserve them before they were "
"all gone."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1445
msgid ""
"I suppose my parents {i}are{/i} fairly old. They didn't manage to have me "
"until their forties."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1446
msgid ""
"Going off of the average American life expectancy, they probably have around "
"twenty-five years left."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1449
msgid "*sniff*..."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1450
msgid ""
"Noelle's mom wipes her eyes as they open the little door of Ah-ma's unit."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1452
msgid "Will {i}I{/i} cry when my mother dies someday?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1453
msgid ""
"I'm starting to seriously worry that I won't. What kind of monster does that "
"make me?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1454
msgid ""
"What kind of cold, heartless person cares so little about her own parents?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1456
msgid ""
"Is there something wrong with me? Do I just not form emotional bonds as "
"deeply as ordinary people do?"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1469
msgid ""
"When they get back to Ah-gong's apartment, Noelle and her mom begin packing "
"to leave."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1471
msgid "Are you all flying back tonight?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1473
msgid ""
"Actually, my dad will be in Taiwan for another week attending to business "
"matters."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1474
msgid "So my mother and I are flying back alone."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1477
msgid "Aw, one week was too short."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1492
msgid ""
"As Noelle fits the last of her clothes into the roller bag, Chun-hua takes a "
"seat, pulling a thick tome out of her backpack."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1495
msgid ""
"Noelle feels a twinge of sadness as she watches her cousin read her huge, "
"academic looking book."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1497
msgid "If I'd grown up in Taiwan, we probably would've become close."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1499
msgid "Suddenly, a strange thought occurs to Noelle."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1501
msgid ""
"If I'd grown up here, would my personality been shaped into something more "
"similar to Chun-hua's?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1502
msgid ""
"How much of my personality is just a product of being raised by an immigrant "
"helicopter mother with no friends or family around to balance her out?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1503
msgid "Would my mother and I have gotten along?"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1505
msgid ""
"The magazine Chun-hua showed Noelle earlier is still out on the coffee "
"table, taunting her."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1507
msgid ""
"I'm finished packing, so I have some time to kill before we leave for the "
"airport."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1508
msgid "Maybe I can translate the poem my mother wrote."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1512
msgid ""
"Noelle digs her emergency Chinese-to-English dictionary out of her backpack."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1515
msgid "I was being a petulant baby in elementary school."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1516
msgid ""
"All I have to do is persevere and power through learning the language "
"properly this time."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1517
msgid ""
"I'll simply look up each word I don't know, and burn its pronunciation and "
"meaning into my memory."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1519
msgid "Unfortunately, she doesn't know a single word in the poem's first line."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1520
msgid ""
"After spending 15 minutes pounding seven words into her memory, her "
"enthusiasm evaporates."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1522
msgid "This actually is incredibly difficult..."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1523
msgid ""
"I'm not surprised that I have nothing to show for my six years of Chinese "
"school. It feels like the knowledge is just washing over my brain like water "
"over plastic."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1524
msgid "Is my brain just not wired for this?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1525
msgid ""
"Could it be genetic? Even after living the majority of their lives in "
"America, my parents haven't mastered English, either."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1527
msgid ""
"It takes another 15 minutes for her to finally overcome the first line of "
"the poem."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1529
msgid "At last! Onto the second line!"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1531
msgid "And I already know all these words."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1532
msgctxt "learningChinese_3449a5ce"
msgid "Mirror flower water moon."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1533
msgctxt "learningChinese_390a1bfb"
msgid "..........."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1535
msgid ""
"It's total gibberish. Is it supposed to sound poetic mushed together like "
"that?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1536
msgctxt "learningChinese_3449a5ce_1"
msgid "Mirror flower water moon."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1539
msgid "Noelle feels the urge to tear the magazine to shreds."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1540
msgid ""
"Perhaps noticing her hands quaking with barely surpressed rage, Chun-hua "
"peers over Noelle's shoulder to see what she's reading."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1542
msgctxt "learningChinese_eb45f514"
msgid "What's wrong?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1544
msgid "Nothing. I'm just translating one of my mom's poems."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1547
msgid "Why don't you ask your mom for help?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1549
msgid "I'd rather die."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1552
msgid "Oh. Okay."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1554
msgid "Maybe I can help instead?"
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1555
msgid "Where are you stuck?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1557
msgid ""
"What's this supposed to mean? {font=chunhua_chinese.ttf}鏡花水月?{/font}"
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1560
msgid "Oh, that's a...How do you call it?"
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1561
msgid "A saying. Like the lesson of a story."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1562
msgid "Flower in the mirror, moon in the water"
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1564
msgid "It's short for 鏡子裡的花,水面上的月亮."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1566
msgid "Pretty much, it means something that you can see but never grasp."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1568
msgid ""
"Like a flower reflected in a mirror, or the moon shining on the water's "
"surface?"
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1570
msgid ""
"Yes. You can't reach your hand through the mirror and take the flower out, "
"it's impossible."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1571
msgid "You can only look, never have it."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1573
msgid "I see."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1574
msgid ""
"So \"Mirror Flower, Water Moon\" is shorthand for something beautiful but "
"unattainable."
msgstr ""
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1576
msgid "Pretty much."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1578
msgid ""
"Da Ah-yi cheers as Noelle's mom manages to zip her bulging suitcase closed."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1579
msgid "Ready to go to the airport?"
msgstr ""
# Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:1581
msgid "準備好去機場了嗎?"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1582
msgid "Let's go."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1584
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我們走吧。{/font}"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1587
msgid ""
"Noelle gives the half-translated poem one last despairing look before "
"flipping the magazine shut."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1589
msgid ""
"Is that what I've been chasing after this whole time? A flower in the mirror?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1591
msgid ""
"If only I get straight As, I'll have a normal relationship with my parents."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1592
msgid ""
"If only I land a summer internship, I'll have a normal relationship with my "
"parents."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1593
msgid ""
"If only I become fluent in Chinese, I'll have a normal relationship with my "
"parents."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1594
msgid "What if it was never possible from the start, no matter what I did?"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1608
msgid "Stranger"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1611
msgid "That evening, Noelle and her mom make landfall in California."
msgstr "その夜、ノエルはお母さんと飛行機に乗り、カリフォルニアへ戻った。"
#: game/4_noelle.rpy:1614
msgid "Instead of driving home from the airport, they take the BART back."
msgstr "車は使わず、BARTで家まで帰ることになった。"
#: game/4_noelle.rpy:1615
msgid ""
"Noelle wrinkles her nose as she inhales the stench of vomit, urine, and "
"cigarettes."
msgstr "ゲロと尿、タバコの混ざった臭いを吸って、ノエルを顔をしかめる。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1617
msgid "Dad's car is parked at the airport garage. Why not just drive it home?"
msgstr ""
"お父さんの車なら空港の駐車場にとめてあるでしょ。あれで帰ればいいじゃない。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1620
msgid "We wouldn't be able to get gas."
msgstr "でもガソリンが入れられないもの。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1621
msgid ""
"It's not safe for women to pump gas. It's so easy for a criminal to grab you "
"and drive away."
msgstr ""
"女性が給油するのは危険なのよ。簡単に犯罪者に捕まって連れ去られてしまうもの。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1624
msgid "We live in one of the safest suburbs in the entire U.S...."
msgstr "アメリカの中でも一番安全な地域のひとつに住んでるのに…"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1625
msgid "Is that why she always has my dad pump the gas...?"
msgstr "だからいつもお父さんに給油させてたの?"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1628
msgid "Besides, I can't read fast enough."
msgstr "それに私、文字を読むのが苦手だもの。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1629
msgid "When you're driving on the freeway the signs pass by so quickly."
msgstr "高速道路を運転しながら標識を読むだなんて、目が追い付かないわ。"
#: game/4_noelle.rpy:1631
msgid ""
"Noelle reluctantly sits down on a filthy, worn seat with a suspicious brown "
"stain on it."
msgstr ""
"怪しい茶色のシミがついたボロボロの座席に、ノエルはためらいながら座った。"
#: game/4_noelle.rpy:1632
msgid ""
"The conductor mumbles something unintelligible over the intercom as the "
"train stops at a station."
msgstr ""
"電車が駅で停車する中、車掌が車内放送で何か話しているが、うまく聞き取れない。"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1634
msgid ""
"Six{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} Miss{incoherent}( ? ? ? ){/"
"incoherent}..."
msgstr ""
"{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} さん{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}……"
#: game/4_noelle.rpy:1635
msgid ""
"A breathless man enters the train car just in time before the doors shut. "
"His eyes frantically scour its interior."
msgstr ""
"ドアが閉まる直前に、息を切らした男が駆け込んできた。車内をキョロキョロと見回"
"す。"
#: game/4_noelle.rpy:1636
msgid "Man"
msgstr "男"
# Speaker: NPC2
#: game/4_noelle.rpy:1637
msgid "Does this train go to Berkeley?"
msgstr "なあ、この電車、バークレーで停まるか?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1639
msgid "It does not. This is the Fremont train."
msgstr "停まりませんよ。これ、フリーモント行きなので。"
# Speaker: NPC2
#: game/4_noelle.rpy:1641
msgid "Shit! I need to get off at the next station!"
msgstr "クソっ!次の駅で降りねえと!"
#: game/4_noelle.rpy:1642
msgid ""
"As the train continues onward, Noelle notices a puddle of liquid travelling "
"down the floor."
msgstr "走行する電車の中で、ノエルは謎の液体が床を流れていくのを見つけた。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1644
msgid "What is that? Did someone spill their drink?"
msgstr "何あれ?誰かが飲み物でもこぼしたのかしら?"
#: game/4_noelle.rpy:1647
msgid "Passenger"
msgstr "乗客"
# Speaker: NPC2
#: game/4_noelle.rpy:1648
msgid "AAAAAAHH!!!"
msgstr "うわああああああああ!!!!"
# Speaker: NPC2
#: game/4_noelle.rpy:1650
msgid "FUCKING NASTY! THAT BITCH PEED IN HER SEAT!"
msgstr "きたねえ!!あの女、座りながらションベンしやがった!!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1652
msgid "What?!"
msgstr "なんですって!?"
#: game/4_noelle.rpy:1654
msgid ""
"Disgusted, Noelle recoils and keeps her feet as far as possible from the pee "
"spreading down the floor."
msgstr "ノエルは反動で、床を伝っていく尿からなるべく足を遠ざけようとする。"
# Speaker: NPC2
#: game/4_noelle.rpy:1655
msgid "SO FUCKING GROSS!!! FUCKING BITCH!!"
msgstr "気持ちわりい!!!このクソババア!!!"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1656
msgid ""
"{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} biohazard {incoherent}( ? ? ? ){/"
"incoherent}...Please evacuate {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} at the next "
"station."
msgstr ""
"{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}有害物質{incoherent}( ? ? ? "
"){/incoherent}……次の停車駅で{incoherent}( ? ? ? "
"){/incoherent}お降りください。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1658
msgid "What's he saying?"
msgstr "なんて言ってるの?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1660
msgid ""
"The urine is a biohazard. We need to get off the train at the next station."
msgstr "尿を有害物質と呼んでるわ。次の駅で降ろされるそうよ。"
#: game/4_noelle.rpy:1670
msgid ""
"Once the doors open, Noelle and her mom hastily drag their luggage off the "
"train and onto the concrete platform."
msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1672
msgid "Maybe we should've driven after all. I didn't know BART was like this."
msgstr ""
"やっぱり車で帰るべきだったかしらまさかBARTがこんな感じだとは思わなかった"
"わ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1675
msgid "We're still several stops from our destination."
msgstr "目的の駅はまだ少し先ね…"
#: game/4_noelle.rpy:1679
msgid "Noelle and her mom wait on a bench for the next train home."
msgstr "ノエルとお母さんはベンチに座り、電車が来るのを待つ。"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1697
msgid "Nine car train to Fremont in six minutes."
msgstr "9両編成、フリーモント行きの電車は、あと6分で到着します。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1699
msgid "Our next train will arrive in six minutes."
msgstr "あと6分で電車が来るって。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1702
msgctxt "bart_bae2ca27"
msgid "Okay."
msgstr "わかったわ。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1703
msgid ""
"Good thing I was here with you, or else I wouldn't know what train to take."
msgstr ""
"あなたがいてくれて助かったわ。ひとりだとどの電車に乗ればいいのか、きっとわか"
"らなかったから。"
#: game/4_noelle.rpy:1705
msgid ""
"Exhausted, Noelle stares at the dark line of trees ahead of them. It's cold."
msgstr "疲れたノエルは、目の前に見える木の黒い影を眺める。外は寒い。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1707
msgid "Why are we here?"
msgstr "あたしたち、なんでこんなところにいるの…?"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1710
msgid "Because the hobo lady peed on the floor?"
msgstr "あのホームレスの女の人が電車でおしっこしたからでしょ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1712
msgid "That's not what I mean — Why did you move from Taiwan to America?"
msgstr "そういう意味じゃなくて…なんで台湾からアメリカに引っ越したの?"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1714
msgid "To give you more opportunities."
msgstr "あなたの可能性を広げるためよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1716
msgid "That doesn't make any sense."
msgstr "意味がわからないんだけど。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1717
msgid ""
"Taiwan is superior to the U.S. by every conceivable metric. And it's not "
"even close."
msgstr "台湾はどこを取ってもアメリカより圧倒的にいい国じゃない。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1718
msgid ""
"Taiwan has socialized healthcare, more robust public infrastructure, and one "
"of the lowest poverty rates in the world."
msgstr ""
"台湾には全民健康保険があるし、公共インフラも充実してて、世界で最も貧困率が低"
"い国のひとつよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1719
msgid ""
"Americans live shorter lives. Even worse, they're not as good at math and "
"science."
msgstr "アメリカ人の方が平均寿命が短いし、しかも数学や科学の能力も劣ってるわ。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1722
msgid ""
"Taiwan was different in the past. All you see is Taiwan now, but it didn't "
"used to be this way."
msgstr "昔の台湾は違ったのよ。あなたは今の台湾しか知らないでしょうけど。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1724
msgid ""
"And America was strong. We were scared China was going to invade Taiwan."
msgstr ""
"アメリカは強国だった。それに、中国が台湾を侵略するかもしれないと言われてたの"
"よ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1726
msgid "But they didn't."
msgstr "でもしてないじゃない。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1727
msgid "In all this time that we've lived in America, nothing's happened."
msgstr "お母さんがアメリカに引っ越してきてからも、何も起きてないでしょ。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1730
msgid "That's true, but it COULD'VE happened."
msgstr "それはそうだけど、侵略される可能性はあったのよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1732
msgid "But the plain truth is that it didn't..."
msgstr "でも侵略してないのが事実でしょ…"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1734
msgid ""
"You could have just stayed put. I could have grown up in Taiwan like Chun-"
"hua and the rest of my cousins, and everything would have been fine."
msgstr ""
"そのまま台湾にいればよかったのに。そしたら私も春花や他の従妹たちと同じように"
"台湾で生まれ育って、普通に暮らせたじゃない。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1737
msgid "But we didn't know that."
msgstr "でもそれが叶うのか、わからなかったのよ。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1738
msgid "You think we had a crystal ball telling us the future?"
msgstr "未来がどうなるかなんて知りようがないじゃない。"
#: game/4_noelle.rpy:1741
msgid "Noelle's mom perks up as a train screeches to a stop at the platform."
msgstr "ホームに電車が停まる音がして、お母さんは顔を上げた。"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1742
msgid "Fruitvale...Dublin-Pleasanton train."
msgstr "フルートベール…ダブリン・プレザントン駅。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1743
msgid "Is this our train?"
msgstr "この電車?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1745
msgctxt "bart_b5cf82d9"
msgid "No, it's not."
msgstr "ううん、違うわ。"
#: game/4_noelle.rpy:1748
msgid "Noelle's mom settles glumly back on the bench."
msgstr "ノエルのお母さんは不満げに、ベンチに背を預ける。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1749
msgid "You know how Chun-hua wants to study in America?"
msgstr "春花がアメリカに留学したがってるって、知ってるわよね?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1751
msgctxt "bart_be8d0937"
msgid "Yes."
msgstr "うん。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1753
msgid "I told her not to do it. It's not worth it."
msgstr "やめといた方がいいって伝えたの。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1754
msgid "I didn't realize how hard it would be."
msgstr "だってすごく大変なんだもの。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1755
msgid "You'll be far from everyone you know."
msgstr "親しい人たちと遠く離れて暮らして…"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1756
msgid ""
"And your kids won't understand what you're talking about. You can't "
"communicate with them."
msgstr "自分の子供とすら言葉が通じなくて、満足に話もできない。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1757
msgid ""
"I didn't know that if you have kids in America, your kids will be American."
msgstr ""
"子供がアメリカで生まれたら、アメリカ人になってしまうだなんて思わなかった。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1759
msgid "That wasn't obvious to you...?"
msgstr "そんな当たり前のことがわからなかったの…?"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1761
msgctxt "bart_00d55ada"
msgid "No."
msgstr "ええ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1763
msgctxt "bart_390a1bfb"
msgid "..........."
msgstr "……"
#: game/4_noelle.rpy:1783
msgid "Noelle waits with her friends for the baseball club meeting to begin."
msgstr "野球部のミーティングが始まる前、ノエルは友達と話をしている。"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:1785
msgid "How was Taiwan?"
msgstr "台湾、どうだった?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1787
msgid "It was amazing."
msgstr "すごかったわ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1789
msgid ""
"The subway system — it was so punctual and efficient! And the signage was so "
"clear."
msgstr ""
"地下鉄がちゃんと時間通りに来るし、システムも効率的だったの!しかも、看板もわ"
"かりやすかったし。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1790
msgid ""
"If you ever visit, Diya, you don't have to be afraid of getting lost or not "
"hearing the announcements like you do on BART."
msgstr ""
"ディーヤも台湾に行くことがあれば、地下鉄でBARTみたいに迷子になったり、アナウ"
"ンスを聞き逃すこともないはずよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1791
msgid "Everyone there meticulously organizes their recyclables, too."
msgstr "それに台湾ではゴミをすごく細かく分別してるの。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1792
msgid ""
"If people fail to sort their materials properly, the government will fine "
"them up to $200!"
msgstr "ゴミをちゃんと分別しなかったら、200ドルまでの罰金が科されるのよ"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1795
msgid "Wait, they do that in Korea, too!"
msgstr "おっ、韓国と同じだ!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1797
msgid "Interesting. Perhaps Korea is more similar to Taiwan than I thought."
msgstr "へえ。韓国って、意外と台湾に似てるのかも。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1800
msgid "I bet Korea did it first, and then Taiwan just stole it."
msgstr "韓国が最初にやって、台湾がそれをパクったんだろ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1802
msgid "WHAT MAKES YOU THINK THAT?!"
msgstr "何を根拠に言ってるのよ!?"
