renpy/launcher/game/tl/ukrainian/common.rpy
2023-01-18 23:13:55 +01:00

922 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

translate ukrainian strings:
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Monday"
new "{#weekday}Понеділок"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Tuesday"
new "{#weekday}Вівторок"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Wednesday"
new "{#weekday}Середа"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Thursday"
new "{#weekday}Четвер"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Friday"
new "{#weekday}П'ятниця"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Saturday"
new "{#weekday}Субота"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Sunday"
new "{#weekday}Неділя"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Mon"
new "{#weekday_short}Пн"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Tue"
new "{#weekday_short}Вт"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Wed"
new "{#weekday_short}Ср"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Thu"
new "{#weekday_short}Чт"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Fri"
new "{#weekday_short}Пт"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Sat"
new "{#weekday_short}Сб"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Sun"
new "{#weekday_short}Нд"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}January"
new "{#month}Січня"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}February"
new "{#month}Лютого"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}March"
new "{#month}Березня"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}April"
new "{#month}Квітня"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}May"
new "{#month}Травня"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}June"
new "{#month}Червня"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}July"
new "{#month}Липня"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}August"
new "{#month}Серпня"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}September"
new "{#month}Вересня"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}October"
new "{#month}Жовтня"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}November"
new "{#month}Листопада"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}December"
new "{#month}Грудня"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Jan"
new "{#month_short}Січ"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Feb"
new "{#month_short}Лют"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Mar"
new "{#month_short}Бер"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Apr"
new "{#month_short}Кві"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}May"
new "{#month_short}Тра"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Jun"
new "{#month_short}Чер"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Jul"
new "{#month_short}Лип"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Aug"
new "{#month_short}Сер"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Sep"
new "{#month_short}Вер"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Oct"
new "{#month_short}Жов"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Nov"
new "{#month_short}Лис"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Dec"
new "{#month_short}Гру"
# 00action_file.rpy:240
old "%b %d, %H:%M"
new "%d %b, %H:%M"
# 00action_file.rpy:353
old "Save slot %s: [text]"
new "Слот збереження %s: [text]"
# 00action_file.rpy:434
old "Load slot %s: [text]"
new "Слот завантаження %s: [text]"
# 00action_file.rpy:487
old "Delete slot [text]"
new "Видалити слот [text]"
# 00action_file.rpy:569
old "File page auto"
new "Автозбереження"
# 00action_file.rpy:571
old "File page quick"
new "Швидкі збереження"
# 00action_file.rpy:573
old "File page [text]"
new "Сторінка збережень [text]"
# 00action_file.rpy:763
old "Next file page."
new "Наступна сторінка збережень."
# 00action_file.rpy:827
old "Previous file page."
new "Минула сторінка збережень"
# 00action_file.rpy:888
old "Quick save complete."
new "Швидке збереження завершено."
# 00action_file.rpy:906
old "Quick save."
new "Швидке збереження."
# 00action_file.rpy:925
old "Quick load."
new "Швидке завантаження."
# 00action_other.rpy:355
old "Language [text]"
new "Мова [text]"
# 00director.rpy:708
old "The interactive director is not enabled here."
new "Інтерактивний директор недоступний."
# 00director.rpy:1481
old "⬆"
new "⬆"
# 00director.rpy:1487
old "⬇"
new "⬇"
# 00director.rpy:1551
old "Done"
new "Прийняти"
# 00director.rpy:1561
old "(statement)"
new "(функція)"
# 00director.rpy:1562
old "(tag)"
new "(тег)"
# 00director.rpy:1563
old "(attributes)"
new "(атрибут)"
# 00director.rpy:1564
old "(transform)"
new "(трансформація)"
# 00director.rpy:1589
old "(transition)"
new "(перехід)"
# 00director.rpy:1601
old "(channel)"
new "(канал)"
# 00director.rpy:1602
old "(filename)"
new "(ім'я файла)"
# 00director.rpy:1631
old "Change"
new "Змінити"
# 00director.rpy:1633
old "Add"
new "Додати"
# 00director.rpy:1636
old "Cancel"
new "Скасувати"
# 00director.rpy:1639
old "Remove"
new "Видалити"
# 00director.rpy:1674
old "Statement:"
new "Функції:"
# 00director.rpy:1695
old "Tag:"
new "Теги:"
# 00director.rpy:1711
old "Attributes:"
new "Атрибут:"
# 00director.rpy:1729
old "Transforms:"
new "Трансформації:"
# 00director.rpy:1748
old "Behind:"
new "Позаду:"
# 00director.rpy:1767
old "Transition:"
new "Переходи:"
# 00director.rpy:1785
old "Channel:"
new "Канали:"
# 00director.rpy:1803
old "Audio Filename:"
new "Ім'я файла:"
# 00gui.rpy:370
old "Are you sure?"
new "Ви впевнені?"
