Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 40.3% (2355 of 5831 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/
This commit is contained in:
parent
8d2b7782be
commit
78e04c49f5
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-03 23:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 7Falcon7 <meyheraldel@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 23:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roro <vdg221@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup/translations/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -445,594 +445,635 @@ msgstr "Asustados, todos dejan de reír abruptamente."
|
|||
|
||||
#: game/4_min.rpy:296
|
||||
msgid "...You...you can't do that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No... ¡no puedes hacer eso!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:298
|
||||
msgid "Says who? You? Fight me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Quién lo dice? ¿Tú? Pelea conmigo."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:300
|
||||
msgid "The boy shrinks back on the bench as she nears him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El chico se encoge en el banco mientras ella se aproxima."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:302
|
||||
msgid "That's what I thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eso pensé."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:304
|
||||
msgid "Min successfully asserted dominance over the leader of the group!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Min reafirmó su dominancia sobre el líder del grupo exitosamente!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:305
|
||||
msgid "She clicks the blade back in and sits down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ella guarda la hoja de nuevo y se sienta."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:306
|
||||
msgid "...Thanks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...gracias..."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:308
|
||||
msgid "Anytime. It's your noona's job to protect you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay de qué. Es el trabajo de tu noona protegerte."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:314
|
||||
msgid "It's Min's turn at bat now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es el turno de Min al bate ahora."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:317
|
||||
msgid "She swings ferociously at the incoming pitch!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Batea ferozmente el lanzamiento entrante!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:319
|
||||
msgid "DIEEEE!!!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¡¡¡¡¡MUEREEEEEE!!!!!!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:323
|
||||
msgid "Min hits the ball toward the mound!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Min golpea la pelota hacia el montículo!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:325
|
||||
msgid "The pitcher ducks to avoid getting beaned. Min reaches the bag with time to spare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El pitcher se agacha para evitar ser golpeado. Min alcanza la base con "
|
||||
"tiempo de sobra."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:328
|
||||
msgid "I made it to first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llegué a primera."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:330
|
||||
msgid "It's Jun's turn at bat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es el turno de Jun al bate."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:333
|
||||
msgid "Jun bunted it into the dirt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Jun hizo un toque a la tierra!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:335
|
||||
msgid "He's sacrificing himself so I can make it to second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se está sacrificando para que yo pueda llegar a segunda."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:338
|
||||
msgid "Min dashes for second base. She slides feet first into the bag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min corre a por la segunda base. Desliza los pies primero en la base."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:341
|
||||
msgid "Hahaha!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¡¡Jajaja!!!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:342
|
||||
msgid "Suddenly, everyone's laughing at her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De repente, todos se está riendo de ella."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:344
|
||||
msgid "Huh?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Eh?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:349
|
||||
msgid "Min, your skirt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min, tu falda..."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:351
|
||||
msgid "He's pointing down at it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Él está apuntando hacia esta."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:352
|
||||
msgid "Min's skirt has flipped up so everyone can see her underwear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La falda de Min se ha doblado hacia arriba y todos pueden ver su ropa "
|
||||
"interior."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:364
|
||||
msgid "I hate skirts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Odio las faldas!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:365
|
||||
msgid "They're stupid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Son estúpidas."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:367
|
||||
msgid "What?? Don't be silly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué? No seas tonta."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:368
|
||||
msgid "You look so cute in them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estás muy linda con ellas."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:370
|
||||
msgid "I don't wanna look cute!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No quiero verme linda!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:371
|
||||
msgid "I wanna look cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Quiero verme guay!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:373
|
||||
msgid "Well, we already bought them. So you have to wear them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bueno, ya las hemos comprado. Así que tendrás que ponértelas."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:375
|
||||
msgid "I always say I don't like them but you keep buying them anyway!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siempre digo que no me gustan, ¡pero tú sigues comprándolas de todas formas!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:376
|
||||
msgid "I'd rather die than wear one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferiría morir que llevar una."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:377
|
||||
msgid "It's embarrassing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es vergonzoso."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:378
|
||||
msgid "How come I have to when Jun doesn't?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Por qué yo debo llevarlas si Jun no tiene que hacerlo?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:380
|
||||
msgid "That'd be crazy! Jun's a boy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Eso sería una locura! Jun es un chico."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:381
|
||||
msgid "Boys don't wear skirts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los chicos no llevan faldas."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:383
|
||||
msgid "That's not fair! Then I won't wear skirts either, then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Eso es injusto! Entonces yo no voy a llevar faldas tampoco, no."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:389
|
||||
msgid "Also, Mom..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Además, mamá..."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:390
|
||||
msgid "I don't like this shirt anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya no me gusta esta camiseta."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:392
|
||||
msgid "What're you talking about? That's your favorite shirt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿De qué estás hablando? Es tu camiseta favorita."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:394