#: game/4_noelle.rpy:1805
msgid ""
"Diya listens with a small smile as Noelle continues extolling the virtues of "
"Taipei's trash-collecting system instead of describing any of the landmarks "
"she visited."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:1807
msgid "You must've liked it there."
msgstr "すごく楽しかったみたいだね。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1809
msgid "You're right, I did..."
msgstr "うん、楽しかったわ……"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1811
msgctxt "noelleAndDiyaTalk_390a1bfb"
msgid "..........."
msgstr "……"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1812
msgid ""
"What do you call it when you're grateful for the things your parents have "
"done for you, but at the same time, you feel like they made critical "
"mistakes that'll probably affect you forever?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:1815
msgid "Isn't that just life?"
msgstr "人生って、そんなものじゃない?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1817
msgid "Oh...I suppose it is."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1820
msgid "Dammit, my shoelaces keep coming undone..."
msgstr "ああもう、くつひもがすぐ解けてしまう…"
#: game/4_noelle.rpy:1822
msgid ""
"Noelle glances to her left, where Akarsha is crouched over tying her sneaker "
"laces."
msgstr ""
"ノエルは左を見下ろした。アカーシャがしゃがみこんでくつひもを結ぼうとしてい"
"る。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1825
msgid "WHY HAVE YOU TIED YOUR SHOELACES LIKE THAT?"
msgstr "なんでそんな結び方してるのよ!?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1828
msgid "This is the Silicon Valley, Frenchman. The land of innovation."
msgstr "ここはイノベーションの街、シリコンバレーやからな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1834
msgid "Didja get me any souvenirs on your trip?"
msgstr "台湾のお土産、買ってきてくれた?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1836
msgctxt "noelleAndDiyaTalk_7f042003"
msgid "No."
msgstr "ないわよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1839
msgid "Huh?! Meanie!"
msgstr "ええっ!?ケチ!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1841
msgid "I didn't get anyone anything. We had limited luggage space."
msgstr "荷物にあまり余裕がなくて、お土産はひとつも買えなかったのよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1842
msgid ""
"All we brought back were snacks that can't be found here, and dubious beauty "
"products my mom wanted."
msgstr ""
"ここでは手に入らないお菓子と、お母さんが欲しがってた怪しい化粧品でもういっぱ"
"いいっぱいになってしまったわ。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1845
msgid "Dubious beauty products? Like what? Nail clippers with bombs in them?"
msgstr "怪しい化粧品?なんだそれ?爆弾の付いた爪切りとか?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1847
msgid "Wh...Why would there be nail clippers with bombs with them?"
msgstr "な……なんで爪切りに爆弾なんて付けないといけないのよ!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1848
msgid ""
"All I meant was products with questionable value like skin whitening cream."
msgstr "あたしが言ってるのは、美白クリームとか、目的に問題のある商品のことよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1851
msgid "Wait, skin whitening cream? Like, to make your skin lighter?"
msgstr "えっ、美白クリーム?それって、肌を白くするための?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1853
msgid "Yes. Chinese beauty standards are all kinds of messed up."
msgstr "そう。中国の美の価値観って変なのよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1854
msgid ""
"It's been ingrained very deeply into people's minds that the lighter your "
"skin is, the better."
msgstr "肌は白ければ白いほうがいいって、みんな本気で思い込んでるの。"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:1857
msgid "That's just like in India."
msgstr "インドと一緒だね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1859
msgid "Yeah, oh my god! I thought it was just a brown thing!"
msgstr "その通りや!てっきり褐色系だけの価値観やと思ってたのに!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1860
msgid "You guys have colorism, too?!"
msgstr "そっちも白肌至上主義なん!?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1862
msgid "Oh, is it similar in your culture?"
msgstr "アカーシャたちの文化でも同じ感じなの?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1865
msgid "It's a whole thing! You have NO idea."
msgstr "根強すぎてびっくりするで!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1867
msgid "I would argue I do have an idea."
msgstr "こっちも結構根強いわよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1868
msgid ""
"My mother even tells me not to spend time outside to avoid getting a tan."
msgstr "私も、肌が焼けないようにあまり外へ出るな、ってお母さんに言われるし。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1871
msgid ""
"Oh, my mom does that too. They have those dumb as fuck skin creams in Korea, "
"too."
msgstr ""
"うちの母親も同じことを言ってるぞ。韓国でも似たような胡散臭いクリームが売られ"
"てるしな。"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:1873
msgid "It's the same."
msgstr "同じだね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1875
msgid "It's the same..."
msgstr "同じや……"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1876
msgid "Yellow and brown parents...They match just like pee and poo."
msgstr "黄色系の親と褐色系の親……まるでおしっことうんこみたいに似てるな。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1878
msgid "What the fuck man..."
msgstr "うえっ……"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:1880
msgctxt "noelleAndDiyaTalk_7c22ccaa"
msgid "......."
msgstr "…………"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1882
msgid "Akarsha, have you ever considered not speaking?"
msgstr "アカーシャ、たまには口を閉じてみたらどうなの?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1885
msgid "How mean! The second I open my mouth, you all jump to slap my balls..."
msgstr "ひどい! うち、タマタマをひっぱたかれたような気分や……"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1888
msgid "DO YOU HAVE TO WORD IT LIKE THAT?"
msgstr "なんのためにそういう言い回しにしたのよ?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1891
msgid ""
"I'm tryin' to use more phrases with the word \"balls\" in it in my normal "
"conversations."
msgstr "普段の会話で「タマ」って単語をもっと使おうとしてるねん。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1893
msgid "WHY?"
msgstr "なんでよ!?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1895
msgid "I dunno, I just think it'll add more flavor."
msgstr "その方がなんかおもろいやん?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1900
msgid "[teamName!t], assemble!"
msgstr "[teamName!t]、集合!"
#: game/4_noelle.rpy:1904
msgid ""
"Team Global Warming gathers around Chryssa and Liz as they begin the meeting."
msgstr "クリッサとリズが部活の始めを合図して、チーム地球温暖化が集まる。"
#: game/4_noelle.rpy:1906
msgid ""
"The [teamName!t] gather around Chryssa and Liz as they begin the meeting."
msgstr "クリッサとリズが部活の始めを合図して、[teamName!t]が集まる。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:1908
msgid "So we've got good news and bad news."
msgstr "今日はいいお知らせと残念なお知らせがあります。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:1910
msgid "Good news, we have a game today!"
msgstr "いいお知らせは、今日試合ができるってことです!"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1912
msgid "Bad news...It's just the Niles baseball team again."
msgstr "そして残念な知らせは……相手がまたナイルズ高校のチームだってことだ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1914
msgid "They're the only ones who would play us again."
msgstr "他に私たちと試合してくれるチームが見つからなくてな。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1916
msgid "Ah...That's not surprising."
msgstr "まあ……そりゃそうでしょうね。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1917
msgid ""
"We either win by pulling some weird shenanigans, or lose so badly we get "
"mercied. There's no in between."
msgstr "あたしたちの試合って、反則すれすれのことをしでかして勝つか、相手に同情される"
"くらいボコボコにされるかのどっちかだもの。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1918
msgid "So most teams we play aren't exactly eager for a rematch."
msgstr "あたしたちと再戦したがるチームがほとんどいないのも、無理ないわ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1921
msgid "We had to swear up and down you guys would be normal this time."
msgstr "今度は普通にやるからって頼み込んで、ようやく実現した試合なんだ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1929
msgid "So y'all better not be weird."
msgstr "みんな、くれぐれも変な行動は慎むように。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:1931
msgid "Alright, we yakusoku..."
msgstr "わかりました。ヤクソクデス……"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1933
msgid "What?????"
msgstr "なんだって?????"
# Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:1935
msgid "That's how you say \"promise\" in Nihongo...a.k.a Japanese."
msgstr "約束ですよぉ。ニホンゴです、ニホンゴ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1937
msgctxt "noelleAndDiyaTalk_d3d1d5c1"
msgid ".............."
msgstr "……"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:1939
msgid "Is everyone ready to go? The other team got here early."
msgstr "みんな、準備はいいですか?相手チームはもう来てますよ。"
#: game/4_noelle.rpy:1946
msgid ""
"Team Global Warming walks over to the field, where the Killer Whales are "
"already warming up."
msgstr ""
"チーム地球温暖化が野球場へ向かうと、そこではキラーウェールズはすでにウォーム"
"アップを始めていた。"
#: game/4_noelle.rpy:1948
msgid ""
"The [teamName!t] walk over to the field, where the Killer Whales are already "
"warming up."
msgstr ""
"[teamName!t]が野球場へ向かうと、そこではキラーウェールズはすでにウォームアッ"
"プを始めていた。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:1951
msgid "Thanks for being willing to play us again, guys."
msgstr "今日はよろしくお願いします。"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:1953
msgid "No problem. Time for our revenge!"
msgstr "ああ、リベンジさせてもらうよ!"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1955
msgid "Yeah, right. We destroyed you guys last time."
msgstr "ふん。前回みたいにボコボコにされるだけだろ。"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:1957
msgid "Well, that was before our secret weapon joined the team."
msgstr "秘密兵器が加わったからには、そうはいかないぞ!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1959
msgid "Secret weapon?"
msgstr "秘密兵器?"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:1962
msgid "We got a new guy who's pretty good."
msgstr "最近、うちに入ってきた新メンバーのことだよ。かなり上手いんだぞ。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1964
msgid "Oh yeah? Where is he?"
msgstr "へえ? 誰だよ、そいつは。"
#: game/4_noelle.rpy:1966
msgid ""
"Jun-seo and Hayden look around amongst their teammates, but as the seconds "
"pass, their faces grow more and more alarmed."
msgstr ""
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:1968
msgid "...I'm actually not sure..."
msgstr "……あれ、もしかしていない……?"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:1970
msgid "Maybe he got lost on his way driving here?"
msgstr "車で来るって言ってたけど、道に迷ったのかもしれないな。"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:1972
msgid "Yeah, that seems typical of him."
msgstr "うん、彼ならあり得るね。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1974
msgid "It's fine, we can wait a few minutes for him to show up."
msgstr "それなら、その子が来るまでしばらく待つか。"
#: game/4_noelle.rpy:1979
msgid "20 minutes later"
msgstr "20分後"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1986
msgid "No one came..."
msgstr "来ないわね……。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1987
msgid "He's decidedly late at this point."
msgstr "こっちに向かってるのかすら怪しいんじゃない?"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:1990
msgid "I can't believe this. Where the heck could he be??"
msgstr "嘘だろ……。どこ行ったんだ?"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:1992
msgid "Did you try calling him?"
msgstr "電話はしてみた?"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:1994
msgid "He didn't pick up."
msgstr "したけど、出なかったんだ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1996
msgid "Well, it's not like he can answer the phone if he's driving."
msgstr "まあ、運転中やったら出られんわな。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1998
msgid "You guys are pathetic. Making up some guy to blame your loss on..."
msgstr "くだらねえ。嘘ついて負けた言い訳を作ろうって魂胆か。"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2001
msgid "We're not making him up! He's real!"
msgstr "嘘じゃないって!本当にいるんだよ!"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2003
msgid "And we didn't lose yet?? Stop jumping to conclusions..."
msgstr "ていうか、勝手に僕たちを負けにしないでよ!"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2005
msgid ""
"Is it okay if we start playing without him? If he turns up later, he can "
"join the game then."
msgstr ""
"とりあえず、試合を始めませんか?来たら途中から加わってくれても構いませんか"
"ら。"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2007
msgid "Yeah, sure..."
msgstr "ああ、そうだな……。"
#: game/4_noelle.rpy:2009
msgid "Umpire"
msgstr "審判"
#: game/4_noelle.rpy:2011
msgid ""
"As the Killer Whales file into the dugout, Noelle starts trekking to her "
"spot in right field."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2012
msgid "She scowls disdainfully at a barren patch of grass as she passes it."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2014
msgid ""
"Chryssa likes pointing to that tiny patch and going, \"I'll defend that "
"area, so you cover the rest of the field, okay?\""
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2015
msgid ""
"I hope that grass grows back soon so I don't have to keep hearing that joke."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2018
msgid "Hey, wait!"
msgstr "あ、ちょっと待った!"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2019
msgid "Noelle, you're playing second base today."
msgstr "ノエル、今日はセカンドで頼む。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2021
msgid "I am? Why?"
msgstr "なんであたしが?"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2024
msgid "Yeah, why?! She ducks and covers whenever the ball comes her way."
msgstr ""
"なんでだよ!? ノエルってボールが飛んで来ても全力で避けようとするだろ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2026
msgid "That's exactly why she needs to do it."
msgstr "だからこそだ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2028
msgid ""
"I'm taking AP Psych and I found out there's something called exposure "
"therapy."
msgstr "この前、心理学の授業で疑似体験療法というものについて勉強したんだが……"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2029
msgid ""
"It's where you make someone do something they're afraid of until they stop "
"whining and get used to it."
msgstr ""
"誰かが苦手なことを、慣れて文句を言わなくなるまでやらせる、という治療法なん"
"だ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2031
msgid "That doesn't sound like the textbook definition to me..."
msgstr "雑に説明したわね……。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2034
msgid ""
"Chryssa, then how come when we went on that Demon ride at Great America, you "
"had your eyes closed the whole time?"
msgstr ""
"でもクリッサは何度ジェットコースターに乗っても一度も目を開けられていたことが"
"ないでしょ?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2037
msgid "That was before I knew what exposure therapy was."
msgstr "その時は疑似体験療法のことを知らなかったからな。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2039
msgid "Uh huh."
msgstr "へえー。"
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:2047
msgid "Wait, but I was second base. What happens to me then?"
msgstr "それじゃあ、元々セカンドだった私はどこに行けばいいんだ?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2049
msgid "You're playing left field now because you run fast."
msgstr "エステルは足が早いからレフトで。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2051
msgid "We're moving a whole bunch of people around, not just you two."
msgstr "2人だけじゃなくて、みんなのポジションを変えてみようと思うんです。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2053
msgid "Chryssa thinks she's a mega mind master now because of AP Psychology."
msgstr "クリッサ、心理学の授業を受けてから戦略を練るのに燃えてて。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2055
msgid "Hey, I never said that!"
msgstr "余計なことは言わなくていい!"
#: game/4_noelle.rpy:2065
msgid "Noelle begins trekking to second base."
msgstr "ノエルは二塁に向かって歩き始めた。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2067
#, fuzzy
msgid ""
"I do feel a bit better equipped to man second base now than I did when I was "
"first roped into this club."
msgstr ""
"同好会に加わった当初のあたしだったら、二塁に立つなんて絶対無理だったでしょう"
"ね。少しは進歩してるみたい。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2068
msgid ""
"I don't like to appear under-informed, so a bit after our first game, I read "
"the baseball rulebook from cover to cover."
msgstr ""
"無知だと思われないためにも、初めての試合の後に野球のルール書を読み込んだか"
"ら、ルールは把握してるけど……"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2070
msgid "Still, I really hope no one hits the ball my way..."
msgstr "ボールがこっちに飛んできませんように……。"
#: game/4_noelle.rpy:2072
msgid "To her surprise, Akarsha is already standing by second base."
msgstr "驚くことに、二塁にはアカーシャがすでに立っていた。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2074
msgid "Bonjour!"
msgstr "ボンジュール!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2076
msgid "Why are you here?"
msgstr "なんであんたがいるのよ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2078
msgid "I'm the shortstop? I'm supposed to be here."
msgstr "うちはショート。ここがうちの立ち位置やで。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2080
msgid "What...? Aren't you supposed to be closer to third base?"
msgstr "えっ……?ショートなら、もっと三塁の方に寄らないといけないんじゃないの?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2083
msgid "Says who?"
msgstr "それ、誰から聞いたん?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2085
msgid "The diagram in the baseball rulebook."
msgstr "野球のルール書。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2088
msgid "Nah, the shortstop's position mirrors the second baseman's."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2089
msgid ""
"You're supposed to work together and vary your positioning to anticipate "
"what the batters and runner do, you know."
msgstr "連携しつつ、バッターとランナーの動きを予測しながら位置を変えるんだ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2092
msgid "See?"
msgstr "そういうことや。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2094
msgid "R-right, I knew that..."
msgstr "ちょ、ちょっと勘違いしただけよ……。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2095
msgid ""
"So we're both covering the same base? Won't that make things unnecessarily "
"confusing?"
msgstr "でも2人で同じベースを守るって、ややこしくならないの?"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2098
msgid "You're like a duo! It's a good thing."
msgstr "2人はコンビってことですよ!いいことじゃないですか。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2100
msgid "Yah, we should negotiate who does what in different situations."
msgstr "せやで。てことで、状況によってどう動くか打ち合わせしようや。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2102
msgctxt "baseballGame_318273e6"
msgid "Alright, fine."
msgstr "その方がいいわね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2105
msgid "How about you cover second when there's a runner on first?"
msgstr "ランナーが一塁におる時は二塁のカバー頼んだで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2106
msgid "And field the ground balls close to us?"
msgstr "あと近くのゴロもよろしく。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2107
msgid "And also take care of the fly balls?"
msgstr "ついでにフライも。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2110
msgid "You're just trying to get out of doing as much work as possible!"
msgstr "あたしに仕事を全部押し付けてるだけじゃない!"