# 00gui.rpy:371
old "Are you sure you want to delete this save?"
new "Ви впевнені що хочете видалити це збереження?"
# 00gui.rpy:372
old "Are you sure you want to overwrite your save?"
new "Ви впевнені що хочете перезаписати ваше збереження?"
# 00gui.rpy:373
old "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?"
new "Завантаження гри приведе до втрати незбереженого прогресу.\nВи впевнені що хочете це зробити?"
# 00gui.rpy:374
old "Are you sure you want to quit?"
new "Ви впевнені що бажаєте вийти?"
# 00gui.rpy:375
old "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress."
new "Ви впевнені, що хочете повернутися до головного меню?\nЦе призведе до втрати незбереженого прогресу."
# 00gui.rpy:376
old "Are you sure you want to end the replay?"
new "Ви впевнені, що хочете завершити повтор?"
# 00gui.rpy:377
old "Are you sure you want to begin skipping?"
new "Ви впевнені, що бажаєте пропустити?"
# 00gui.rpy:378
old "Are you sure you want to skip to the next choice?"
new "Ви точно хочете пропустити все до наступного вибору?"
# 00gui.rpy:379
old "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
new "Ви впевнені, що хочете пропустити непрочитані діалоги до наступного вибору?"
# 00keymap.rpy:258
old "Failed to save screenshot as %s."
new "Провалено спробу зберегти скріншот як %s."
# 00keymap.rpy:270
old "Saved screenshot as %s."
new "Скріншот збережений як %s."
# 00library.rpy:146
old "Self-voicing disabled."
new "Синтезатор мови вимкнено."
# 00library.rpy:147
old "Clipboard voicing enabled. "
new "Озвучення буфера обміну включено."
# 00library.rpy:148
old "Self-voicing enabled. "
new "Синтезатор мови включений."
# 00library.rpy:150
old "bar"
new "Смуга налаштування"
# 00library.rpy:151
old "selected"
new "вибрано"
# 00library.rpy:152
old "viewport"
new "порт перегляду"
# 00library.rpy:153
old "horizontal scroll"
new "горизонтальна смуга прокручування"
# 00library.rpy:154
old "vertical scroll"
new "вертикальна смуга прокручування"
# 00library.rpy:155
old "activate"
new "елемент активовано"
# 00library.rpy:156
old "deactivate"
new "елемент деактивовано"
# 00library.rpy:157
old "increase"
new "більше"
# 00library.rpy:158
old "decrease"
new "менше"
# 00library.rpy:193
old "Skip Mode"
new "Режим Пропуску"
# 00library.rpy:279
old "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}."
new "Ця програма містить вільне та відкрите програмне забезпечення під кількома ліцензіями, включаючи ліцензію MIT та GNU Lesser General Public. Повний список ліцензій, враховуючи посилання на повний вихідний код, можна знайти {a=https://www.renpy.org/l/license}тут{/a}."
# 00preferences.rpy:207
old "display"
new "режим екрана"
# 00preferences.rpy:219
old "transitions"
new "переходи"
# 00preferences.rpy:228
old "skip transitions"
new "пропустити переходи"
# 00preferences.rpy:230
old "video sprites"
new "відео-спрайти"
# 00preferences.rpy:239
old "show empty window"
new "показувати порожнє вікно діалогу"
# 00preferences.rpy:248
old "text speed"
new "швидкість тексту"
# 00preferences.rpy:256
old "joystick"
new "джойстик"
# 00preferences.rpy:256
old "joystick..."
new "джойстик..."
