451 lines
17 KiB
Plaintext
451 lines
17 KiB
Plaintext
# game/script.rpy:19
|
||
translate russian start_915cb944:
|
||
|
||
# "It's only when I hear the sounds of shuffling feet and supplies being put away that I realize that the lecture's over."
|
||
"Только когда я услышал шорох ног и сумок, я понял, что лекция кончилась."
|
||
|
||
# game/script.rpy:21
|
||
translate russian start_d48fb984:
|
||
|
||
# "Professor Eileen's lectures are usually interesting, but today I just couldn't concentrate on it."
|
||
"Лекции профессора Эйлин обычно интересные, но сегодня я просто не смог сконцентрироваться."
|
||
|
||
# game/script.rpy:23
|
||
translate russian start_622654e3:
|
||
|
||
# "I've had a lot of other thoughts on my mind...thoughts that culminate in a question."
|
||
"У меня было много разных мыслей в голове… и все эти мысли кульминировались вопросом."
|
||
|
||
# game/script.rpy:25
|
||
translate russian start_5aee3489:
|
||
|
||
# "It's a question that I've been meaning to ask a certain someone."
|
||
"Вопросом, который я давно хотел задать определённому человеку."
|
||
|
||
# game/script.rpy:30
|
||
translate russian start_66c6d238:
|
||
|
||
# "When we come out of the university, I spot her right away."
|
||
"Когда мы вышли из университета, я тут же заметил её."
|
||
|
||
# game/script.rpy:35
|
||
translate russian start_1d44d9d7:
|
||
|
||
# "I've known Sylvie since we were kids. She's got a big heart and she's always been a good friend to me."
|
||
"Я знал Сильви ещё с тех лет, когда мы были детьми. У неё большое сердце и она всегда была мне хорошим другом."
|
||
|
||
# game/script.rpy:37
|
||
translate russian start_1c8af99f:
|
||
|
||
# "But recently... I've felt that I want something more."
|
||
"Но в последнее время… Я почувствовал, что мне хочется чего-то большего."
|
||
|
||
# game/script.rpy:39
|
||
translate russian start_17a1771f:
|
||
|
||
# "More than just talking, more than just walking home together when our classes end."
|
||
"Большего, чем просто разговоры. Больше, чем просто ходить домой вместе с концом наших занятий."
|
||
|
||
# game/script.rpy:58
|
||
translate russian rightaway_cf214f74:
|
||
|
||
# s "Hi there! How was class?"
|
||
s "Привет! Как тебе урок?"
|
||
|
||
# game/script.rpy:60
|
||
translate russian rightaway_f5f51c33:
|
||
|
||
# m "Good..."
|
||
m "Хорошо…"
|
||
|
||
# game/script.rpy:62
|
||
translate russian rightaway_027fd9f0:
|
||
|
||
# "I can't bring myself to admit that it all went in one ear and out the other."
|
||
"Я не мог собраться и признать, что весь он сначала влетел в одно ухо, а затем вылетел в другом."
|
||
|
||
# game/script.rpy:64
|
||
translate russian rightaway_1e626e6b:
|
||
|
||
# m "Are you going home now? Wanna walk back with me?"
|
||
m "Ты сейчас идёшь домой? Хочешь пройтись вместе со мной?"
|
||
|
||
# game/script.rpy:66
|
||
translate russian rightaway_ed1dfb9d:
|
||
|
||
# s "Sure!"
|
||
s "Конечно!"
|
||
|
||
# game/script.rpy:71
|
||
translate russian rightaway_03faae39:
|
||
|
||
# "After a short while, we reach the meadows just outside the neighborhood where we both live."
|
||
"Через некоторое время мы дошли до луга, начинавшегося за нашим родным городом, в котором мы жили."
|
||
|
||
# game/script.rpy:73
|
||
translate russian rightaway_b3b54d3c:
|
||
|
||
# "It's a scenic view I've grown used to. Autumn is especially beautiful here."
|
||
"Здесь живописный вид, к которому я уже привык. Осень здесь была особенно прекрасна."
|
||
|
||
# game/script.rpy:75
|
||
translate russian rightaway_8f173bb5:
|
||
|
||
# "When we were children, we played in these meadows a lot, so they're full of memories."
|
||
"Когда мы были детьми, мы много играли на этих лугах. Так много здесь воспоминаний."
|
||
|
||
# game/script.rpy:77
|
||
translate russian rightaway_aa84c954:
|
||
|
||
# m "Hey... Umm..."
|
||
m "Эй… Эмм…"
|
||
|
||
# game/script.rpy:82
|
||
translate russian rightaway_79becbf8:
|
||
|
||
# "She turns to me and smiles. She looks so welcoming that I feel my nervousness melt away."
|
||
"Она повернулась ко мне и улыбнулась. Она выглядела настолько дружелюбной, что вся моя нервозность улетучилась."