#: game/4_noelle.rpy:2113
msgid ""
"The game kicks off and to her relief, Min quickly strikes out the first "
"batter."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2115
msgid "Good! Just do that two more times and we get to bat!"
msgstr "よし!あと2回で交代だな!"
#: game/4_noelle.rpy:2118
msgid "Hayden digs into the batter's box next."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2121
msgid ""
"Min throws a floater that curves up toward his head for a moment before "
"dropping back toward the strike zone."
msgstr ""
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2125
msgctxt "baseballGame_3f0e0dd9"
msgid "Agh!"
msgstr "うわあっ!"
#: game/4_noelle.rpy:2126
msgid "Instead of swinging, Hayden flinches backward out of the way."
msgstr "ヘイデンはバットを振らずに球を避けた。"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:2128
msgid "Strike!"
msgstr "ストラーイク!"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2130
msgid "What's with you?"
msgstr "何やってんだよ?"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2132
msgid "Nothing! I'm just making sure I don't get hit in the mouth."
msgstr "口に当たるかと思ったんだ!"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2133
msgid "I had a dream last night that my teeth were falling out."
msgstr "昨日、歯が全部抜け落ちる夢を見たから、つい。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2135
msgid "THAT'S what you wasted your dream on?"
msgstr "そんな無駄な夢見るなよ。"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2138
msgid "It's not like I can control what I dream about!"
msgstr "好きで見たんじゃない!"
#: game/4_noelle.rpy:2142
msgid ""
"Min hurls another pitch his way, but instead of dancing like usual, it "
"pretty much just sails straight down the middle."
msgstr "次にミンが投げた球は踊ったりせず、真っすぐ真ん中を突っ切った。"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2145
msgid "Rragh!"
msgstr "うらあっ!"
#: game/4_noelle.rpy:2148
msgid "Hayden manages to make contact and drives the ball into grass!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2150
msgid ""
"It bounces into the air and for one singularly terrifying moment, Noelle "
"sees it coming straight at her!"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2153
msgid "Egad!!! I hate ground balls!"
msgstr "ひい!! ゴロ無理!"
#: game/4_noelle.rpy:2155
msgid ""
"Noelle covers her face with one arm and half-heartedly attempts to catch the "
"ball with the other."
msgstr ""
"ノエルは片腕で顔を守りながら、衝撃に備えつつもう片方の腕をボールに向けて伸ば"
"した。"
#: game/4_noelle.rpy:2156
msgid "She braces for impact, but nothing hits her."
msgstr "だが腕には何も当たらなかった。"
#: game/4_noelle.rpy:2159
msgid ""
"On the mound, Min managed to intercept the ball by catching it behind her "
"back without looking at it."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2161
msgctxt "baseballGame_3b71d0de"
msgid "!"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2163
msgid "Whoa!!"
msgstr "ヤバ、マジで!?"
#: game/4_noelle.rpy:2164
msgid "Even Min herself looks shocked that she caught it."
msgstr "キャッチしたミン本人も驚いている。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2166
msgid "Just because it's cool doesn't mean he's out!! Throw it to first!"
msgstr "カッコいいけどまだアウトじゃないですよ!一塁に投げて!"
#: game/4_noelle.rpy:2172
msgid ""
"Min hastily lobs the ball to Liz. It just barely beats Hayden to first base."
msgstr ""
"ミンは急いでリズにボールを投げ、リズはヘイデンが来る直前にキャッチした。"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:2173
msgid "Out!"
msgstr "アウト!"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2175
msgid "Aw man..."
msgstr "あーあ……。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2177
msgid "That was close!"
msgstr "危なかった!"
#: game/4_noelle.rpy:2181
msgid "As Hayden heads back to the dugout in defeat, there's a distant shout."
msgstr "ヘイデンがとぼとぼとベンチに戻ると、遠くから声が聞こえてきた。"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2184
msgid "Sorry I'm late!"
msgstr "ごめーん!遅くなった!"
#: game/4_noelle.rpy:2186
msgid "Some guy is sprinting down the hill to the Killer Whales at top speed."
msgstr ""
"謎の男子がキラーウェールズの方へ向かって、全速力で坂道を駆け下りてきた。"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2187
msgid "Sorry! Sorry! Sorry!"
msgstr "ごめん!マジでほんとごめん!"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2189
msgid "Subhaan!"
msgstr "サブハーン!"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2192
msgid "WHERE WERE YOU???"
msgstr "お前、どこ行ってたんだよ!?"
#: game/4_noelle.rpy:2193
msgid "Subhaan"
msgstr "サブハーン"
#: game/4_noelle.rpy:2194
msgid "The Killer Whale player sighs despondently as he joins his teammates."
msgstr ""
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2196
msgid "I was driving over when all of a sudden a spider crawled up my leg..."
msgstr "運転してたら、急にクモが足を這い上がってきてさ……"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2197
msgid "So obviously I crashed the car."
msgstr "ビビって普通に事故っちまった。"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2200
msgid "\"Obviously\"?!"
msgstr "普通に!?"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2202
msgid "Are you okay...?"
msgstr "大丈夫なの……?"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2204
msgid "Don't worry, I'm fine. I just knocked a street sign over."
msgstr "俺は全然平気。まあ、標識を倒しちまったけど大したことないだろ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2206
msgid "Isn't that a crime...?"
msgstr "それって犯罪じゃ……?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2209
msgid "How big was the spider?"
msgstr "大きなクモだったのか?"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2211
msgid "Like this big."
msgstr "これくらい。"
#: game/4_noelle.rpy:2212
msgid "He pinches his thumb and index finger together to demonstrate."
msgstr "サブハーンは親指と人差し指を少し広げて、クモの大きさを示した。"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2214
msgid "So small."
msgstr "ちっちゃい。"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2216
msgid ""
"But it was all hairy! So practically speaking, it was equivalent to a spider "
"twice as big."
msgstr ""
"でも毛に覆われてたんだ!だから実質、これの2倍大きいクモと同じくらいヤベエだ"
"ろ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2218
msgid "Even if it WAS twice as big, isn't crashing kinda an overreaction?"
msgstr "2倍大きいクモだったとしても、事故るのはビビりすぎちゃう?"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2220
msgctxt "baseballGame_9ba0838f"
msgid "No?"
msgstr "いいや、誰でもそれくらいビビるね。"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2222
msgid "Whatever...Just get up to bat already, it's your turn."
msgstr "もうなんでもいいから、そろそろ打席に立ってくれ。サブハーンの番だぞ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2224
msgid "This guy seems like a coward."
msgstr "気弱な人みたいだけど……"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2225
msgid "I wonder what makes him their secret weapon."
msgstr "彼のどこが秘密兵器なのかしら。"
#: game/4_noelle.rpy:2229
msgid "Subhaan digs in behind home plate."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2235
msgid "He's standing on the other side of the plate. He must be left-handed."
msgstr "プレートの反対側に立ってる。左利きなのね。"
#: game/4_noelle.rpy:2240
msgid ""
"Min hurls her next pitch, and the batter shifts into a bunting stance at the "
"last second."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2242
msgid "He's not even going to try to hit it?"
msgstr "当てようとすらしないの?"
#: game/4_noelle.rpy:2249
msgid ""
"He starts to run toward first base as the ball glances off his bat, sending "
"the baseball bouncing toward Liz!"
msgstr ""
"球はリズがいる方向へゆるくバウンドしながら飛んでいき、サブハーンは一塁へ向"
"かって走り出した!"
#: game/4_noelle.rpy:2250
msgid "She's forced to rush forward to field it, leaving first base unmanned."
msgstr "リズはベースから離れて前に走り出す。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2252
msgid "I got it!"
msgstr "取った!"
#: game/4_noelle.rpy:2255
msgid ""
"By the time she's scooped the ball up, Subhaan is well on his way to first "
"base."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2257
msgid "He's fast!"
msgstr "速いわね!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2261
msgid "FRANCE!! Frenchman!"
msgstr "フランス人!!行くんや!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2263
msgid "Oh, I need to cover first base since Liz isn't there!"
msgstr ""
"あっ、そうか。リズがいないからファーストのカバーに入らないといけないんだった"
"わ!"
#: game/4_noelle.rpy:2267
msgid ""
"Noelle belatedly runs toward the base so Liz can throw the ball to her, but "
"Subhaan beats her there."
msgstr ""
"ノエルは遅れて一塁へ向かって走り出したが、先にそこへサブハーンが到着した。"
#: game/4_noelle.rpy:2268
msgid "The Killer Whales cheer as Subhaan overruns the base."
msgstr "サブハーンがベースを制圧し、キラーウェウールズは盛り上がった。"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2270
msgid "Yeah!! Sub-Zero!!"
msgstr "いいぞー!サブゼロー!!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2272
msgid "...Sub-Zero??"
msgstr "……サブゼロ?"
#: game/4_noelle.rpy:2274
msgid "\"Sub-Zero\""
msgstr "\"サブゼロ\""
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2276
msgid "That's me. They call me Sub-Zero 'cause I'm so cool."
msgstr "俺のあだ名。かっこいいだろ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2278
msgid "Huh?? No fair, I want a badass nickname, too."
msgstr "えっ?? ずるい! うちも強そうなあだ名ほしい。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2280
msgid "Oh, please. Like what?"
msgstr "本気? たとえばどんなの?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2283
msgid "Like...Sub-Zero."
msgstr "……サブゼロ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2286
msgid "You're just going to copy him?!"
msgstr "ただの真似じゃない!!"
#: game/4_noelle.rpy:2289
msgid "Sayeeda shakes her head as Sub-Zero basks under his teammates' praise."
msgstr "サブゼロがチームに絶賛されるのを見ながら、サイーダは首を振った。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:2291
msgid "Tch. Who the heck bunts to get on base?"
msgstr "自分が塁に進むためにバントするなんて、あり得ないですよぉ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2293
msgid "I mean, if you're fast, it's doable."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2294
msgid ""
"Lefties have a huge advantage when bunting, too, because theyre already two "
"steps ahead of where righty batters are when they lay down the bunt."
msgstr ""
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:2296
msgid "That's so cheap!"
msgstr "そんなの、せこい!"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2298
msgid "Well, that's the essence of baseball, no? Cheating and being cheap."
msgstr "野球の本質って、ズルさとせこさですからね。"
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:2300
msgid "I thought the essence of baseball was friendship and teamwork."
msgstr "友情とチームワークじゃねえの?"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2302
msgid "Oh, yes, that too."
msgstr "あっ、それもですね。"
#: game/4_noelle.rpy:2306
msgid "Jun-seo is up to bat next."
msgstr "ジュンソが打席に立った。"
#: game/4_noelle.rpy:2308
msgid ""
"He swings at the pitch! The knuckleball suddenly swerves outward as if "
"sensing the bat, dodging it entirely."
msgstr ""
"ボールをめがけてバットを振ったが、ナックルボールはバットを避けるかのように外"
"側へ曲がった!"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2310
msgid "Uogh??"
msgstr "んえっ!?"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2312
msgctxt "baseballGame_7af3c61f"
msgid "?!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2314
msgid ""
"Diya misses the ball by a mile, too. She rips her mask off and chases after "
"it."
msgstr "ディーヤもボールを完全に取り逃した。マスクを脱いでボールを追いかける。"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2318
msgid "Yaaaa!!!"
msgstr "うおおおおおお!!"
#: game/4_noelle.rpy:2320
msgid "Subzero takes off running toward second base!"
msgstr "サブゼロは二塁へ向かって走り出した!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2322
msgid "He's taking the chance to steal! I need to tag him out!"
msgstr ""
"盗塁しようとしてる!彼がベースにたどり着く前にボールでタッチして、アウトにし"
"ないと!"
#: game/4_noelle.rpy:2325
msgid "Diya secures the ball and throws it to Akarsha."
msgstr "ディーヤはボールを拾うと、アカーシャへ投げた。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2327
msgctxt "baseballGame_45dd1e99"
msgid "Got it!"
msgstr "キャッチ!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2329
msgid "...Never mind, looks like Akarsha's supposed to cover second base here."
msgstr ""
"……この場合は、あたしじゃなくてアカーシャが二塁をカバーするべきみたいね。"
#: game/4_noelle.rpy:2332
msgid "Sub-Zero skids to a halt halfway between the bases."
msgstr "サブゼロはベースの間で立ち止まった。"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2333
msgctxt "baseballGame_43c2b153"
msgid "Oh no!"
msgstr "ヤッベ!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2335
msgid ""
"Because it was his choice to run, we need to actually tag him with the ball!"
msgstr "サブゼロは自分の判断で走り出したから、ボールでタッチしないと!"
#: game/4_noelle.rpy:2339
msgid ""
"Akarsha charges toward him, and Sub-Zero turns around and flees back toward "
"first base."
msgstr ""
"突進してくるアカーシャから逃げるように、サブゼロは振り返って一塁へ撤退を始め"
"る。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2341
msgid "Throw it to me!"
msgstr "こっちに投げて!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2343
msgid "Hrah!"
msgstr "うりゃあっ!"
#: game/4_noelle.rpy:2345
msgid "Akarsha lobs the ball over, and Liz tags him out."
msgstr ""
"アカーシャからのボールをキャッチし、リズはサブゼロをタッチしてアウトにした。"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2347
msgid "Noooo..."
msgstr "そんなあああ……。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2349
msgid "Nice one, Akarsha!"
msgstr "アカーシャ、ナイス!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2351
msgid "...Akarsha? Who's that?"
msgstr "……アカーシャ?誰だ、それは?"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2353
msgid "You???"
msgstr "お前以外に誰がいるんだよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2355
msgid "I dunno what you're talking about."
msgstr "一体なんの話をしているのだ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2357
msgid "My name.........is Sub-Zero."
msgstr "我が名は……サブゼロ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2359
msgid "NO, IT'S NOT."
msgstr "違うでしょ!!"