# 00preferences.rpy:263
old "skip"
new "пропустити"
# 00preferences.rpy:266
old "skip unseen [text]"
new "пропустити весь [text]"
# 00preferences.rpy:271
old "skip unseen text"
new "пропускати весь текст"
# 00preferences.rpy:273
old "begin skipping"
new "почати пропуск"
# 00preferences.rpy:277
old "after choices"
new "після виборів"
# 00preferences.rpy:284
old "skip after choices"
new "пропускати після виборів"
# 00preferences.rpy:286
old "auto-forward time"
new "швидкість авточитання"
# 00preferences.rpy:300
old "auto-forward"
new "авточитання"
# 00preferences.rpy:307
old "Auto forward"
new "Авточитання"
# 00preferences.rpy:310
old "auto-forward after click"
new "продовжувати авточитання після кліку"
# 00preferences.rpy:319
old "automatic move"
new "автоматично пересувати мишу до кнопки" ###
# 00preferences.rpy:328
old "wait for voice"
new "чекати голос"
# 00preferences.rpy:337
old "voice sustain"
new "не зупиняти голос"
# 00preferences.rpy:346
old "self voicing"
new "озвучка через синтезатор мови"
# 00preferences.rpy:355
old "clipboard voicing"
new "синтез мови з буфера обміну"
# 00preferences.rpy:364
old "debug voicing"
new "режим дебагу синтезу мови"
# 00preferences.rpy:373
old "emphasize audio"
new "посилити гучність заздалегідь заданих звукових каналів рахунок приглушення інших каналів"
# 00preferences.rpy:382
old "rollback side"
new "сторона відкату"
# 00preferences.rpy:392
old "gl powersave"
new "налаштування графіки. Економія енергії"
# 00preferences.rpy:398
old "gl framerate"
new "налаштування графіки. Частота кадрів"
# 00preferences.rpy:401
old "gl tearing"
new "налаштування графіки. Розривання кадрів"
# 00preferences.rpy:413
old "music volume"
new "гучність музики"
# 00preferences.rpy:414
old "sound volume"
new "гучність звуків"
# 00preferences.rpy:415
old "voice volume"
new "гучність голосу"
# 00preferences.rpy:416
old "mute music"
new "без музики"
# 00preferences.rpy:417
old "mute sound"
new "без звуків"
# 00preferences.rpy:418
old "mute voice"
new "без голосу"
# 00preferences.rpy:419
old "mute all"
new "режим без звуку"
# 00preferences.rpy:500
old "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
new "Озвучення буфера обміну увімкнено. Натисніть 'shift+C', щоб вимкнути це."
# 00preferences.rpy:502
old "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable."
new "Синтезатор мови повинен сказати \"[renpy.display.tts.last]\". Натисніть 'alt+shift+V', щоб відключити його."
# 00preferences.rpy:504
old "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
new "Синтезатор мови включено. Натисніть 'v', щоб вимкнути його."
# _compat\gamemenu.rpym:198
old "Empty Slot."
new "Порожній слот"
# _compat\gamemenu.rpym:355
old "Previous"
new "Назад"
# _compat\gamemenu.rpym:362
old "Next"
new "Далі"
# _compat\preferences.rpym:428
old "Joystick Mapping"
new "Розкладка джойстика"
# _developer\developer.rpym:38
old "Developer Menu"
new "Меню розробника"
# _developer\developer.rpym:43
old "Interactive Director (D)"
new "Інтерактивний Директор (D)"
# _developer\developer.rpym:45
old "Reload Game (Shift+R)"
new "Перезавантажити гру (Shift+R)"
# _developer\developer.rpym:47
old "Console (Shift+O)"
new "Консоль (Shift+O)"
# _developer\developer.rpym:49
old "Variable Viewer"
new "Перегляд змінних"
# _developer\developer.rpym:51
old "Image Location Picker"
new "Інструмент позиціонування на зображеннях"
# _developer\developer.rpym:53
old "Filename List"
new "Список файлів"
# _developer\developer.rpym:57
old "Show Image Load Log (F4)"
new "Показати лог завантаження зображень (F4)"
# _developer\developer.rpym:60
old "Hide Image Load Log (F4)"
new "Скрыть лог загрузки изображений (F4)"
# _developer\developer.rpym:63
old "Image Attributes"
new "Атрибути зображення"
# _developer\developer.rpym:90
old "[name] [attributes] (hidden)"
new "[name] [attributes] (приховано)"
# _developer\developer.rpym:94
old "[name] [attributes]"
new "[name] [attributes]"
# _developer\developer.rpym:137
old "Nothing to inspect."
new "Змінні не задано."