|
||
|
||
# game/script.rpy:84
|
||
translate russian rightaway_6a5d032c:
|
||
|
||
# "I'll ask her...!"
|
||
"Я спрошу её..!"
|
||
|
||
# game/script.rpy:86
|
||
translate russian rightaway_29e68260:
|
||
|
||
# m "Ummm... Will you..."
|
||
m "Эммм… Хотела бы ты…"
|
||
|
||
# game/script.rpy:88
|
||
translate russian rightaway_6c267868:
|
||
|
||
# m "Will you be my artist for a visual novel?"
|
||
m "Хотела бы ты стать художницей моей визуальной новеллы?"
|
||
|
||
# game/script.rpy:92
|
||
translate russian rightaway_16b8cb94:
|
||
|
||
# "Silence."
|
||
"Тишина."
|
||
|
||
# game/script.rpy:94
|
||
translate russian rightaway_289664f3:
|
||
|
||
# "She looks so shocked that I begin to fear the worst. But then..."
|
||
"Она выглядела столь шокированной, что я начал бояться худшего. Но затем…"
|
||
|
||
# game/script.rpy:98
|
||
translate russian rightaway_8cb5deeb:
|
||
|
||
# s "Sure, but what's a \"visual novel?\"" nointeract
|
||
s "Конечно, но что такое \"визуальная новелла\"?" nointeract
|
||
|
||
# game/script.rpy:111
|
||
translate russian game_65cca574:
|
||
|
||
# m "It's a kind of videogame you can play on your computer or a console."
|
||
m "Это вроде видеоигры, в которую ты можешь играть на своём компьютере или консоли."
|
||
|
||
# game/script.rpy:113
|
||
translate russian game_da120cd2:
|
||
|
||
# m "Visual novels tell a story with pictures and music."
|
||
m "В визуальных новеллах рассказывается история с картинками и музыкой."
|
||
|
||
# game/script.rpy:115
|
||
translate russian game_0157c4d2:
|
||
|
||
# m "Sometimes, you also get to make choices that affect the outcome of the story."
|
||
m "Иногда ты также можешь делать выборы, которые влияют на конец истории."
|
||
|
||
# game/script.rpy:117
|
||
translate russian game_68b33461:
|
||
|
||
# s "So it's like those choose-your-adventure books?"
|
||
s "То есть это как те книги-игры?"
|
||
|
||
# game/script.rpy:119
|
||
translate russian game_fa834128:
|
||
|
||
# m "Exactly! I've got lots of different ideas that I think would work."
|
||
m "Точно! У меня есть много разных идей, которые, по-моему, могут сработать."
|
||
|
||
# game/script.rpy:121
|
||
translate russian game_d9b28ade:
|
||
|
||
# m "And I thought maybe you could help me...since I know how you like to draw."
|
||
m "И я думал, что ты могла бы помочь мне… так как я знаю, как тебе нравится рисовать."
|
||
|
||
# game/script.rpy:123
|
||
translate russian game_eaa56bc9:
|
||
|
||
# m "It'd be hard for me to make a visual novel alone."
|
||
m "Мне одному будет трудно делать визуальную новеллу."
|
||
|
||
# game/script.rpy:127
|
||
translate russian game_9befd1bf:
|
||
|
||
# s "Well, sure! I can try. I just hope I don't disappoint you."
|
||
s "Ну конечно! Я могу попытаться. Надеюсь, я тебя не разочарую."
|
||
|
||
# game/script.rpy:129
|
||
translate russian game_c788ae90:
|
||
|
||
# m "You know you could never disappoint me, Sylvie."
|
||
m "Сильви, ты же знаешь, ты никогда не сможешь меня разочаровать."
|
||
|
||
# game/script.rpy:138
|
||
translate russian book_4221b3bd:
|
||
|
||
# m "It's like an interactive book that you can read on a computer or a console."
|
||
m "Это как интерактивная книга, которую ты можешь читать на компьютере или консоли."
|
||
|
||
# game/script.rpy:142
|
||
translate russian book_4cfd8044:
|
||
|
||
# s "Interactive?"
|
||
s "Интерактивная?"
|
||
|
||
# game/script.rpy:144
|
||
translate russian book_b9c732c8:
|
||
|
||
# m "You can make choices that lead to different events and endings in the story."
|
||
m "Ты можешь делать выборы, которые ведут к различным событиям и концовкам истории."