#: game/4_noelle.rpy:2364
msgctxt "baseballGame_3e0f5d3a"
msgid "The teams switch sides."
msgstr "チームが交代した。"
#: game/4_noelle.rpy:2366
msgid ""
"As Noelle crosses the field, she's struck with a peculiar awareness of where "
"she is."
msgstr "ノエルはグラウンドを歩きながら、不思議な感覚に陥った。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2369
msgid "Barely a day ago, I was on the opposite side of the planet."
msgstr "つい昨日まで、あたしは地球の反対側にいた。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2370
msgid ""
"I was in Taiwan, where the garbage trucks sing Beethoven's Fur Elise while "
"collecting the trash."
msgstr ""
"台湾……ゴミ収集車がベートーベンの「エリーゼのために」を流しながら走ってる国"
"に。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2371
msgid ""
"And now I'm here, playing baseball. I'm wearing a little cap, sweating, and "
"running on grass."
msgstr ""
"なのに今は、アメリカで野球をしてる。キャップをかぶって、汗をかきながら草の上"
"を走り回ってる。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2372
msgid "Why am I here? It's a mistake that I'm here."
msgstr "あたし、なんでここにいるの?あたしの居場所は、本当にここなの?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2375
msgid "Hello? Earth to Frenchman?"
msgstr "おーい、フランス人?聞こえとるか?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2377
msgctxt "baseballGame_9d73f57c"
msgid "What?"
msgstr "えっ、何?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2380
msgid "You didn't hear a thing I said, huh?"
msgstr "うちの話、全然聞いてなかったやろ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2382
msgid "My apologies. What was it?"
msgstr "ご、ごめん。どうしたの?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2385
msgid "I said, it's hot as balls out here!"
msgstr "暑くてタマのような汗かくな、って言ったんや!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2388
msgid "Not this again!"
msgstr "またそれ!?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2397
msgid "So what were you so lost in thought about?"
msgstr "まあそれは置いといて、何をそんなに考え込んでたんや?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2399
msgid "Nothing really..."
msgstr "別に……。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2401
msgid ""
"It's just strange knowing I would've led a completely different life if my "
"parents had stayed in Taiwan."
msgstr ""
"親が台湾から引っ越さなかったら、あたしも全く違う生活を送ってたと思うと、不思"
"議な気持ちがして。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2402
msgid ""
"I would've been someone who was close to her family. Someone who wasn't "
"ignorant of her own culture."
msgstr "親戚と仲が良くて、自分の文化に関してこんなに無知にならなかったと思う。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2403
#, fuzzy
msgid "Maybe I would have been a better person."
msgstr "性格だって、もっと良かったかもしれない。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2406
msgid "Aw, I like you the way you are, though."
msgstr "うちは今のノエルがええと思うけどな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2407
msgid "And if your parents didn't move, we would never have met."
msgstr ""
"それに、ノエルの親がアメリカに来なかったら、うちらも出会えなかったんやで?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2409
msgid "Of course, because obviously that makes up for everything."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2412
msgid "Akarsha grins, and the inside of Noelle's palm prickles."
msgstr "アカーシャがニッと笑い、ノエルは手が震えた。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2414
msgid "This is so peculiar..."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2417
msgid ""
"Is this what extreme anger feels like? But right now I'm only pretending to "
"be annoyed for comedic effect."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2420
msgid ""
"The sensation is so unbearable, she wants to scratch at it until it goes "
"away."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2422
msgid ""
"I mean, you went there on vacation. You're probably looking at it through "
"rose-colored glasses."
msgstr ""
"1週間くらいしかおらんかったし、いいところばっかりが目に入ったんと違う?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2423
msgid ""
"They probably have tons of struggles over there that you're clueless about."
msgstr "ノエルが知らないだけで、向こうには向こうで大変なことが色々あるやろ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2426
msgid ""
"Even so, the standard of living there is on an entirely different level."
msgstr "そうだとしても、台湾の生活水準はアメリカよりもはるかに高いのよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2427
msgid "This is backed up by actual statistics, not just my personal opinions."
msgstr "これはあたしの意見じゃなくて、データがそう証明してるの。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2430
msgid "I dunno, man. It's not good to wallow too long in self-pity."
msgstr "それでも、あんまりネガティブなことばかり考えない方がええんと違う?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2431
msgid "Or else you'll get lost in the sauce."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2433
msgid "...The sauce? What sauce?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2436
msgid "It's a metaphor for being out of touch with reality."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2437
msgid "But I like to imagine barbeque sauce."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2442
msgctxt "baseballGame_ed0b524b"
msgid "!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2445
msgid ""
"The rest of Team Global Warming erupts in cheers as Diya bats Chryssa in."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2447
msgid "The rest of the [teamName!t] cheer as Diya bats Chryssa in."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2449
msgid "Oh, they're not just walking Diya like last game?"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2452
msgid ""
"I told Jun I'd shave his hair off in his sleep if he did that again, cuz "
"it's not fun for Diya."
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2454
msgid "Who's up next?"
msgstr "次は誰ですか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2456
msgid "Me! Time to unveil my special technique!"
msgstr "はいはーい!うちの秘奥義、見せたるで!"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2462
msgid ""
"Wait, she better not be trying that \"getting hit on purpose\" thing again!"
msgstr "まさか、またわざとボールに当たろうとするんじゃないだろうな!"
#: game/4_noelle.rpy:2471
msgid "Oblivious, Junseo throws a fastball to Akarsha."
msgstr "そんなことがあったのも忘れたジュンソは、ファストボールを投げた。"
#: game/4_noelle.rpy:2478
msgid ""
"Akarsha leans in to the pitch, causing the ball bounce off her elbow guard."
msgstr "アカーシャが前に屈むと、ボールはエルボーガードに当たって跳ね返った。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2480
msgid "Hahah! Free walk to first base!"
msgstr "ハッハッハ!一塁はもろたで!"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2482
msgid "Huh?! You can't do that on purpose!"
msgstr "はあ!?そんなの反則だ!"
#: game/4_noelle.rpy:2485
msgid ""
"The guy on the Niles team who's serving as their umpire pages through his "
"rulebook, lost."
msgstr "審判を務めているナイルズ高校の男子は、混乱した様子でルール書のページをめくっ"
"ている。"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:2486
msgid "Uh...Does it say that in the rules?"
msgstr "えっ……ルールに書いてある?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2488
msgid ""
"Actually, it's not relevant whether Akarsha caused the ball to hit her or "
"not."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2489
msgid ""
"Per rule 2, section 40 of the NFHS rulebook:\n"
"There is no distinction between the act of touching or by being touched."
msgstr ""
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2493
msgid "Seriously?!"
msgstr "嘘でしょ!?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2495
msgid "Thank you, baseball lawyer! Muah!!"
msgstr "おおきに、野球弁護士!投げキッスしたる!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2497
msgid ""
"Actually, just last summer Rule 7-3-4 was added, stating that the batter "
"shall not permit a pitched ball to touch him."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2499
msgid "But it's not really my job to remind them to update their rulebook."
msgstr ""
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2502
msgid "But...but still, that's not fair!"
msgstr "で……でも、ズルすぎるだろ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2504
msgid "You may not like it, but this is what peak baseball looks like."
msgstr "諦めるんやな。これぞ野球の真骨頂や。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2505
msgid "Even the Major League Baseball logo is a guy getting hit by the pitch."
msgstr "アメリカのプロ野球のロゴだって、ボールに当たりそうになってる男なんやからな。"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2507
msgid "Wha...what're you talking about?"
msgstr "そ……そんな訳ないでしょ。"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2508
msgid "It's a guy swinging at the ball."
msgstr "あれはボールに向かってバットを振ろうとしてる人だよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2513
msgid "No, really picture it."
msgstr "想像すれば見えてくるで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2514
msgid "The ball is too high up, and look how close to him it is."
msgstr "ボールはかなり高いところを飛んでいて、男の目の前まで来ている。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2515
msgid "It's too late, there's no way he's gonna be able to hit it in time."
msgstr "あれをバットに当てるのは不可能や。どう足掻いても間に合うはずがない。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2516
msgid "It's a guy who's about to get beaned."
msgstr "つまり、あのロゴは頭にボールが当たりそうになってる男なんや。"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2518
msgctxt "baseballGame_4399bdb8"
msgid "No way..."
msgstr "そんな……。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2520
msgid "She's right...It really is a guy about to get hit..."
msgstr "アカーシャの言う通りだ……。本当にボールが男に当たりそうになってる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2522
msgid "I rest my case."
msgstr "以上で、証明終了や。"
#: game/4_noelle.rpy:2527
msgid "Akarsha jogs to first base, victorious."
msgstr "アカーシャは勝ち誇った様子で、一塁へ駆け足で向かった。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2530
msgid "Alright. I'm up next."
msgstr "それじゃ、次はあたしの打席ね。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2532
msgid "There's already two outs. I'd better not strike out."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2534
msgid ""
"But on the bright side, Diya and Akarsha are both on-base. If I can somehow "
"hit this, we could end this inning with a massive lead."
msgstr ""
"でもディーヤとアカーシャがベースにいるってことは、ここでなんとかボールをヒッ"
"トできれば大きな有利を作れるわ。"
#: game/4_noelle.rpy:2538
msgid "Noelle swiftly strikes out, missing by a mile with each swing."
msgstr "バットはボールをかすりもせず、ノエルはすぐにアウトになった。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2540
msgid "Drat! I blew it."
msgstr "ああもう!ダメだった。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2543
msgid "There, there..."
msgstr "どんまいですよ〜。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2547
msgid "Did you try? Yes. But did you fail? Also yes."
msgstr "大事なのは頑張ったことだ。失敗はしたけど。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2549
msgid "Wait, I think I said those in the wrong order."
msgstr "あっ。今の、逆の順番で言うべきだったか。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2552
msgid "Forget the order! Why mention me failing at all?!"
msgstr "言う順番の前に、あたしが失敗したことを擦り込まないでよ!"
#: game/4_noelle.rpy:2563
msgctxt "defendingAgain_3e0f5d3a"
msgid "The teams switch sides."
msgstr "チームが交代した。"
#: game/4_noelle.rpy:2565
msgid ""
"As Noelle trods to second base, she crosses paths with Diya on her way to "
"the catcher's box."
msgstr ""
"ノエルは二塁に向かう途中、キャッチャーボックスへ向かうディーヤとすれちがっ"
"た。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2567
msgid "Diya, do you have any tips for hitting the ball?"
msgstr "ねえディーヤ。バットをボールに当てるコツってある?"
#: game/4_noelle.rpy:2569
msgid "Diya considers it for a moment."
msgstr "ディーヤは少し考えた。"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2571
msgid "It's easier to hit the top of the ball than the bottom."
msgstr "ボールの下側よりも、上側を狙うようにした方が当てやすいよ。"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2572
msgid "Bad for hitting home runs but you'll strike out less."
msgstr "ホームランは打ちにくいけど、空振りすることは減るはず。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2574
msgid ""
"Diya, at this point I'd be thrilled to hit ANY of the ball. You think I can "
"differentiate between the top and bottom halves??"
msgstr ""
"ディーヤ、空振り続きのあたしにボールの上側と下側の打ち分けができると思う?"
#: game/4_noelle.rpy:2577
msgid "Diya appears not to have heard Noelle's response and has walked away."
msgstr ""
"ディーヤはノエルの返事が聞こえなかったようで、ホームベースの方へ歩いて行って"
"しまった。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2579
msgid "Thanks, I guess..."
msgstr "まあ、頭には入れておくけど……。"
#: game/4_noelle.rpy:2583
msgid ""
"The Killer Whales cheer as a batter hits a grand slam off one of Min's "
"pitches."
msgstr ""
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2585
msgid "Woohoo! We're tied now!"
msgstr "おっしゃー!これで同点だ!"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2588
msgid "EAT SHIT AND DIE!!!"
msgstr "クソ食って死ね!!!"
#: game/4_noelle.rpy:2594
msgid ""
"Min strikes the next two batters out in quick succession, but the third gets "
"a solid hit!"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2598
msgid "Maybe I can catch this!"
msgstr "これならキャッチできるかも!"
#: game/4_noelle.rpy:2601
msgid ""
"Noelle leaps for the ball, but it flies over her head and bounces into "
"center field."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2603
msgctxt "defendingAgain_357bc0b5"
msgid "Got it!"
msgstr "オーライ!"
#: game/4_noelle.rpy:2605
msgid "Chryssa fields the ball, then tosses it back to Noelle."
msgstr "クリッサはボールを拾い、ノエルへ投げた。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2607
msgid "I need to throw this to first base!"
msgstr "あたしがこれを一塁に投げないと!"
#: game/4_noelle.rpy:2611
msgid ""
"Noelle throws the ball with all her might! It plops almost straight into the "
"ground and begins rolling away..."
msgstr ""
"ノエルは全力でボールを投げた!しかし、ボールは地面にまっすぐ落ちるとコロコロ"
"転がっていった……"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2613
msgctxt "defendingAgain_95009986"
msgid ".........."
msgstr "…………"
#: game/4_noelle.rpy:2614
msgid ""
"Liz leaves first base to grab the ball. By this point, the runner is "
"approaching second base."
msgstr ""
"リズは一塁を離れてボールを取りに行った。この時点で走者はすでに二塁へ向かって"
"走っている。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2616
msgid "It's another pickle! Liz and Akarsha need to box him in again."
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2619
msgctxt "defendingAgain_d6483e85"
msgid "Akarsha!"
msgstr "アカーシャ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2621
msgid "Who?"
msgstr "アカーシャ?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2623
msgid "She's not cooperating because she wants to be called Sub-Zero!"
msgstr "あいつ、あの様子だとサブゼロって呼ぶまで協力しないつもりね!"
#: game/4_noelle.rpy:2627
msgid "Call her Sub-Zero"
msgstr "サブゼロと呼ぶ"
#: game/4_noelle.rpy:2627
msgid "Don't call her Sub-Zero"
msgstr "サブゼロと呼ばない"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2631
msgid "...Sub-Zero..."
msgstr "……サブゼロ……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2634
msgid "Oh hey, that's me!"
msgstr "お、呼んだ?"
#: game/4_noelle.rpy:2637
msgid ""
"Akarsha catches the ball Liz throws her, and quickly tags the Jun-seo out."
msgstr ""
"アカーシャはリズが投げたボールをキャッチすると、すぐにそれでジュンソをタッチ"
"した。"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2639
msgid "Nooooo..."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2641
msgid "Heh! Another win for Sub-Zero."
msgstr "へへっ!サブゼロの勝利や。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2643
msgid "YOU'RE DISGUSTING."
msgstr "あんた、ほんとめんどくさいわね!!"
#: game/4_noelle.rpy:2649
msgid ""
"Thanks to Noelle's noble sacrifice, Global Warming maintains their deadlock "
"with the Killer Whales for the next few innings."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2651
msgid ""
"Thanks to Noelle's noble sacrifice, the [teamName!t] maintain their deadlock "
"with the Killer Whales for the next few innings."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2658
msgid ""
"It's the bottom of the last inning. We just need one run to cinch our "
"victory."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2662
msgid "AKARSHA!!!! YOU VILE CREATURE!!!!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2665
msgid "Hmmm? I wonder who this \"Akarsha\" you keep referring to is."
msgstr "んん?誰だ、その「アカーシャ」とやらは?"
#: game/4_noelle.rpy:2668
msgid ""
"Liz throws the ball to Akarsha, but she pretends not to see it and lets it "
"land on the ground."
msgstr "アカーシャはリズが投げたボールを無視した。ボールは地面に落ちた。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2671
msgid "REALLY???"
msgstr "嘘でしょ???"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2674
msgctxt "defendingAgain_963b5e21"
msgid "Shit!"
msgstr "くっそ!"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2675
msgid "I mean — shoot!"
msgstr "じゃなくて……大変!"
#: game/4_noelle.rpy:2677
msgid ""
"Noelle rushes to grab the ball instead, but the runner is already long gone."
msgstr "ノエルは急いでボールを拾いに行ったが、走者はとっくにいなくなっていた。"
#: game/4_noelle.rpy:2678
msgid "She shrieks at Akarsha as he crosses home plate."
msgstr "走者がホームプレートを踏み、ノエルはアカーシャに向かって叫んだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2681
msgid "THEY SCORED BECAUSE OF YOU!"
msgstr "あんたのせいで点を取られたでしょ!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2684
msgid ""
"Because of me? Or because you were a big meanie and didn't compromise like a "
"good teammate?"
msgstr "うちのせい?チームメイトのために妥協しない、そっちのせいでは?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2686
msgid "Really makes you think..."
msgstr "そう考えると深い問題よな……。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2689
msgid "NO, IT DOESN'T."
msgstr "全然深くない!!"
#: game/4_noelle.rpy:2699
msgid ""
"Thanks to Akarsha's antics, Global Warming enters the bottom of the final "
"inning one run behind the Killer Whales."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2701
msgid ""
"Thanks to Akarsha's antics, the [teamName!t] enter the bottom of the final "
"inning one run behind the Killer Whales."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2703
msgid "We need to get at least one more run, or we'll lose."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2707
msgid "Unfortunately, Sayeeda and Chryssa rack up two outs right off the bat."
msgstr ""
# Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:2709
msgid "Gomenasorry Diya-sama, you're our only hope!"
msgstr "ゴメンナソーリー、ディーヤサマ!後は託しましたぁ!"
#: game/4_noelle.rpy:2713
msgid "After letting two balls go, Diya swings at a fastball."
msgstr "ディーヤは2球見逃した後、3球目のファストボールを当てた。"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2716
msgctxt "bigBrainMove_57537cff"
msgid "....!"
msgstr "……!"
#: game/4_noelle.rpy:2718
msgid ""
"She drives the ball into right field, and everyone holds their breath as it "
"rockets toward the fence."
msgstr "ボールはライトのフェンスへ向かって飛んでいき、全員が息を飲んだ。"
#: game/4_noelle.rpy:2721
msgid ""
"It smashes into the middle of the fence, just a couple feet too low to clear "
"it."
msgstr "だが高さが少し足りず、ボールはフェンスの真ん中に当たった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2724
msgid "Too bad it wasn't a home run."
msgstr "ホームランならんかったか。つまんないの。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2726
msgid "Too bad I'm about to beat the shit out of you!!"
msgstr "ならここでそのつまんねえ人生を終わらせてやるよ!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2728
msgid "Kidding! Kidding!! Diya did great!"
msgstr "じょ、冗談やて!ディーヤすごい!最高!!"
#: game/4_noelle.rpy:2732
msgid ""
"Diya sprints round the diamond and slides into second base, just barely "
"beating the throw."
msgstr ""
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:2733
msgid "Safe!"
msgstr "セーフ!"