# _developer\developer.rpym:265
old "Return to the developer menu"
new "Повернутися до меню розробника"
# _developer\developer.rpym:425
old "Rectangle: %r"
new "Прямокутник: %r"
# _developer\developer.rpym:430
old "Mouse position: %r"
new "Позиція миші: %r"
# _developer\developer.rpym:435
old "Right-click or escape to quit."
new "Натисніть праву кнопку миші або ESC, щоб вийти."
# _developer\developer.rpym:467
old "Rectangle copied to clipboard."
new "Координати прямокутника скопійовані в буфер обміну."
# _developer\developer.rpym:470
old "Position copied to clipboard."
new "Координати позиції скопійовані у буфер обміну."
# _developer\developer.rpym:489
old "Type to filter: "
new "Поточний фільтр: "
# _developer\developer.rpym:617
old "Textures: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
new "Текстур: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] МБ)"
# _developer\developer.rpym:621
old "Image cache: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)"
new "Кеш зображень: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] МБ)"
# _developer\developer.rpym:631
old "✔ "
new "✔ "
# _developer\developer.rpym:634
old "✘ "
new "✘ "
# _developer\developer.rpym:639
old "\n{color=#cfc}✔ predicted image (good){/color}\n{color=#fcc}✘ unpredicted image (bad){/color}\n{color=#fff}Drag to move.{/color}"
new "\n{color=#cfc}✔ передбачене зображення (добре){/color}\n{color=#fcc}✘ раптове зображення (погано){/color}\n{color=#fff}Натисніть, щоб пересунути.{/color}"
# _developer\inspector.rpym:38
old "Displayable Inspector"
new "Диспетчер об'єктів"
# _developer\inspector.rpym:61
old "Size"
new "Розмір"
# _developer\inspector.rpym:65
old "Style"
new "Стиль"
# _developer\inspector.rpym:71
old "Location"
new "Розташування"
# _developer\inspector.rpym:122
old "Inspecting Styles of [displayable_name!q]"
new "Інспектую стилі [displayable_name!q]"
# _developer\inspector.rpym:139
old "displayable:"
new "об'єкт:"
# _developer\inspector.rpym:145
old " (no properties affect the displayable)"
new " (на об'єкт не впливають жодні параметри)"
# _developer\inspector.rpym:147
old " (default properties omitted)"
new " (налаштування за замовчуванням опущено)"
# _developer\inspector.rpym:185
old "<repr() failed>"
new "<repr() провалений>"
# _layout\classic_load_save.rpym:170
old "a"
new "а"
# _layout\classic_load_save.rpym:179
old "q"
new "ш"
# 00iap.rpy:217
old "Contacting App Store\nPlease Wait..."
new "Зв'язуюсь з App Store\nБудь ласка, чекайте..."
# 00updater.rpy:375
old "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
new "Ren'Py Updater не підтримується на мобільних пристроях."
# 00updater.rpy:494
old "An error is being simulated."
new "Симулюється помилка."
# 00updater.rpy:678
old "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted."
new "Або цей проект не підтримує оновлення, або видалено файл статусу оновлення."
# 00updater.rpy:692
old "This account does not have permission to perform an update."
new "Цей обліковий запис не має права проводити оновлення."
# 00updater.rpy:695
old "This account does not have permission to write the update log."
new "Цей обліковий запис не має права писати лог оновлення."
# 00updater.rpy:722
old "Could not verify update signature."
new "Не можу верифікувати підпис оновлення."
# 00updater.rpy:997
old "The update file was not downloaded."
new "Файл поновлення не був завантажений."
# 00updater.rpy:1015
old "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted."
new "Файл поновлення не містить коректного дайджесту — він може бути пошкоджений."
# 00updater.rpy:1071
old "While unpacking {}, unknown type {}."
new "При розпаковуванні {} виявлено невідомий тип {}."
