Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 71.9% (4172 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Lina Mitsufuji 2023-02-11 18:05:52 +00:00 committed by Weblate
parent 57f67d7d21
commit 06a33e74f6

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Reilly Westende <rwoodman454@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Lina Mitsufuji <akubitto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -25118,19 +25118,19 @@ msgstr "アカーシャ、たまには口を閉じてみたらどうなの?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1885
msgid "How mean! The second I open my mouth, you all jump to slap my balls..."
msgstr ""
msgstr "ひどい! うち、タマタマをひっぱたかれたような気分や……"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1888
msgid "DO YOU HAVE TO WORD IT LIKE THAT?"
msgstr ""
msgstr "なんのためにそういう言い回しにしたのよ?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1891
msgid ""
"I'm tryin' to use more phrases with the word \"balls\" in it in my normal "
"conversations."
msgstr "普段の会話で「タマ」をもっと使おうとしてるねん。"
msgstr "普段の会話で「タマ」って単語をもっと使おうとしてるねん。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1893
@ -25187,14 +25187,13 @@ msgstr "まあ……そりゃそうでしょうね。"
msgid ""
"We either win by pulling some weird shenanigans, or lose so badly we get "
"mercied. There's no in between."
msgstr ""
"私たちの試合って、反則すれすれのことをしでかして勝つか、相手に同情されるくら"
"いボコボコにされるかのどっちかだもの。"
msgstr "あたしたちの試合って、反則すれすれのことをしでかして勝つか、相手に同情される"
"くらいボコボコにされるかのどっちかだもの。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1918
msgid "So most teams we play aren't exactly eager for a rematch."
msgstr "再戦相手が見つからないのも無理はないわ。"
msgstr "あたしたちと再戦したがるチームがほとんどいないのも、無理ないわ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1921
@ -25276,12 +25275,12 @@ msgstr "秘密兵器?"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:1962
msgid "We got a new guy who's pretty good."
msgstr "最近入ってきた新メンバーのことだよ。かなり上手いぞ。"
msgstr "最近、うちに入ってきた新メンバーのことだよ。かなり上手いんだぞ。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1964
msgid "Oh yeah? Where is he?"
msgstr "へえ?で、そいつはどこにいるんだよ?"
msgstr "へえ? 誰だよ、そいつは。"
#: game/4_noelle.rpy:1966
msgid ""
@ -25346,7 +25345,7 @@ msgstr "まあ、運転中やったら出られんわな。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1998
msgid "You guys are pathetic. Making up some guy to blame your loss on..."
msgstr "嘘ついて負けた言い訳を作るつもりか。くだらねえ……。"
msgstr "くだらねえ。嘘ついて負けた言い訳を作ろうって魂胆か。"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2001
@ -25803,17 +25802,17 @@ msgstr ""
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2196
msgid "I was driving over when all of a sudden a spider crawled up my leg..."
msgstr "運転してたらクモが足を這い上がってきてさ……"
msgstr "運転してたら、急にクモが足を這い上がってきてさ……"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2197
msgid "So obviously I crashed the car."
msgstr "ビビってちょっくら事故っちまったんだ。"
msgstr "ビビって普通に事故っちまった。"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2200
msgid "\"Obviously\"?!"
msgstr "ちょっくら"
msgstr "普通に"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2202
@ -25977,12 +25976,12 @@ msgstr "俺のあだ名。かっこいいだろ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2278
msgid "Huh?? No fair, I want a badass nickname, too."
msgstr "いいなー。うちも強そうなあだ名ほしい。"
msgstr "えっ?? ずるい! うちも強そうなあだ名ほしい。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2280
msgid "Oh, please. Like what?"
msgstr "たとえば?"
msgstr "本気? たとえばどんなの"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2283
@ -25992,7 +25991,7 @@ msgstr "……サブゼロ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2286
msgid "You're just going to copy him?!"
msgstr "真似するだけ!?"
msgstr "ただの真似じゃない!!"
#: game/4_noelle.rpy:2289
msgid "Sayeeda shakes her head as Sub-Zero basks under his teammates' praise."
@ -27135,7 +27134,7 @@ msgstr "クリッサは、リズと一緒にダッグアウトのフェンスに
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2826
msgid "No hitting allowed."
msgstr "暴力禁止。"
msgstr "見えるだろ? 暴力禁止。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2829