#: game/4_noelle.rpy:2734
msgid "Akarsha cracks her knuckles as she gets up from the bench."
msgstr "アカーシャはベンチから立ち上がりながら、指の関節をポキポキ鳴らした。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2736
msgid "Time to use my special technique."
msgstr "うちの秘奥義の出番やな。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2738
msgid "Wait. Are you going to get yourself hit by the pitch again?"
msgstr "待って、またボールに当たりにいくんですか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2740
msgid "Ya."
msgstr "せやで。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2742
msgid ""
"Back when I was in Little League, I saw a batter get beaned in the face."
msgstr ""
"そういえば昔、リトルリーグの試合中にボールがバッターの顔に当たってしまったこ"
"とがありましたね。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2743
msgid "Chryssa, do you remember? He was on your team."
msgstr "クリッサのチームにいた子ですよ。覚えてます?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2745
msgctxt "bigBrainMove_c914a997"
msgid "Huh?"
msgstr "えっ?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2747
msgid "...Oh, yeah! That was so scary."
msgstr "……ああ、思い出した!あれは見ててびっくりしたな。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2748
msgid "He collapsed and was just lying motionless on the ground for a while."
msgstr "あの子、倒れてそのまま動かなかったから、死んでしまったのかと思ったよ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2749
msgid ""
"He looked like he was dead. Poor kid had to be carried off in a stretcher."
msgstr "そのまま担架に乗せられて運ばれていったけど、かわいそうだったな。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2751
msgid "I think it knocked out one of his teeth, right?"
msgstr "たしか歯が1本抜けてしまってましたよね?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2753
msgctxt "bigBrainMove_622335a1"
msgid "Yup."
msgstr "そうだったな。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2754
msgid "Actually, maybe he even have died for real later."
msgstr "それどころか、その後本当に死んでしまったかもしれない。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2756
msgid "\"Maybe\"??"
msgstr "かもしれない、って……。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2759
msgid "Anyway, you trying to get hit on purpose just reminded me of that."
msgstr ""
"まあつまり、私が言いたいのは、アカーシャがそういうことをしているとその事件を"
"思い出すんです。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2761
msgid "O-oh...Okay..."
msgstr "へ、へえー……そうなんか……。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2763
msgid "This must be a new scare tactic they're trying."
msgstr "怖がらせて変な悪だくみをやめさせようとしているのね。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2766
msgid ""
"Plus, this is our only real chance to bring Diya home. We have two outs, and "
"Noelle will probably strike out at her at-bat."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2768
msgid "No offense, Noelle."
msgstr "ノエルには申し訳ないが……。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2770
msgid "None taken..."
msgstr "いいわよ、気にしないから。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2773
msgid ""
"So getting walked here would just delay the inevitable. You should try to "
"create an opportunity for Diya to run."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2776
msgid "So I gotta actually hit the ball? Aw, man..."
msgstr "つまり本気でボールを当てなあかんってこと?ちぇー……。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2778
msgid "No pressure if you can't manage it! But do your best!"
msgstr "できなくても大丈夫ですよ!頑張って!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2780
msgid "Say no more. I'm goin' serious mode."
msgstr "心配無用。今から本気モードでいくで。"
#: game/4_noelle.rpy:2786
msgid ""
"As Akarsha walks up to the plate, she tosses her bat in the air, spins "
"around, and tries to catch it behind her back."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2788
msgid ""
"She doesn't spin around fast enough, so the bat just clatters to the ground."
msgstr ""
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2790
msgctxt "bigBrainMove_ea5c5756"
msgid "..........."
msgstr "…………。"
#: game/4_noelle.rpy:2791
msgid "Akarsha picks the bat back up and points it at Jun-seo."
msgstr "アカーシャはバットを拾って、先端をジュンへ向けた。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2793
#, fuzzy
msgid "Your pants can't wait for my pee."
msgstr "うちがそのパンツを黄色く染めたる。"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2795
msgid "Wha...what is that even supposed to mean?"
msgstr "い…… 意味がわからないんだけど。"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2797
msgid "She's trying to confuse you! Don't let it get to you!"
msgstr "お前を混乱させようとしてるだけだ! 耳を貸すな!"
#: game/4_noelle.rpy:2800
msgid "Disturbed, Jun-seo quickly pitches to Akarsha."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2802
msgid "Akarsha whiffs it for a strike."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2804
msgid "Whoopsie!"
msgstr "おっとっと!"
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:2807
msgid ""
"We're all going to be haunted by that pee comment now and it didn't even "
"work???"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2812
msgid ""
"The team holds their collective breath as Jun-seo lets his next pitch fly."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2815
msgid "Akarsha smacks it into foul territory."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2817
msgid "Strike two..."
msgstr "ツーストライク……。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2821
msgid "If you waste Diya's double, I'll hit you!!!"
msgstr "お前、ディーヤの二塁を無駄にしたらぶん殴るぞ!!!"
#: game/4_noelle.rpy:2824
msgid "Chryssa taps the sign she and Liz taped to the dugout's fence."
msgstr "クリッサは、リズと一緒にダッグアウトのフェンスに掲示した張り紙を指差した。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2826
msgid "No hitting allowed."
msgstr "見えるだろ? 暴力禁止だ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2829
msgid "Ha!"
msgstr "へへっ!"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2831
msgid "Then...then I'll scream really loud in your ear!"
msgstr "な……なら、耳元でめちゃくちゃ叫んでやる!"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2833
msgid "So it destroys your eardrum!!"
msgstr "鼓膜が破れるまでな!!"
#: game/4_noelle.rpy:2835
msgid "Liz taps the second sign they taped to the fence."
msgstr "リズはフェンスに貼られた2枚目の張り紙を指差した。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2837
msgid "No screaming allowed either."
msgstr "過度な大声も禁止ですよ。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2839
msgid "Goddammit..."
msgstr "くそが……。"
#: game/4_noelle.rpy:2843
msgid ""
"Jun-seo winds up again. In the meantime, Akarsha has gone suspiciously quiet."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2845
msgctxt "bigBrainMove_e47d28aa"
msgid "........."
msgstr "…………。"
#: game/4_noelle.rpy:2855
msgid "Akarsha leans in so she gets hit by the pitch again!"
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2858
msgid "Not again!"
msgstr "結局それか!"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2860
msgid "Great going, you just lost us the game!"
msgstr "何してんだよ、これで負け確定だ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2864
msgid "YAAAaaaaaAAAAA!!"
msgstr "やあああああああああああ!!"
#: game/4_noelle.rpy:2868
msgid "Akarsha races toward first base like her life depends on it!"
msgstr "アカーシャは一塁へ向かって全力疾走した!"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2870
msgid "G-guys? Why's she's running?"
msgstr "な、なあ……なんであいつ走ってんだ?"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2872
msgid "Tag her if she tries to steal second!"
msgstr "盗塁しようとしてるならタッチするんだ!"
#: game/4_noelle.rpy:2874
msgid ""
"Hayden quickly throws the ball to Subhaan, the first baseman. Akarsha "
"hastily stops in her tracks."
msgstr ""
"ヘイデンは急いでファーストのサブハーンにボールを投げた。アカーシャは急に立ち"
"止まった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2876
msgid "Uh-oh!"
msgstr "ヤバッ!"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2878
msgid "Come back here!"
msgstr "こっち来い!"
#: game/4_noelle.rpy:2879
msgid ""
"Akarsha turns and scrambles back the way she came with Subhaan at her heels."
msgstr "アカーシャは振り返ってホームベースへ走った。サブハーンが後を追う。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2881
msgid ""
"What is she doing?! There's no benefit to her retreating all the way back "
"home!"
msgstr "何してるの、あいつ!? ホームに戻っても意味ないのに!"
#: game/4_noelle.rpy:2884
msgid ""
"As Akarsha nears home, Subhaan hurls the ball back to Hayden, who lunges "
"forward to tag her."
msgstr ""
"アカーシャがホームに迫ると、サブハーンはヘイデンにボールを投げた。それを受け"
"取ったヘイデンは、アカーシャをタッチするために前に踏み出す。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2888
msgid "They've panicked and forgotten the basic rules of baseball!"
msgstr "2人とも、パニックのあまり野球のルールを忘れてしまってます!"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2889
msgid "All they have to do is tag first base for a force out!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2892
msgid ""
"{i}Can{/i} they do that? She was hit by the pitch — she's entitled to first "
"base."
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2895
msgid "...Good point..."
msgstr ""
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2900
msgid "GUYS, DON'T FORGET DIYA'S RUNNING TOO!"
msgstr "みんな、ディーヤも走ってるよ!!"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2902
msgctxt "bigBrainMove_d1ebda1b"
msgid "HUH?"
msgstr "えっ!?"
#: game/4_noelle.rpy:2907
msgid "Diya slides home in the confusion!"
msgstr "混乱の中、ディーヤはホームにスライドした!"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2911
msgid "YEAHHHHHH!!!!!"
msgstr "おっしゃああああああああ!!!!!"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2914
msgid "...!!"
msgstr "……!!"
#: game/4_noelle.rpy:2917
msgid ""
"Min runs over to home base and starts furiously kissing Diya as Hayden "
"chases Akarsha back toward first."
msgstr ""
"ミンはホームベースまで走り、ディーヤにキスをしまくった。その横でヘイデンはア"
"カーシャを一塁まで追いかけている。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2921
msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! THE GAME'S NOT OVER YET!"
msgstr "グラウンドから離れろ!!試合はまだ終わってないぞ!!"
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:2923
msgid "It's not? I thought we won?"
msgstr "えっ? 私たち、勝ったんじゃないのか?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2925
msgid ""
"The run won't count if Akarsha is the third out before making it to first "
"base!"
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2926
msgid "Er, if they even can tag her out? I don't know anymore."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2930
msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! YOU CAN CELEBRATE LATER!!"
msgstr "グラウンドから離れろ!! 喜ぶのは後だ!!"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2932
msgid ""
"The run won't even count if Akarsha is the third out before making it to "
"first base!"
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2933
msgid "Er, if they even can tag her out? I'm not sure anymore."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2938
msgid ""
"As she's trying to weasel past Subhaan, Akarsha trips on her own shoelaces "
"and collides with him!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2942
msgctxt "bigBrainMove_4d81e02d"
msgid "Agh!"
msgstr "ぎゃっ!"
#: game/4_noelle.rpy:2949
msgid "Akarsha bangs her head on Subhaan's knee on her way down!"
msgstr ""
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2951
msgid "Oh my god!"
msgstr "ヤバイ!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2953
msgctxt "bigBrainMove_3dd98bff"
msgid "Akarsha!"
msgstr "アカーシャ!"
#: game/4_noelle.rpy:2958
msgid ""
"Without thinking, she runs over to where Akarsha is lying motionless on the "
"ground."
msgstr ""
"ノエルは考えるよりも先に走り出した。アカーシャは地面に倒れてピクリとも動かな"
"い。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2961
msgid "Akarsha! Are you alright?"
msgstr "アカーシャ! 大丈夫?"
#: game/4_noelle.rpy:2963
msgid "Akarsha doesn't respond."
msgstr "アカーシャは返事をしない。"
#: game/4_noelle.rpy:2964
msgid ""
"Coming from Akarsha, the silence is a thousand times scarier than if she'd "
"been screaming."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2966
msgid "Please be alright..."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2969
msgid ""
"Her voice comes out all choked and funny, and Noelle realizes with horror "
"that she's crying."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2975
msgid "The world would be an awful place without you..."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2981
msgid "Owww..."
msgstr "あいたたた……。"
#: game/4_noelle.rpy:2986
msgid "Dazed, Akarsha slowly begins to sit up."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2987
msgid ""
"Noelle is so relieved that she tearfully pulls Akarsha into a hug for a "
"moment before a mixture of other emotions catch up with her."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2990
msgid "Wait, what am I doing?!"
msgstr "えっ、待って、あたし何してるの?!"
#: game/4_noelle.rpy:2993
msgid ""
"Her heart pounding, Noelle hastily shoves Akarsha away, sending her crashing "
"back to the ground."
msgstr ""
"ノエルは心臓をバクバクさせながら、思わずアカーシャを突き飛ばした。アカーシャ"
"はまた地面に倒れ込んだ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2995
msgid "Whuh?!"
msgstr "あいたっ?!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2999
msgid "YOU ABSOLUTE ARSE!"
msgstr "この大馬鹿!!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3000
msgid "YOU SCARED ME! DON'T EVER DO THAT AGAIN!"
msgstr "びっくりしたでしょ!!二度とあんなことするんじゃないわよ!!"
#: game/4_noelle.rpy:3002
msgid ""
"Noelle frantically wipes her tears away as Akarsha wobbles back to her feet."
msgstr "ノエルは潤んだ目をゴシゴシと擦り、アカーシャはよろよろ立ち上がった。"
#: game/4_noelle.rpy:3003
msgid "Soon, the others have gathered around her in concern."
msgstr "すぐに他のみんなも2人のところに集まった。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3005
msgid "You okay?"
msgstr "大丈夫か?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3007
msgid "Yeah, just woozy..."
msgstr "うん、ちょっとふらふらするだけ……。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3009
msgid "What year is it?"
msgstr "今年が何年か言えるか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3011
msgid "1834...?"
msgstr "1834年……"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3013
msgid "Just kidding, 2009."
msgstr "なんてな。2009年や。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3016
msgid "HOW CAN YOU BE CRACKING JOKES RIGHT NOW?!"
msgstr "冗談言ってる場合?!"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3019
msgid "Can you tell me what happened?"
msgstr "何があったか覚えてるか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3021
msgid "I got myself into a pickle, tripped, and ate shit."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3023
msgid "Okay, good..."
msgstr "よし、覚えてるな……。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:3026
msgid "Ask her if she feels nauseous."
msgstr "吐き気があるか聞いてみてください。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3028
msgid "Do you feel nauseous?"
msgstr "吐き気はあるか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3030
msgid "Naw."
msgstr "全然。"
#: game/4_noelle.rpy:3031
msgid ""
"As they run through a series of tests for concussion, Chryssa and Liz relax "
"a bit."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3033
msgid "You seem fine...It's good that you can remember what happened and walk."
msgstr ""
"大丈夫そうだな……。ちゃんと何があったか覚えてて、歩けるようで安心したぞ。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:3035
msgid "It looked like you lost consciousness for a second there, though."
msgstr "一瞬、意識を失ったように見えましたけど。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3037
msgid "I wasn't knocked out, I was thinking the whole time."
msgstr "いや、意識はずっとあったで。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3039
msgid "Huh?!"
msgstr "えっ?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3042
msgid "I was just stunned 'cause it really hurt."
msgstr "あまりに痛すぎてびっくりしとっただけや。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3044
msgid "So...you remember what I said to you?"
msgstr "それじゃ……あたしが言ったことも全部聞いてたの?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3047
msgid "Yeah, that I'm an arse?"
msgstr "ああ。うちが大馬鹿や、ってな。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3049
msgid "What about before that?"
msgstr "そ、その前は?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3052
msgid "Um...Before that, everyone was screaming that I fell."
msgstr "えーっと……その前は、うちが倒れてみんな叫んどったな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3053
msgid "It was so chaotic, it all kinda blurred together."
msgstr "とにかくカオスやったから、全部ごっちゃに聞こえたわ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3056
msgid "Why, did you finally call me Sub-Zero?"
msgstr "なんでや? ついにうちのこと、サブゼロって呼んでくれたんか?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3058
msgid "I most certainly did not."
msgstr "そんなわけないでしょ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3060
msgid ""
"What a relief! It would have been mortifying if she'd heard me falling to "
"pieces over her."
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3064
msgid "We should still get you checked out by an adult."
msgstr "それでも念のため、大人にみてもらった方がいいな。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3066
msgid "Aren't you and Liz technically adults now?"
msgstr "厳密に言えば、お前もリズももう大人だろ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3068
msgid "You know what I mean. {i}Real{/i} adults, like the school nurse."
msgstr ""
"言いたいことはわかるだろ。{i}本当{/i}の大人に診せるんだ。保健室の先生とかな。"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:3071
msgid "Does that mean the game's over?"
msgstr "つまり試合はここまで、ってことか?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3073
msgid "Yeah, sorry...We'll have to rematch you guys some other time."
msgstr "ああ、すまないな……。また改めて再試合をさせてくれ。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3076
msgid "Wait, so did we win? Did Diya's run count?"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3078
msgid "Wait, so did we tie? Did Diya's run count?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3080
msgid "Unfortunately, no."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3081
msgid ""
"My understanding is that Akarsha ultimately violated Section 4 of Rule 8 — "
"She made a travesty of the game."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3084
msgid "A {i}travesty?{/i} That's such a dramatic way to put it, I love it."
msgstr ""
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:3091
msgid "I'm so sorry! You can hit my head super hard too as payback!"
msgstr "本当にごめん! お返しに俺の頭をめちゃくちゃ殴ってくれていいから!"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:3092
msgid "Like with the bat or something!"
msgstr "バットとかで!"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:3094
msgid "Why?! It wouldn't help at all!"
msgstr "なんで?! そんなことしても意味ないよ!"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3096
msgid "I'll do it."
msgstr "まかせろ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3098
msgid "NO ONE'S HITTING ANYBODY IN THE HEAD WITH THE BAT!"
msgstr "バットで人の頭を殴るんじゃない!!"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:3108
msgid "Noelle, could you escort Akarsha to the nurse's office?"
msgstr "ノエル、アカーシャを保健室まで連れて行ってくれますか?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3111
msgctxt "bigBrainMove_318273e6"
msgid "Alright, fine."
msgstr "わかったわ。"
#: game/4_noelle.rpy:3116
msgid "Noelle and Akarsha trudge back up the hill toward the school."
msgstr "ノエルとアカーシャは学校に向かって坂道を上がっていく。"
#: game/4_noelle.rpy:3117
msgid "Suddenly Akarsha touches her own cheek, confused."
msgstr "突然、アカーシャは困惑した様子で自分の頬に触れた。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3119
msgid "Why is my face wet?"
msgstr "うちの顔、なんで濡れてるんや?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3121
msgctxt "bigBrainMove_9d73f57c"
msgid "What?"
msgstr "えっ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3124
msgid "There's something wet on my cheek. Like water."