# 00updater.rpy:1439
old "Updater"
new "Оновлення"
# 00updater.rpy:1450
old "This program is up to date."
new "Ця програма оновлена."
# 00updater.rpy:1452
old "[u.version] is available. Do you want to install it?"
new "[u.version] доступна. Ви бажаєте її встановити?"
# 00updater.rpy:1454
old "Preparing to download the updates."
new "Підготовка до завантаження оновлень."
# 00updater.rpy:1456
old "Downloading the updates."
new "Завантаження оновлень."
# 00updater.rpy:1458
old "Unpacking the updates."
new "Розпакування оновлень."
# 00updater.rpy:1462
old "The updates have been installed. The program will restart."
new "Оновлення встановлено. Програма буде перезапущена."
# 00updater.rpy:1464
old "The updates have been installed."
new "Оновлення було встановлено."
# 00updater.rpy:1466
old "The updates were cancelled."
new "Оновлення було скасовано."
# 00gallery.rpy:585
old "Image [index] of [count] locked."
new "Зображення [index] із [count] заблоковано."
# 00gallery.rpy:605
old "prev"
new "мин"
# 00gallery.rpy:606
old "next"
new "наст"
# 00gallery.rpy:607
old "slideshow"
new "слайд-шоу"
# 00gallery.rpy:608
old "return"
new "повернутися"
# _developer\developer.rpym:154
old "Hide deleted"
new "Сховати видалені"
# _developer\developer.rpym:154
old "Show deleted"
new "Показати видалені"
# 00accessibility.rpy:76
old "Font Override"
new "Перевизначення шрифту"
# 00accessibility.rpy:80
old "Default"
new "За замовчуванням"
# 00accessibility.rpy:84
old "DejaVu Sans"
new "DejaVu Sans"
# 00accessibility.rpy:88
old "Opendyslexic"
new "Opendyslexic"
# 00accessibility.rpy:94
old "Text Size Scaling"
new "Масштабування розміру тексту"
# 00accessibility.rpy:100
old "Reset"
new "Скинути"
# 00accessibility.rpy:105
old "Line Spacing Scaling"
new "Масштабування міжрядкового інтервалу"
# 00accessibility.rpy:117
old "Self-Voicing"
new "Озвучка через синтезатор мовлення"
# 00accessibility.rpy:121
old "Off"
new "Вимкнути"
# 00accessibility.rpy:125
old "Text-to-speech"
new "Перетворення тексту на мовлення"
# 00accessibility.rpy:129
old "Clipboard"
new "З буфера обміну"
# 00preferences.rpy:430
old "font transform"
new "перетворення шрифту"
# 00preferences.rpy:433
old "font size"
new "розмір шрифту"
# 00preferences.rpy:441
old "font line spacing"
new "міжрядковий інтервал"
# renpy/common/00accessibility.rpy:191
old "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was."
new "Установки цього меню призначені для збільшення доступності. Вони можуть працювати не з усіма іграми, а деякі комбінації опцій можуть зробити гру, що відображається некоректно. Це не проблема з грою чи движком. Для досягнення найкращих результатів при зміні шрифтів намагайтеся зберігати розмір тексту таким, яким він був спочатку."
# renpy/common/00accessibility.rpy:193
old "Self-Voicing Volume Drop"
new "Зменшення гучності при озвученні через синтезатор мовлення"
# renpy/common/00preferences.rpy:384
old "self voicing volume drop"
new "зменшення гучності при озвученні через синтезатор мовлення"
# renpy/common/00preferences.rpy:464
old "system cursor"
new "системний курсор"
# renpy/common/00accessibility.rpy:180
old "High Contrast Text"
new "Висококонтрастний текст"
# renpy/common/00preferences.rpy:487
old "renderer menu"
new "меню рендерера"
# renpy/common/00preferences.rpy:490
old "accessibility menu"
new "меню спеціальних можливостей"
# renpy/common/00preferences.rpy:493
old "high contrast text"
new "висококонтрастний текст"
# renpy/common/00preferences.rpy:511
old "audio when minimized"
new "звук при згортанні вікна"
# renpy/common/00preferences.rpy:531
old "main volume"
new "загальна гучність"
# renpy/common/00preferences.rpy:535
old "mute main"
new "режим без звуку"