|
||
|
||
# game/script.rpy:146
|
||
translate russian book_1c7ac61a:
|
||
|
||
# s "So where does the \"visual\" part come in?"
|
||
s "А когда в дело вступает \"визуальная\" часть?"
|
||
|
||
# game/script.rpy:148
|
||
translate russian book_763f25a8:
|
||
|
||
# m "Visual novels have pictures and even music, sound effects, and sometimes voice acting to go along with the text."
|
||
m "В визуальных новеллах есть картинки и даже музыка, звуковые эффекты, и иногда озвучка, которая идёт наравне с текстом."
|
||
|
||
# game/script.rpy:152
|
||
translate russian book_2277f2aa:
|
||
|
||
# s "I see! That certainly sounds like fun. I actually used to make webcomics way back when, so I've got lots of story ideas."
|
||
s "Ясно! Это определённо кажется весёлым. Если честно, я раньше делала веб-комиксы, так что у меня есть много идей."
|
||
|
||
# game/script.rpy:154
|
||
translate russian book_ccd3e9b0:
|
||
|
||
# m "That's great! So...would you be interested in working with me as an artist?"
|
||
m "Это отлично! Так… ты хочешь работать со мной в качестве художницы?"
|
||
|
||
# game/script.rpy:156
|
||
translate russian book_e325967b:
|
||
|
||
# s "I'd love to!"
|
||
s "Хочу!"
|
||
|
||
# game/script.rpy:165
|
||
translate russian marry_4509e340:
|
||
|
||
# "And so, we become a visual novel creating duo."
|
||
"И так мы стали командой разработки визуальных новелл."
|
||
|
||
# game/script.rpy:170
|
||
translate russian marry_0f82ff7f:
|
||
|
||
# "Over the years, we make lots of games and have a lot of fun making them."
|
||
"За долгие годы мы сделали много игр, получив при этом много веселья."
|
||
|
||
# game/script.rpy:174
|
||
translate russian marry_08e24a18:
|
||
|
||
# "Our first game is based on one of Sylvie's ideas, but afterwards I get to come up with stories of my own, too."
|
||
"Наша первая игра была основана на одной из идей Сильви, но затем я начал давать и свои идеи."
|
||
|
||
# game/script.rpy:176
|
||
translate russian marry_285256a1:
|
||
|
||
# "We take turns coming up with stories and characters and support each other to make some great games!"
|
||
"Мы по очереди придумывали истории и персонажей, и поддерживали друг друга в разработке отличных игр!"
|
||
|
||
# game/script.rpy:178
|
||
translate russian marry_27260f18:
|
||
|
||
# "And one day..."
|
||
"И в один день…"
|
||
|
||
# game/script.rpy:183
|
||
translate russian marry_bf690666:
|
||
|
||
# s "Hey..."
|
||
s "Эй…"
|
||
|
||
# game/script.rpy:185
|
||
translate russian marry_7a5c1899:
|
||
|
||
# m "Yes?"
|
||
m "Да?"
|
||
|
||
# game/script.rpy:189
|
||
translate russian marry_3c154e68:
|
||
|
||
# s "Will you marry me?"
|
||
s "Ты женишься на мне?"
|
||
|
||
# game/script.rpy:191
|
||
translate russian marry_8bcbc4b9:
|
||
|
||
# m "What? Where did this come from?"
|
||
m "Что? С чего это ты вдруг?"
|
||
|
||
# game/script.rpy:195
|
||
translate russian marry_f913278c:
|
||
|
||
# s "Come on, how long have we been dating?"
|
||
s "Да ладно тебе, сколько мы уже встречаемся?"
|
||
|
||
# game/script.rpy:197
|
||
translate russian marry_4ba892a0:
|
||
|
||
# m "A while..."
|
||
m "Некоторое время…"
|
||
|
||
# game/script.rpy:201
|
||
translate russian marry_39d7f0df:
|
||
|
||
# s "These last few years we've been making visual novels together, spending time together, helping each other..."
|
||
s "Последнюю пару лет мы делаем визуальные новеллы и проводим время вместе, помогаем друг другу…"
|
||
|
||
# game/script.rpy:203
|
||
translate russian marry_1516df50:
|
||
|
||
# s "I've gotten to know you and care about you better than anyone else. And I think the same goes for you, right?"
|
||
s "Я узнала тебя и заботилась о тебе больше, чем о ком-либо ещё. И я думаю, что ты чувствуешь то же самое, верно?"