msgstr "なんか、顔に水みたいなものが付いとるねん。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3126
msgid "It's from when I was crying over her!"
msgstr "さっきあたしが泣いたからだわ!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3128
msgid "That...that must've been someone's spit that fell on you."
msgstr "そ、それは…… 誰かの唾が飛んだんでしょ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3131
msgid "Huh?! Ew!"
msgstr "えっ?! ばっちい!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3135
msgid "Man...If only I hadn't tripped, I totally would've saved the day."
msgstr "でも残念やったなぁ……。こけたりしなければ、うちが今日のヒーローになれたのに。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3137
msgid "You should thank me for tryin' to save you from making us lose."
msgstr "感謝するんやで。うちがチームを敗北から救おうとしたんやからな。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3142
msgid ""
"Now that she mentions it, I do feel a bit bad that she got hurt trying to "
"help me..."
msgstr ""
"言われてみれば、あたしの代わりに点を取ろうとして怪我したんだったわ。ちょっと"
"申し訳ないわね……。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3144
msgid ""
"I actually am a bit impressed you wrangled such an improbable outcome out of "
"a walk."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3145
msgid "I truly marvel at your creativity sometimes."
msgstr "あなたの機転には時々、本当に感心させられるわ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3150
msgid "Whuh??"
msgstr "ほえ??"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3152
msgid "Who are you, and what did you do with Noelle?"
msgstr "あなた、誰? ノエルをどこにやったのよ?!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3154
msgid "Contrary to common belief, I am, in fact, capable of being nice."
msgstr "信じられないでしょうけど、あたしだってたまには褒めるわよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3157
msgid ""
"I know, but you usually look like you're passing a really hard poo while "
"you're doing it."
msgstr "せやけど、普段なら固いうんこをしてるような顔をしながら褒めるやん。"
#: game/4_noelle.rpy:3158
msgid "Akarsha grabs Noelle's hand and vigorously shakes it up and down."
msgstr "アカーシャはノエルの手を掴むと、ブンブンと上下に振った。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3160
msgid "Congratulations! You've learned basic human decency!"
msgstr "おめでとう! 基本的な礼儀が身についたな!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3161
msgid "You should try it more often."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3162
msgid ""
"To Noelle's dismay, she feels a strange, almost electric undercurrent of "
"something running between their palms."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3164
msgid ""
"Why am I so sensitive to her touch all of a sudden? It didn't used to be "
"like this."
msgstr ""
"なんで突然、アカーシャに触れられることに敏感になったの? 前まではなんとも思わ"
"なかったのに。"
#: game/4_noelle.rpy:3166
msgid "Noelle thrashes her hand free and seizes Akarsha's wrist!"
msgstr "ノエルは掴まれた手を振りほどくと、アカーシャの手首を掴んだ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3168
msgctxt "bigBrainMove_ce00232f"
msgid "Wah!"
msgstr "わあっ!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3170
msgid "Could it be that I'm still excited from the game?"
msgstr "まだ試合の興奮が冷めてないのかしら?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3171
msgid "There's probably still adrenaline in my system."
msgstr "きっとアドレナリンがまだ切れてないのね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3174
msgid "Lemme go!"
msgstr "放してや!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3177
msgid "War crime! War crime!!"
msgstr "戦争犯罪! 戦争犯罪よ!!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3180
msgid "IT'S NOT A WAR CRIME TO GRAB SOMEONE'S ARM!"
msgstr "他人の腕を掴むのは戦争犯罪じゃない!!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3185
msgid "Oh, the humanity!"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3186
msgid ""
"To be captivated by a court jester — a circus clown juggling five bowling "
"pins!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3194
msgid "One week later"
msgstr "1週間後"
#: game/4_noelle.rpy:3202
msgid ""
"Diya blearily looks up from her textbook as Akarsha takes her usual seat in "
"front of Noelle."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3204
msgid "How's your head."
msgstr "頭は大丈夫?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3206
msgid "Oh, I'm all good now!"
msgstr "もう平気やで!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3207
msgid "The nurse just told me to rest up for a few days."
msgstr "保健室の先生は、数日休めば問題ないって言っとったし。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3208
msgid ""
"My parents made me see a doctor over the weekend, too, and he said the same "
"thing."
msgstr "週末にも親に病院へ連れてかれたけど、おんなじこと言われたわ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3210
msgid "That's good to hear."
msgstr "それは安心ね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3217
msgid ""
"I wish I could've used this as an excuse to get outta the Bio test today, "
"though."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3219
msgid "At least we have the Multicultural Week Assembly in third period."
msgstr "3時間目に多文化ウィークの全校集会があって、まだよかったじゃない。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3220
msgid "You can use it as extra time to cram."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3223
msgid ""
"I wanna watch at least some of it, though. I heard there was gonna be a K-"
"pop part."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3225
msgid ""
"Noelle's heart does a nervous little stutter as Akarsha turns all the way "
"round in her seat to face her."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3227
msgid "Do you remember the poster that was in the nurse's office?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3229
msgid "No. What poster?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3232
msgid "It said if your hand is bigger than your face, you have cancer."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3234
msgid "That doesn't sound right."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3236
msgid "Why would that be the case? Swelling?"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3238
msgid ""
"Just to check, Noelle puts her hand over her face to compare their sizes."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3245
msgid "Akarsha slaps Noelle's hand so Noelle smacks herself in the face."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3248
msgid "AKARSHAAAAA!!!!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3251
msgid "Akarsha bolts, and Noelle chases after her!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3254
msgid ""
"The bell rings!{w=0.26} This concludes Noelle and Akarsha's daily morning "
"scream fest."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3255
msgid ""
"Once they're back in their desks, Noelle glowers at the back of Akarsha's "
"head."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3258
msgid ""
"I can't keep my eyes off of her. It must be my body's natural defense "
"mechanism in response to threats."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3259
msgid ""
"If I hold her hand, it'll prevent her from doing the \"Why are you hitting "
"yourself?\" move."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3260
msgid "And if I embrace her, she will be completely immobilized."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3261
msgid ""
"Yes. There are perfectly reasonable explanations for all of these strange "
"urges I'm feeling."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3267
msgid ""
"In third period, Noelle's teacher leads the class to the gym to watch the "
"Multicultural assembly."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3268
msgid ""
"Most of her classmates have their heads buried in their Biology textbooks as "
"they walk, desperately cramming for the impending test."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3270
msgid "Pistil."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3272
msgid "The ovule producing part of the flower. Next."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3275
msgid "Xylem."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3277
msgid "Plant tissue that moves water 'n stuff around. Next."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3279
msgid "What's \"stuff\"."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3281
msgid "Like, stuff. Y'know...Stuff."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3283
msgid ""
"You know, Akarsha, I've never actually seen you study for something in "
"earnest before."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3286
msgid "Ya, well, I decided to actually try normally for once."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3287
msgid ""
"I think I have too many lies and weird plots goin' on at the same time, and "
"it's tiring me out."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3300
msgid "You fool...You nuisance...You liar..."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3301
msgid "I want to know everything about you..."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3302
msgid "I want you to tell me every thought that's ever crossed your mind..."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3305
msgid "Sepal."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3307
msgid "The outer part of the flower, the green leafy part."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3309
msgid "Why am I so infatuated with her?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3310
msgid "It can't possibly be that I fancy her."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3312
msgid "No...Surely not!"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3313
msgid ""
"I may have grown used to the concept of Diya dating Min, but I have no "
"intention of being in a relationship like that myself."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3314
msgid ""
"Even now that I'm aware it's possible for two women to...copulate...that "
"changes nothing!"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3315
msgid ""
"Homosexuals can't even legally get married anymore. It seems unwise to "
"pursue a lifestyle reliant on the mercy of a government as unreliable as our "
"own."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3318
msgid "Akarsha gives her an odd look."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3319
msgid "...Why're you glaring at me?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3321
msgid "Oh...Is that how my face looked?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3324
msgid "I haven't even done anything yet."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3326
msgid "YET?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3329
msgctxt "preassembly_2fc393e2"
msgid "Oof!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3332
msgid "Noelle walks straight into someone in the class walking ahead of them."
msgstr ""
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3334
msgid "Kyaaaa!"
msgstr ""
# Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:3336
msgid "Oh hai, it's you guys!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3338
msgid "Oh hey! What's up?"
msgstr ""
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3340
msgid "I posted the first chapter of my webcomic."
msgstr ""
# Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:3342
msgid "I saw! Every page has like, four comments!!"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3345
msgid "Is that good...? I have no idea how to gauge webcomic success."
msgstr ""
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3348
msgid "Ester, you're like, you're a celebrity now!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3350
msgid "Ooh, I wanna see!"
msgstr ""
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3352
msgid "Here, I scanned all these comic pages from my sketchbook."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3353
msgid ""
"She holds her sketchbook out so Noelle, Diya, and Akarsha can read it as "
"they walk."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3357
msgid "This is not scientifically accurate..."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3358
msgid ""
"But at least it's easier to follow than that accursed English video we made."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3361
msgid ""
"Hey, were you really in high school if you didn't act in a completely "
"incomprehensible movie with your friends?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3363
msgctxt "preassembly_a16d98d6"
msgid "?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3364
msgid "Is that Noelle."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3366
msgid "Huh? Where?"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3369
msgid "Diya points at a panel showing a character crumpled on the ground."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3371
msgid "Wait a minute...is this traced from a photo of me?!"
msgstr ""
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3374
msgid "Er, yeah...But don't worry, I made sure to tweak some things!"
msgstr ""
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3375
msgid ""
"Her personality is completely different from yours. And I changed her hair "
"color to white."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3377
msgid "Why white...? Is she old?"
msgstr ""
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3380
msgid "No, it's because she's albino. She has red eyes, too."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3382
msgid "Okay...But what if people still realize this is based on my likeness?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3385
msgid "Looks like someone already did."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3387
msgid ""
"Sure enough, Min has left a comment on the page where albino Noelle is "
"getting her ass kicked."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3388
msgid "God_Of_Halo"
msgstr ""
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:3389
msgid "LMAO GET REKT NERD"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3391
msgid "That's the price of knowing an Artiste."
msgstr ""
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3393
msgid "Sorry, next time I'll ask for permission first..."
msgstr ""
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3395
msgid "Ester, you're coming to Fanime with us, right?"
msgstr ""
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3397
msgid "Yeah, I begged my parents to let me go."
msgstr ""
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3399
msgid "We should cosplay as your characters to help promote the comic!"
msgstr ""
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3402
msgid "What?! No!"
msgstr ""
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3403
msgid ""
"The anatomy's so bad. And I made a bunch of mistakes on everyone's outfits..."
msgstr ""
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3406
msgid "You're famous and you're still saying that BS?!"
msgstr ""
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3407
msgid ""
"You created this with your bare hands! So what if it's not perfect? You're "
"god!"
msgstr ""
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3409
msgid "Okay whatever, do what you want, but I'm wearing normal clothes."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3411
msgid ""
"You're seriously gonna be too cool for anime while ATTENDING an anime "
"convention? It's not like you can wander in by accident."
msgstr ""
# Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:3413
msgid "I call dibs on Stellaluna!"
msgstr ""
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3415
msgid "Then I get Kagami Izuna!!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3417
msgid "Wait, I wanted to be Kagami Izuna!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3419
msgid ""
"Noelle hangs back with Diya as the others argue, trying to process a "
"confusing tangle of feelings about not being the center of Akarsha's "
"attention."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3421
msgid ""
"She watches Akarsha's ridiculous gait as she walks, the one that apparently "
"marks her as an American in India."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3423
msgid "Question: Do you ever feel like love is a choice?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3426
msgctxt "preassembly_a16d98d6_1"
msgid "?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3428
msgid "Like you could {i}potentially{/i} fall in love with someone?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3429
msgid ""
"You're {i}not{/i} in love with them, but if you wanted to feel that way, you "
"{i}could.{/i}"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3430
msgid "But if you ignore it, it'll pass, eventually."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3433
msgid "Isn't that just regular love?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3435
msgid ""
"No, I'm not talking about regular love, like what you and Min experience."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3436
msgid ""
"There was no preventing that. The two of you were drawn together with the "
"force of a freight train."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3437
msgid ""
"But this isn't like that. This is more comparable to someone reaching a fork "
"in a road."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3439
msgid ""
"Because I can obviously control my emotions, especially ones that aren't "
"useful to me. I'm not a wild animal."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3442
msgid ""
"...Even if you could control your emotions. Why don't you think they're "
"useful?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3444
msgid "Because they would derail my entire life."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3446
msgid ""
"There's insufficient evidence to suggest the subject in question would "
"reciprocate my feelings, so perhaps this is putting the cart before the "
"horse..."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3447
msgid ""
"But in the unlikely event that things actually did work out between us, it "
"would be extremely inconvenient for my plans."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3450
msgid "What plans?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3452
msgid "You know, just the default ones."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3453
msgid ""
"Essentially, to secure a respectable job, marry a similarly successful man, "
"and spawn two well-behaved children in the suburbs before I'm thirty."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3454
msgid ""
"I'd be throwing away my prospects of leading a normal life just for the "
"pleasure of being tormented by a silly little clown every day."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3458
msgctxt "preassembly_6e8840cd"
msgid "............"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3459
msgid ""
"Diya gives her an odd look. She looks like she's struggling to piece "
"together a very complicated puzzle."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3461
msgctxt "preassembly_9d73f57c"
msgid "What?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3463
msgid "Nothing..."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3465
msgid "If the...person...doesn't fit your goal, shouldn't you update the goal?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3467
msgid "I can't. It's the only outcome my parents see as acceptable."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3468
msgid ""
"If I don't adhere to it, they'll badger me day and night. They'll never let "
"me hear the end of it."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3471
msgid "Don't they already do that anyway?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3473
msgid "...Oh...Yes, they do."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3476
msgid ""
"You're right, no matter what I do, they'll always find some new issue to "
"latch onto."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3478
msgid ""
"Why am I so desperate for the approval of two people whose opinions I don't "
"even respect?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3480
msgid ""
"I wish I could rewire my brain to only crave approval from people I hold in "
"high esteem."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3483
msgid "Like me?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3485
msgid "You would be included, yes."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3488
msgid "Then I'd want you to adopt a thousand dogs and start exercising."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3490
msgid "A thousand?!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3493
msgid "But you can read some books too, as a treat."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3495
msgid "Your manner of discussing this makes me sound like your pet hamster."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3523
msgid "Noelle follows her class into the rafters."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3525
msgid "Diya! Over here!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3527
msgctxt "assembly_001c343a"
msgid "!!!!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3529
msgid "Min worms her way over to them through the crowd."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3531
msgid "I escaped from my class."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3533
msgid "Escaped? Are they gonna come looking for you?"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3535
msgid "Nah, I lost them."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3538
msgid "You'd better have. I'd rather not get caught harboring a fugitive."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3541
msgid "Did it hurt? When you were born with that huge stick up your ass?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3544
msgid "I'm not even going to dignify that with a response."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3547
msgid "What the hell is this, anyway?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3549
msgid "Multicultural Week?"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3551
msgid "Yeah, that. None of the other schools I went to did this."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3553
msgid "At lunch, there's samosas. And Coldstone cupcakes."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3555
msgid "What? For free?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3557
msgid "No. You buy them."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3558
msgid "All the clubs sell something to fundraise."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3560
msgid "I heard there's also musubis."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3562
msgid "What's the baseball club selling?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3565
msgid "Curry pizza, I think."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3569
msgid ""
"Akarsha takes a seat at the end of the row against the wall. Min begins to "
"sit down next to her..."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3572
msgctxt "assembly_1d74dd58"
msgid "!!!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3574
msgid ""
"Suddenly, Diya grabs Min by the shoulders, turns her round to face her, and "
"kisses her full on the mouth."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3576
msgid "Mmmph?!"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3579
msgid "...What brought this on???"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3582
msgid "Hot damn! Get a room!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3584
msgid ""
"Baffled, Noelle squeezes past them and sits in the spot Min was about to "
"take next to Akarsha."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3586
msgid "Wha...What was that for?"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3587
msgid "Not that I'm complaining..."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3589
msgctxt "assembly_7c22ccaa"
msgid "......."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3591
msgid "Diya whispers something into Min's ear that Noelle can't catch."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3593
msgctxt "assembly_379c085f"
msgid "WHAT?"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3594
msgid "That doesn't make sense. Are you sure?!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3596
msgid "Maybe half."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3603
msgid "Class president"
msgstr ""
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:3604
msgid ""
"Tinikling is one of the most popular folk dances in the Philippines. This "
"dance originated on an island in central Philippines..."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3605
msgid ""
"Noelle and Akarsha continue to cram as their fellow students showcase a "
"variety of cultural performances."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3606
msgid "Diya lets out a huge yawn and rests her head on Min's shoulder."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3608
msgid "You tired?"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3610
msgid "Stayed up late studying."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3612
msgid "I'll wake you up if anything cool happens."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3614
msgid "Man, I wish I stayed up late cramming too. I'm so dead..."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3617
msgid ""
"We have the entire assembly to study. If you want to live, stop whining and "
"start reviewing."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3622
msgid "Yes, ma'am..."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3624
msgid "What part of the flower will turn into a fruit?"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3626
msgid "Petal"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3626
msgid "Ovary"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3629
msgid "The petal."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3632
msgid "Huh?? You really think that?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3633
msgid ""
"When you see flowers with like, a billion petals, are you like \"Wowie! "
"Can't wait to eat a billion fruits!\""
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3637
msgid "SHUT UP!!!! I DON'T THINK THAT!!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3640
msgid "Then why'd you say it?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3641
msgid "It's obviously the ovary."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3643
msgid "Wait, is it cuz you're too much of a prude to say ovary?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3645
msgid ""
"All along, instead of debating whether you're straight or gay, we should've "
"been asking whether you get turned on by flower private parts."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3649
msgid "SHUT UP!! SHUT UP!!!!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3652
msgid "If you wanna shut me up so bad, why don't you just kiss me?"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3655
msgid "Noelle smacks her in the arm!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3657
msgctxt "assembly_dfc14508"
msgid "Ow!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3662
msgid "The ovary."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3665
msgid "Ding ding ding!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3668
msgid ""
"You didn't by any chance ask that question just to make me say \"ovary\", "
"did you?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3671
msgid "No way! How immature do you think I am?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3674
msgid ""
"Last period, you asked me to guess what number you were thinking of, and it "
"was 69."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3677
msgid "Well, you're the immature one for guessing it right."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3681
msgid ""
"HOW AM {i}I{/i} THE IMMATURE ONE?? I GUESSED IT BECAUSE I KNEW YOU'RE ALWAYS "
"LIKE THIS!"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3688
msgid "SHUT THE FUCK UP!!! DIYA'S SLEEPING!!!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3690
msgid "Not anymore, she isn't..."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3695
msgid "The Tinikling dancers bow and run off the stage."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3696
msgid ""
"Now that they've reached a lull in the conversation, Noelle is hyperaware of "
"the way the side of Akarsha's thigh is pressed up against hers."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3698
msgid "Why did I have to meet you?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3699
msgid "Why do you have to be so funny and make me so happy?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3700
msgid "You've ruined everything."
msgstr ""
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:3703
msgid ""
"Next up is Chinese dance. Chinese dance has thousands of years of history..."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3704
msgid ""
"A troupe of student dancers wave colorful fans to an idyllic sounding "
"Chinese song."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3707
msgid "Do you know what the song's about?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3710
msgid "I wish I could tell you. I haven't the faintest idea."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3711
msgid ""
"When I was younger, I was so eager to cast the Chinese part of me aside "
"because it was difficult. And now I regret it."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3714
msgid "Hey, no judgment. I'm whitewashed, too."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3717
msgid "Does it ever bother you that you can't speak any Indian languages?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3720
msgid "Maybe a little? It would be cool to know."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3723
msgid "That's all? You don't feel guilty for being uncultured?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3727
msgid "Excuse you?? I'm plenty cultured!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3729
msgid ""
"Today I'm gonna eat curry pizza, destroy the sport of baseball, and even "
"enjoy the company of a Frenchman."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3734
msgid ""
"You know what I mean. It's not the traditional culture your ancestors "
"experienced."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3737
msgid ""
"Is that such a bad thing? It's different, but it's pretty cool in its own "
"way, too."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3741
msgid "And if I really want, I can always pick up Hindi or something someday."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3749
msgid ""
"But you've already missed the window of time when children pick up languages "
"the most readily."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3752
msgid "Don't plenty of people learn languages later in life though?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3753
msgid ""
"I feel like Diya and Min've learned a ton just from teaching each other."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3756
msgid "That may be possible, but it's not optimal."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3760
msgid "Dude, whose life is optimal? You're not a robot."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3761
msgid "Just take what you can get, and be happy."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3764
msgid "Easier said than done, but duly noted."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3767
msgid "Speaking of robots! Did you try playing Portal?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3770
msgid "I did."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3773
msgid "What did you think?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3776
msgid ""
"It made me motion sick. I kept having to pause because I was on the verge of "
"throwing up."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3779
msgid "Oops. Sorry..."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3782
msgid "But I did enjoy the witty dialogue. And the song at the end."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3785
msgid "...So you still played all of it?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3788
msgctxt "assembly_be8d0937"
msgid "Yes."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3791
msgid "Even though it almost made you hurl?!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3794
msgid "What choice did I have? You told me to play it."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3798
msgid "Oh...yeah, I guess that's friends do."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3800
msgid "Isn't GLaDOS so hot?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3803
msgid "The sadistic artificial intelligence who's trying to kill you?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3806
msgid "That's the whole appeal! She's scary in a seductive way!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3807
msgid "Like, her voice gets all low and sexy when she's insulting you!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3811
msgid "Did you hit your head again? Something's definitely not right in there."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3832
msgid "Girls in the crowd"
msgstr ""
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:3833
msgid "K-Pop as we know it would not exist without the—"
msgstr ""
# Speaker: NPC2
#: game/4_noelle.rpy:3835
msgid "WOOOOOOOOO!!!!!!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3836
msgid ""
"The K-Pop dance troupe's introduction is completely drowned out by a chorus "
"of high-pitched screams."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3838
msgid "Aw, that's cute."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3841
msgid ""
"I'm not sure I would characterize those banshee-like screams as \"cute\"."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3844
msgid "No, not them! Next to you."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3846
msgid ""
"Noelle turns to see Diya sound asleep in Min's arms. Min's gazing at her "
"like she's an angel that just fell down from heaven."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3847
msgid "It makes Noelle's skin crawl, so she quickly looks away."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3849
msgid "They're so disgustingly in love, I can barely bear to look at them."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3853
msgid "Right? It's like staring directly at the sun."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3856
msgid "All obvious."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3858
msgid "Sometimes I kinda wish that were more my style."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3861
msgid "Do you really?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3862
msgid "It's not exactly my style, either."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3865
msgid "Yeah, I guess not..."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3866
msgctxt "assembly_d1531631"
msgid ".........."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3869
msgid ""
"Noelle carefully maintains a mildly disgusted expression as she watches "
"Akarsha read, just in case she's caught staring."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3877
msgid ""
"If I cast this part of myself aside because it's difficult too, will I come "
"to regret it later?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3884
msgid "Hey...."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3885
msgid ""
"Do you remember that time my brother hijacked my computer and typed all this "
"crazy stuff to you?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3888
msgctxt "assembly_9d73f57c"
msgid "What?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3891
msgid "It was a few months ago, after school. Remember?"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3894
msgid "Oh, I forgot about that."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3895
msgid "That was odd."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3897
msgid "Yes, I remember now. Why?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3900
msgid "I lied."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3901
msgid "That wasn't my brother, that was me."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3904
msgid "O...kay?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3907
msgctxt "assembly_e47d28aa"
msgid "........."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3909
msgid ""
"Akarsha goes back to reading her Biology textbook, though her leg's now "
"jittering up and down."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3911
msgid ""
"I feel like I was just told a joke whose punchline flew straight over my "
"head."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3912
msgid ""
"Why would it matter that it was her and not her brother...? What exactly did "
"she say?"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3915
msgid "As she wracks her brain, a dozen costumed seniors take the floor."
msgstr ""
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:3919
msgid "Thank you, K-Pop! Up next, we have Senior Bhangra!"
msgstr ""
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:3920
msgid "Bhangra was originally a folk dance from farmers in Punjab..."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3923
msgid "There's Chryssa and Liz!"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3925
msgid "{font=korean.ttf}공주님!{/font} Wake up!"
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3927
msgctxt "assembly_56bfc018"
msgid "...!"
msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3929
msgid "Seniors, c'mon down!"
msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:3931
msgid "It's okay if you don't know the moves! Follow our lead!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3934
msgid "...How is it okay if people don't know the moves?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3937
msgid "I guess they all try to copy the group that's learned the dance."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3940
msgid "Won't that look hopelessly unsynchronized, though?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3941
msgid "They can't possibly dance in proper unison on the fly."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3944
msgid "Why don't we see for ourselves?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3946
msgid "Let's dance!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3948
msgid "Akarsha stands, yanking Noelle up with her by the arm."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3950
msgid "What?! We're not seniors!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3955
msgid "C'mon, no one's gonna notice. I can't focus, anyway!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3962
msgid ""
"Noelle balks as her friends weave their way into the crowd of amateur "
"dancers."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3964
msgid "I don't dance!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3968
msgid "C'mon, you don't need to be good at something to do it."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3969
msgid ""
"They all try to copy the others, clapping and raising their arms a beat late "
"each time."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3971
msgid "This looks like shit!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3975
msgid "Oh balls! This is harder than I thought!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3978
msgid "I told you! We look like fools!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3981
msgid "T-that's okay! So does everyone else!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3985
msgid ""
"Already out of breath, Noelle looks around at the chaotic blur of Asian "
"nerds flailing their limbs around them."
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3987
msgid ""
"It's true...This must be a group of some of the worst dancers in the world!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3993
msgid ""
"With renewed confidence, Noelle spins in what turns out to be the completely "
"wrong direction. Diya rears back to avoid crashing into her."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3995
msgctxt "assembly_a9db357b"
msgid ".........."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3996
msgid ""
"To Noelle's surprise, Diya belatedly bumps into her, sending her flying into "
"Akarsha!"
msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3998
msgid "That almost seemed deliberate?!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4001
msgctxt "assembly_ce00232f"
msgid "Wah!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4003
msgid "Pardon!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4005
msgid ""
"Akarsha tries to pull back, only for Min to smack the back of her head in "
"retaliation."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4012
msgid "OW!! What was that for?"
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:4014
msgid "This...This air is mine!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4016
msgctxt "assembly_761a13f3"
msgid "Huh???"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4018
msgid "Noelle grabs Akarsha's hand for balance as they collide again."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4020
msgid "Isn't this fun?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4022
msgid "This is a hellhole!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4025
msgid "This is paradise!"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4032
msgid ""
"Akarsha laces their fingers together, and Noelle can feel it — a hairline "
"crack racing through something foundational within her."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4033
msgid ""
"It's an utterly terrifying yet exhilarating sensation, but she doesn't let "
"go."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4035
msgid "I have feelings for you."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4037
msgid ""
"She whispers it, as an experiment, so that it's impossible to hear over the "
"roar of the crowd and the music."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4038
msgid ""
"But it feels like a small, daring victory, like the first step on the moon."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4040
msgid ""
"Like a butterfly breaking out of its chrysalis all soft, naive, and crinkled."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4042
msgid ""
"Maybe with two left feet and a few days late to the party, but alive, so "
"alive, trying to process the blinding, beautiful, wild world she's broken "
"her way into."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4045
msgid "...What'd you say?"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4047
msgid ""
"Akarsha twirls her, and Noelle gives up on suppressing the giddy smile on "
"her face."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4049
msgid "Nothing. Maybe I'll tell you later."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4052
msgid "Be that way. Burger King."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:4054
msgid "That's not even the slogan."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4055
msgid "They dance and dance, all stupid and struggling and happy."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:4057
msgid "There's so much pain and misery in this school."
msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:4058
msgid ""
"It's twisted us all into strange and flawed shapes, like butterflies born in "
"a fool's spring."
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:4059
msgid ""
"But it's the circumstances that gave us you and me, right here, right now."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4060
msgid ""
"Kant wrote, \"Out of the crooked timber of humanity, no straight thing was "
"ever made.\""
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4061
msgid ""
"And how we long to be straight — Forgetting there's beauty in the crooked "
"things, too."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4064
msgid "We'll never live the lives our parents wanted us to lead."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4067
msgid "And that's okay."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4068
msgid "Because we'll forge something brave and new instead."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4070
msgid "It won't be the same."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4071
msgid "But it'll be ours."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4072
msgid "And I won't ever let that go."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4115
msgid "The future"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4120
msgid "Well? Were they open?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4121
msgid "What do you think? It's 1 in the morning."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4122
msgid "Of course Home Depot wasn't open."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4123
msgid "There's gotta be somewhere else you can buy bolt cutters."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4124
msgid "At this hour? I'm not optimistic."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4125
msgid "Guess I'll die then?? How else are we gonna get them off?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4126
msgid "I'm afraid we need to go to the fire station for help."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4128
msgid "Stop laughing, this isn't funny!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4129
msgid "This isn't funny???"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4130
msgid ""
"We're goin' to the fire station with me half naked and handcuffed, and it's "
"not funny?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4132
msgid "You really can't get more dressed than that?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4133
msgid "I mean, my arms can't go through the sleeves."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4135
msgid "Hold still."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4138
msgid "I give up. Good enough."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4140
msgid "Go—good enough?!?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4142
msgid "If only I had a humiliation kink, this would've been perfect."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4144
msgid "Doesn't Min have a katana?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4145
msgid "They do?"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4146
msgid ""
"Or at least some kinda sword. Maybe we could use it to slice the handcuffs "
"off."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4147
msgid "What, you want a surprise amputation tonight? No."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4148
msgid "And you're SURE the key didn't fall behind the dresser?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4151
msgid "I looked everywhere; it's gone."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4153
msgid ""
"I'm convinced that in these scenarios, small objects stop obeying the laws "
"of physics."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4154
msgid "This never happened any of the times I handcuffed YOU."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4155
msgid "That, my dear, is called luck."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4160
msgid "Whatever you say, Skunky..."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4162
msgid "STOP CALLING ME THAT."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4163
msgid "Fine, Skunko Pop...D.Gray-Man..."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4164
msgid "AND DON'T BRAINSTORM HORRID NEW NICKNAMES FOR ME!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4165
msgid "But you're basically begging for it with your hair like that."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4166
msgid "It's not as if I grew gray hairs on purpose!"
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4167
msgid "Then how come I don't have any?"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4168
msgid "You're intolerable."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4171
msgid ""
"Noelle seizes the front of Akarsha's shirt and yanks her forward, crushing "
"their lips together."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4173
msgid ""
"Akarsha makes a small noise of surprise, then grins as she deepens the kiss, "
"coaxing her lips open so her tongue can slide inside."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4177
msgid ""
"At the start of the night, she tasted like watermelon lip gloss, but that's "
"long been kissed and smeared away into oblivion."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4178
msgid "Noelle can't help but think, why bother? When will you learn?"
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4179
msgid ""
"I'll always kiss through every layer of crap you put between us until it's "
"just you and me."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4183
msgid ""
"When they part, their breaths ragged, neither of them can come up with "
"anything witty to say."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4187
msgctxt "epilogue_5452d866"
msgid "I love you."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4188
msgid "I love you more."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4189
msgid "That's impossible."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4190
msgctxt "epilogue_6413f5df"
msgid "No, it's not."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4191
msgid "I love you times infinity. There, I win."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4192
msgid "You can't multiply infinity."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4193
msgid "Infinity is a concept, not a number. So is \"love\", for that matter."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4194
msgid "Well too bad, I did it."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4195
msgid "Love you times infinity."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4197
msgid ""
"Noelle sighs, but she doesn't bother hiding the half-smile tugging at her "
"mouth."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4199
msgid ""
"If you're going to speak nonsense, then I love you times infinity, plus one."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4202
msgid "Now get in the car. I have work tomorrow morning."
msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:4203
msgid ""
"Akarsha tries to respond as Noelle opens the door for her, but she's "
"laughing so hard, it takes her several attempts to get it out."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4204
msgid "The firefighters! They're gonna look outside and see..."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4205
msgid "Prius driver dressed like Frog & Toad...and me..."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4206
msgid "What's wrong with driving a Prius? Just get in already!"