|
||
|
||
# game/script.rpy:205
|
||
translate russian marry_3234b0ab:
|
||
|
||
# m "Sylvie..."
|
||
m "Сильви…"
|
||
|
||
# game/script.rpy:209
|
||
translate russian marry_8179b35b:
|
||
|
||
# s "But I know you're the indecisive type. If I held back, who knows when you'd propose?"
|
||
s "Но я знаю, что ты нерешительный. Если бы я сдержалась, кто знает, когда бы ты сделал мне предложение?"
|
||
|
||
# game/script.rpy:213
|
||
translate russian marry_373937d9:
|
||
|
||
# s "So will you marry me?"
|
||
s "Так ты женишься на мне?"
|
||
|
||
# game/script.rpy:215
|
||
translate russian marry_857958dc:
|
||
|
||
# m "Of course I will! I've actually been meaning to propose, honest!"
|
||
m "Конечно, я женюсь! На самом деле я действительно хотел сделать тебе предложение, клянусь!"
|
||
|
||
# game/script.rpy:217
|
||
translate russian marry_81ed468b:
|
||
|
||
# s "I know, I know."
|
||
s "Я знаю, знаю."
|
||
|
||
# game/script.rpy:219
|
||
translate russian marry_1c4ae954:
|
||
|
||
# m "I guess... I was too worried about timing. I wanted to ask the right question at the right time."
|
||
m "Думаю… Я просто слишком волновался о времени. Я хотел задать правильный вопрос в правильное время."
|
||
|
||
# game/script.rpy:223
|
||
translate russian marry_0db38565:
|
||
|
||
# s "You worry too much. If only this were a visual novel and I could pick an option to give you more courage!"
|
||
s "Ты слишком сильно волнуешься. Если бы это была визуальная новелла, то я бы выбрала придать тебе смелости!"
|
||
|
||
# game/script.rpy:228
|
||
translate russian marry_ca27786f:
|
||
|
||
# "We get married shortly after that."
|
||
"Мы поженились вскоре после этого."
|
||
|
||
# game/script.rpy:230
|
||
translate russian marry_621ed4fc:
|
||
|
||
# "Our visual novel duo lives on even after we're married...and I try my best to be more decisive."
|
||
"Наш дуэт разработки жил и после нашей свадьбы… и я изо всех сил старался стать решительнее."
|
||
|
||
# game/script.rpy:232
|
||
translate russian marry_3c7f0bf0:
|
||
|
||
# "Together, we live happily ever after even now."
|
||
"Вместе мы жили долго и счастливо."
|
||
|
||
# game/script.rpy:234
|
||
translate russian marry_2ad49007:
|
||
|
||
# "{b}Good Ending{/b}."
|
||
"{b}Хорошая концовка{/b}"
|
||
|
||
# game/script.rpy:240
|
||
translate russian later_3c679c17:
|
||
|
||
# "I can't get up the nerve to ask right now. With a gulp, I decide to ask her later."
|
||
"У меня не было сил собраться и спросить её в эту секунду. Сглотнув, я решил спросить её позже."
|
||
|
||
# game/script.rpy:245
|
||
translate russian later_a77741b6:
|
||
|
||
# "But I'm an indecisive person."
|
||
"Но я был нерешителен."
|
||
|
||
# game/script.rpy:247
|
||
translate russian later_982e14b6:
|
||
|
||
# "I couldn't ask her that day and I end up never being able to ask her."
|
||
"Я не спросил у неё в тот день и не смог спросить больше никогда."
|
||
|
||
# game/script.rpy:249
|
||
translate russian later_f0f9a061:
|
||
|
||
# "I guess I'll never know the answer to my question now..."
|
||
"Полагаю, теперь я никогда не узнаю ответ на мой вопрос…"
|
||
|
||
# game/script.rpy:251
|
||
translate russian later_f5219ac2:
|
||
|
||
# "{b}Bad Ending{/b}."
|
||
"{b}Плохая концовка{/b}"
|
||
|
||
translate russian strings:
|
||
|
||
# script.rpy:2
|
||
old "Sylvie"
|
||
new "Сильви"
|
||
|
||
# script.rpy:3
|
||
old "Me"
|
||
new "Я"
|
||
|
||
# script.rpy:41
|
||
old "As soon as she catches my eye, I decide..."
|
||
new "Как только она встретилась со мной взглядом, я решил…"
|
||
|
||
# script.rpy:41
|
||
old "To ask her right away."
|
||
new "Спросить её прямо сейчас"
|
||
|
||
# script.rpy:41
|
||
old "To ask her later."
|
||
new "Спросить её потом"
|
||
|
||
# script.rpy:98
|
||
old "It's a videogame."
|
||
new "Это видеоигра"
|
||
|
||
# script.rpy:98
|
||
old "It's an interactive book."
|
||
new "Это интерактивная книга"
|
||
|