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4207
msgid "I love you times infinity, minus one."
msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4208
msgid "I love you times infinity, minus two."
msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4209
msgid "Okay, okay! How mean!"
msgstr ""
#: game/options.rpy:15
msgid "Butterfly Soup 2"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:673
msgid "Save"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:675
msgid "Skip"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:677
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:744
msgid "New Game"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:749
msgid "History"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:757
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:761
msgid "Settings"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:765
msgid "About"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:770
msgid "End Replay"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:776
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:786
msgid "Quit"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1010
msgid "Return"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1136
msgid "[config.name!t] Version [config.version!t]\n"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1143
msgid ""
"Game by Brianna Lei\n"
"\n"
"Made with {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1145
msgid ""
"\n"
"\n"
"Music:"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1146
msgid ""
"Bubbles, guiding light, Thought Projection, Holding Your Breath,\n"
"Illicit Activities, and Jello by {a=http://ketsamusic.com/}Ketsa{/a}\n"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1147
msgid ""
"Romaras, Blooming, pas a pas, side by side, and Campagne_sound363\n"
"by Miltata (CC BY-NC 3.0)"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1148
msgid ""
"{a=https://miltata.bandcamp.com/}This artist has songs available for "
"purchase! Please support him here!{/a}\n"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1149
msgid ""
"{a=http://freemusicarchive.org/music/Bloodgod/Catharsis/}Valar Morghulis{/"
"a} by {b}Bloodgod{/b} (CC BY-NC-ND 4.0)\n"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1150
msgid ""
"{a=http://www.hurtrecord.com/bgm/24/the-flame-of-love.html}Flame of Love{/a} "
"by {b}YOSHI{/b}\n"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1151
msgid ""
"{a=https://www.hurtrecord.com/bgm/104/toys-house.html}Toys House{/a} by {b}"
"Teada{/b}\n"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1152
msgid ""
"{a=https://www.hurtrecord.com/bgm/23/kurayami.html}{font=japanese.ttc}クラヤ"
"ミ{/font}{/a} by {b}{font=japanese.ttc}カモキング{/font}{/b}\n"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1153
msgid ""
"{a=https://thricedotted.itch.io/looptober-2021-variety-pack}Fell{/a} by {b}"
"Studio Meow Meow{/b} (CC BY 4.0)\n"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1154
msgid ""
"{a=https://www.void1gaming.com/}Comatose Dreams{/a} by {b}VOiD1Gaming{/b}\n"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1155
msgid "My Heart Will Go On - Recorder By Candlelight by {b}Matt Mulholland{/b}"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1156
msgid ""
"{a=https://mattmulholland.bandcamp.com/album/matt-mulholland-sings-covers}"
"This song is available for purchase! Please support the artist!{/a}\n"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1158
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sound:"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1159
msgid "{a=https://github.com/NormalVR/CutieKeys}Cutie Keys{/a}"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1160
msgid ""
"{a=http://freesound.org/people/LittleRobotSoundFactory/packs/16881/}Electric "
"Sound Effects Library{/a} by LittleRobotSoundFactory (CC BY 3.0)"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1161
msgid ""
"{a=http://freesound.org/people/Peacewaves/sounds/317334/}Metal Locker{/a} by "
"Peacewaves (CC BY 3.0)"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1162
msgid ""
"Rain loop by {a=https://www.freesoundslibrary.com/}Free Sounds Library{/a} "
"(CC BY 4.0)"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1164
msgid ""
"\n"
"\n"
"Translation producer:"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1165
msgid "{a=https://queerscriptors.org}Queerscriptors{/a}"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1167
msgid ""
"\n"
"\n"
"Russian Translation:"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1168
msgid "Mikhail \"KornyPony\" Burov-Kosolapin"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1170
msgid ""
"\n"
"\n"
"Polish Translation:"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1171
msgid "Max \"Toasty\" and _adoracja with the help of panini_bredd"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1173
msgid ""
"\n"
"\n"
"Traditional Chinese Translation:"
msgstr ""
# Speaker: NPC
#: game/screens.rpy:1174
msgid "{font=traditional_chinese.otf}鬼怒川{/font}(KINUKUROletsplay)"
msgstr "{font=traditional_chinese.otf}鬼怒川{/font}(KINUKUROletsplay)"
#: game/screens.rpy:1176
msgid ""
"\n"
"\n"
"Spanish Translation:"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1177
msgid ""
"{font=myriad.otf}{size=24}Martín \"SevenFalcons\" Eyheralde{/size}{/font}"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1179
msgid ""
"\n"
"\n"
"Brazilian Portuguese Translation:"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1180
msgid "Maria \"Maaz\" Laura "
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1182
msgid ""
"\n"
"\n"
"Cocoonase font:"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1183
msgid "Redwood"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1264
msgid "Page {}"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1264
msgid "Automatic saves"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1264
msgid "Quick saves"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1310
msgid "%B %d %Y, %H:%M"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1310
msgid "empty slot"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1327
msgid "<"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1330
msgid "{#auto_page}A"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1333
msgid "{#quick_page}Q"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1339
msgid ">"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1458
msgid "Display"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1459
msgid "Window"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1460
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1466
msgid "Unseen Text"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1467
msgid "After Choices"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1472
msgid "Screen Motion"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1473
msgid "Background Pan"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1474
msgid "Screenshake"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1486
msgid "Music Volume"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1493
msgid "Sound Volume"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1499
msgid "Test"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1503
msgid "Voice Volume"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1514
msgid "Mute All"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1518
msgid "Text Speed"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1526
msgid "Language"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1530
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}{size=30}中文{/size}{/font}"
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}{size=30}中文{/size}{/font}"
#: game/screens.rpy:1531
msgid "{font=myriad.OTF}{size=30}Español{/size}{/font}"
msgstr "{font=myriad.OTF}{size=30}Español{/size}{/font}"
#: game/screens.rpy:1532
msgid "{font=myriad.OTF}{size=30}Português{/size}{/font}"
msgstr "{font=myriad.OTF}{size=30}Português{/size}{/font}"
#: game/screens.rpy:1678
msgid "The dialogue history is empty."
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1796
msgid "Help"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1805
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1806
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1809
msgid "Gamepad"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1822
msgid "Enter"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1823
msgid "Advances dialogue and activates the interface."
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1826
msgid "Space"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1827
msgid "Advances dialogue without selecting choices."
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1830
msgid "Arrow Keys"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1831
msgid "Navigate the interface."
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1834
msgid "Escape"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1835
msgid "Accesses the game menu."
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1838
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1839
msgid "Skips dialogue while held down."
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1842
msgid "Tab"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1843
msgid "Toggles dialogue skipping."
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1846
msgid "Page Up"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1847
msgid "Rolls back to earlier dialogue."
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1850
msgid "Page Down"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1851
msgid "Rolls forward to later dialogue."
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1859
msgid "Takes a screenshot."
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1863
msgid "Toggles assistive {a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}."
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1869
msgid "Left Click"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1873
msgid "Middle Click"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1874
msgid "Hides the user interface."
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1877
msgid "Right Click"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1881
msgid ""
"Mouse Wheel Up\n"
"Click Rollback Side"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1885
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1892
msgid ""
"Right Trigger\n"
"A/Bottom Button"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1896
msgid ""
"Left Trigger\n"
"Left Shoulder"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1900
msgid "Right Shoulder"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1904
msgid "D-Pad, Sticks"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1908
msgid "Start, Guide"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1912
msgid "Y/Top Button"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1915
msgid "Calibrate"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1980
msgid "Yes"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:1981
msgid "No"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:2027
msgid "Skipping. To stop skipping, click anywhere on the screen!"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:2432
msgid "Back"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:2434
msgid "Auto"
msgstr ""
#: game/screens.rpy:2435
msgid "Menu"
msgstr ""
#: game/script.rpy:689
msgid ""
"{font=YunusH.ttf}{white}{size=+25}Thank you\n"
"for playing!{/size}{/white}{/font}"
msgstr ""
#: game/script.rpy:3287
msgid "English"
msgstr ""
#: game/script.rpy:3287
msgid "{font=myriad.OTF}{size=30}Русский{/size}{/font}"
msgstr ""
#: game/script.rpy:3287
msgid "Polski"
msgstr ""
#: game/script.rpy:3287
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}中文{/font}"
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}中文{/font}"
#: game/script.rpy:3287
msgid "Español"
msgstr ""
#: game/script.rpy:3287
msgid "{font=myriad.OTF}Português{/font}"
msgstr ""
#: game/script.rpy:3381
msgid "Diya"
msgstr ""
#: game/script.rpy:3382
msgid "Min"
msgstr ""
#: game/script.rpy:3383
msgid "Noelle"
msgstr ""
#: game/script.rpy:3384
msgid "certified brain genius"
msgstr ""
#: game/script.rpy:3385
msgid "depressed elf nightmare man"
msgstr ""
#: game/script.rpy:3386
msgid "albret einstong"
msgstr ""
#: game/script.rpy:3387
msgid "Yuki"
msgstr ""
#: game/script.rpy:3388
msgid "Sakura"
msgstr ""
#: game/script.rpy:3389
msgid "Chryssa"
msgstr ""
#: game/script.rpy:3390
msgid "Liz"
msgstr ""
#: game/script.rpy:3391
msgid "Mom"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:28
msgid "Self-voicing disabled."
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:29
msgid "Clipboard voicing enabled. "
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:30
msgid "Self-voicing enabled. "
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:32
msgid "bar"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:33
msgid "selected"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:34
msgid "viewport"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:35
msgid "horizontal scroll"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:36
msgid "vertical scroll"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:37
msgid "activate"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:38
msgid "deactivate"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:39
msgid "increase"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:40
msgid "decrease"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:138
msgid "Font Override"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:142
msgid "Default"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:146
msgid "DejaVu Sans"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:150
msgid "Opendyslexic"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:156
msgid "Text Size Scaling"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:162
msgid "Reset"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:168
msgid "Line Spacing Scaling"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:180
msgid "High Contrast Text"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:182
msgid "Enable"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:186
msgid "Disable"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:193
msgid "Self-Voicing"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:197
msgid "Off"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:201
msgid "Text-to-speech"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:205
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:209
msgid "Debug"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:215
msgid "Self-Voicing Volume Drop"
msgstr ""
#: renpy/common/00accessibility.rpy:224
msgid ""
"The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not "
"work with all games, and some combinations of options may render the game "
"unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best "
"results when changing fonts, try to keep the text size the same as it "
"originally was."
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Monday"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Tuesday"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Wednesday"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Thursday"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Friday"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Saturday"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Sunday"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Mon"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Tue"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Wed"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Thu"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Fri"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Sat"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Sun"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}January"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}February"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}March"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}April"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}May"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}June"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}July"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}August"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}September"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}October"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}November"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}December"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Jan"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Feb"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Mar"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Apr"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}May"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Jun"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Jul"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Aug"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Sep"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Oct"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Nov"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Dec"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:250
msgid "%b %d, %H:%M"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:364
msgid "Save slot %s: [text]"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:445
msgid "Load slot %s: [text]"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:498
msgid "Delete slot [text]"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:577
msgid "File page auto"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:579
msgid "File page quick"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:581
msgid "File page [text]"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:780
msgid "Next file page."
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:852
msgid "Previous file page."
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:913
msgid "Quick save complete."
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:931
msgid "Quick save."
msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:950
msgid "Quick load."
msgstr ""
#: renpy/common/00action_other.rpy:381
msgid "Language [text]"
msgstr ""
#: renpy/common/00action_other.rpy:703
msgid "Open [text] directory."
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:708
msgid "The interactive director is not enabled here."
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1481
msgid "⬆"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1487
msgid "⬇"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1551
msgid "Done"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1561
msgid "(statement)"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1562
msgid "(tag)"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1563
msgid "(attributes)"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1564
msgid "(transform)"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1589
msgid "(transition)"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1601
msgid "(channel)"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1602
msgid "(filename)"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1631
msgid "Change"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1633
msgid "Add"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1636
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1639
msgid "Remove"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1674
msgid "Statement:"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1695
msgid "Tag:"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1711
msgid "Attributes:"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1729
msgid "Transforms:"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1748
msgid "Behind:"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1767
msgid "Transition:"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1785
msgid "Channel:"
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1803
msgid "Audio Filename:"
msgstr ""
#: renpy/common/00gallery.rpy:627
msgid "Image [index] of [count] locked."
msgstr ""
#: renpy/common/00gallery.rpy:647
msgid "prev"
msgstr ""
#: renpy/common/00gallery.rpy:648
msgid "next"
msgstr ""
#: renpy/common/00gallery.rpy:649
msgid "slideshow"
msgstr ""
#: renpy/common/00gallery.rpy:650
msgid "return"
msgstr ""
#: renpy/common/00gamepad.rpy:32
msgid "Select Gamepad to Calibrate"
msgstr ""
#: renpy/common/00gamepad.rpy:35
msgid "No Gamepads Available"
msgstr ""
#: renpy/common/00gamepad.rpy:54
msgid "Calibrating [name] ([i]/[total])"
msgstr ""
#: renpy/common/00gamepad.rpy:58
msgid "Press or move the '[control!s]' [kind]."
msgstr ""
#: renpy/common/00gamepad.rpy:68
msgid "Skip (A)"
msgstr ""
#: renpy/common/00gamepad.rpy:71
msgid "Back (B)"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:89
msgid "Renderer"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:93
msgid "Automatically Choose"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:100
msgid "Force GL Renderer"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:105
msgid "Force ANGLE Renderer"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:110
msgid "Force GLES Renderer"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:116
msgid "Force GL2 Renderer"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:121
msgid "Force ANGLE2 Renderer"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:126
msgid "Force GLES2 Renderer"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:136
msgid "Enable (No Blocklist)"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:159
msgid "Powersave"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:173
msgid "Framerate"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:177
msgid "Screen"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:181
msgid "60"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:185
msgid "30"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:191
msgid "Tearing"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:207
msgid "Changes will take effect the next time this program is run."
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:242
msgid "Performance Warning"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:247
msgid "This computer is using software rendering."
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:249
msgid "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:251
msgid "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:255
msgid ""
"Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can "
"lead to slow or incorrect graphics display."
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:259
msgid ""
"The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you "
"determine what is wrong with your computer."
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:264
msgid ""
"More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/"
"a}."
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:269
msgid "Continue, Show this warning again"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:273
msgid "Continue, Don't show warning again"
msgstr ""
#: renpy/common/00gltest.rpy:281
msgid "Change render options"
msgstr ""
#: renpy/common/00gui.rpy:445
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: renpy/common/00gui.rpy:446
msgid "Are you sure you want to delete this save?"
msgstr ""
#: renpy/common/00gui.rpy:447
msgid "Are you sure you want to overwrite your save?"
msgstr ""
#: renpy/common/00gui.rpy:448
msgid ""
"Loading will lose unsaved progress.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#: renpy/common/00gui.rpy:449
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: renpy/common/00gui.rpy:450
msgid ""
"Are you sure you want to return to the main menu?\n"
"This will lose unsaved progress."
msgstr ""
#: renpy/common/00gui.rpy:451
msgid "Are you sure you want to end the replay?"
msgstr ""
#: renpy/common/00gui.rpy:452
msgid "Are you sure you want to begin skipping?"
msgstr ""
#: renpy/common/00gui.rpy:453
msgid "Are you sure you want to skip to the next choice?"
msgstr ""
#: renpy/common/00gui.rpy:454
msgid "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
msgstr ""
#: renpy/common/00iap.rpy:219
msgid ""
"Contacting App Store\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
#: renpy/common/00keymap.rpy:310
msgid "Failed to save screenshot as %s."
msgstr ""
#: renpy/common/00keymap.rpy:322
msgid "Saved screenshot as %s."
msgstr ""
#: renpy/common/00library.rpy:230
msgid "Skip Mode"
msgstr ""
#: renpy/common/00library.rpy:316
msgid ""
"This program contains free software under a number of licenses, including "
"the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of "
"software, including links to full source code, can be found {a=https://www."
"renpy.org/l/license}here{/a}."
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:259
msgid "display"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:271
msgid "transitions"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:280
msgid "skip transitions"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:282
msgid "video sprites"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:291
msgid "show empty window"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:300
msgid "text speed"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:308
msgid "joystick"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:308
msgid "joystick..."
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:315
msgid "skip"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:318
msgid "skip unseen [text]"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:323
msgid "skip unseen text"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:325
msgid "begin skipping"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:329
msgid "after choices"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:336
msgid "skip after choices"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:338
msgid "auto-forward time"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:352
msgid "auto-forward"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:359
msgid "Auto forward"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:362
msgid "auto-forward after click"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:371
msgid "automatic move"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:380
msgid "wait for voice"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:389
msgid "voice sustain"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:398
msgid "self voicing"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:407
msgid "self voicing volume drop"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:415
msgid "clipboard voicing"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:424
msgid "debug voicing"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:433
msgid "emphasize audio"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:442
msgid "rollback side"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:452
msgid "gl powersave"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:458
msgid "gl framerate"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:461
msgid "gl tearing"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:464
msgid "font transform"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:467
msgid "font size"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:475
msgid "font line spacing"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:483
msgid "system cursor"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:492
msgid "renderer menu"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:495
msgid "accessibility menu"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:498
msgid "high contrast text"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:507
msgid "audio when minimized"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:527
msgid "main volume"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:528
msgid "music volume"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:529
msgid "sound volume"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:530
msgid "voice volume"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:531
msgid "mute main"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:532
msgid "mute music"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:533
msgid "mute sound"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:534
msgid "mute voice"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:535
msgid "mute all"
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:616
msgid "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:618
msgid ""
"Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to "
"disable."
msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:620
msgid "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:419
msgid "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:548
msgid "An error is being simulated."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:738
msgid ""
"Either this project does not support updating, or the update status file was "
"deleted."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:752
msgid "This account does not have permission to perform an update."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:755
msgid "This account does not have permission to write the update log."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:783
msgid "Could not verify update signature."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:1084
msgid "The update file was not downloaded."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:1102
msgid ""
"The update file does not have the correct digest - it may have been "
"corrupted."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:1252
msgid "While unpacking {}, unknown type {}."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:1624
msgid "Updater"
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:1631
msgid "An error has occured:"
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:1633
msgid "Checking for updates."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:1635
msgid "This program is up to date."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:1637
msgid "[u.version] is available. Do you want to install it?"
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:1639
msgid "Preparing to download the updates."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:1641
msgid "Downloading the updates."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:1643
msgid "Unpacking the updates."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:1645
msgid "Finishing up."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:1647
msgid "The updates have been installed. The program will restart."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:1649
msgid "The updates have been installed."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:1651
msgid "The updates were cancelled."
msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:1666
msgid "Proceed"
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:555
msgid "Open"
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:557
msgid "Opens the traceback.txt file in a text editor."
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:559
msgid "Copy BBCode"
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:561
msgid ""
"Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like "
"https://lemmasoft.renai.us/."
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:563
msgid "Copy Markdown"
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:565
msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:594
msgid "An exception has occurred."
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:617
msgid "Rollback"
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:619
msgid ""
"Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a "
"different choice."
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:622
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:626
msgid "Ignores the exception, allowing you to continue."
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:628
msgid ""
"Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to "
"additional errors."
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:632
msgid "Reload"
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:634
msgid ""
"Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:637
msgid "Console"
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:639
msgid "Opens a console to allow debugging the problem."
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:652
msgid "Quits the game."
msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:673
msgid "Parsing the script failed."
msgstr ""