|
||||
msgid "I changed my mind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He cambiado de opinión."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:396
|
||||
msgid "Why? It's a perfectly good shirt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Por qué? Es una camiseta perfectamente normal."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:398
|
||||
msgid "I just did, alright?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo lo he hecho, ¿vale?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:399
|
||||
msgid "I'm not allowed to not like a shirt?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿No tengo permitido que no me gusten las faldas?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:401
|
||||
msgid "Both of you are being ridiculous. You're wearing the clothes we bought you, and that's final."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ambos estáis siendo ridículos. Os vais a poner la ropa que os hemos comprado "
|
||||
"y punto."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:402
|
||||
msgid "So spoiled. What kind of kids are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qué mimados. ¿Qué clase de niños sois?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:404
|
||||
msgctxt "gameboy_6e6159b3"
|
||||
msgid "..................."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..................."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:407
|
||||
msgctxt "gameboy_8eabd16d"
|
||||
msgid "..................."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..................."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:409
|
||||
msgid "The car glides up the ramp to the freeway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El coche se desliza sobre la rampa hacia la autopista."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:411
|
||||
msgid "Jun-seo is mashing the buttons on his Game Boy Advance like his life depends on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jun-seo está presionando los botones de su Game Boy Advance como si su vida "
|
||||
"dependiese de ello."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:413
|
||||
msgid "You've been playing that the entire day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Has estado jugando a eso todo el día."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:414
|
||||
msgid "It's my turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es mi turno."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:417
|
||||
msgid "Wait. Just 5 more minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espera. Solo 5 minutos más."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:420
|
||||
msgid "You said that 20 minutes ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dijiste eso hace 20 minutos."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:423
|
||||
msgid "I have to beat this level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tengo que pasarme este nivel."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:426
|
||||
msgid "Mom! Jun won't let me play on the Game Boy even though he said he would!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Mamá! ¡Jun no me deja jugar a la Game Boy incluso cuando dijo que me "
|
||||
"dejaría!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:429
|
||||
msgid "Why don't you look outside at all the trees?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Por qué no miras fuera a todos esos árboles?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:432
|
||||
msgid "Why do I have to do that when Jun gets to play Sonic? That's not fair!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Por qué tengo que hace eso cuando Jun puede jugar a Sonic? ¡No es justo!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:435
|
||||
msgid "It's not normal for a girl to like video games that much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es normal que a una niña le gusten los videojuegos tanto."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:436
|
||||
msgid "None of our friends' daughters play games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ninguna de las hijas de nuestros amigos juega a videojuegos."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:437
|
||||
msgid "There must be something wrong with your hormones. We should go see a doctor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debe haber algo mal con tus hormonas. Deberíamos ir a ver a un doctor."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:440
|
||||
msgid "I don't need to see a doctor! There's nothing wrong with liking games!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No necesito ver a un doctor! ¿No hay nada de malo en que me gusten los "
|
||||
"videojuegos!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:443
|
||||
msgid "Yes, there is. It's not natural for a girl. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí, sí lo hay. No es normal en una niña. "
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:445
|
||||
msgid "It's called a Game Boy, not a Game Girl!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Se llama Game Boy, no Game Girl!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:446
|
||||
msgid "Hahaha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Jajaja!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:448
|
||||
msgid "Haha! Good one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Jaja! ¡Muy buena!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:451
|
||||
msgid "That's not funny. This isn't fair!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es divertido. ¡Es injusto!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:454
|
||||
msgid "It's just a game. Take it easy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo es un juego. Tranquilízate."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:457
|
||||
msgid "Min wrenches the Game Boy out of Jun's hands!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Min arrebata la Game Boy de las manos a Jun!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:458
|
||||
msgid "Before he can stop her, she rolls down the window and chucks it as hard as she can onto the freeway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antes de que él pueda evitarlo, ella baja la ventanilla y la arroja lo más "
|
||||
"fuerte que puede a la autopista."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:461
|
||||
msgid "MOM!!!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¡¡¡¡MAMÁ!!!!!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:462
|
||||
msgid "LOOK WHAT MIN DID!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¡¡MIRA LO QUE HA HECHO MIN!!!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:474
|
||||
msgid "You did WHAT?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¿Hiciste QUÉ?!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:475
|
||||
msgid "Did you get the Game Boy back?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Conseguiste la Game Boy de vuelta?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:477
|
||||
msgid "We turned around and got it. The screen was busted, though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nos dimos la vuelta y la recuperamos. Aunque la pantalla estaba destrozada."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:478
|
||||
msgid "Once you turned it on, it'd show all this rainbow shit. You couldn't use it at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez se encendía, salían esas mierdas de colorines. No podía usarse para "
|
||||
"nada."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:481
|
||||
msgid "Nooo.........."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nooo.........."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:482
|
||||
msgid "Why're you so angry all the time? Always breaking stuff..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Por qué estás tan enfadada todo el tiempo? Siempre rompiendo cosas..."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:484
|
||||
msgid "Because people are stupid all the time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Porque la gente es estúpida todo el tiempo!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:486
|
||||
msgid "Just, like, calm down. Try not getting angry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo, eh, cálmate. Intenta no enfadarte."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:488
|
||||
msgid "I AM trying!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Lo ESTOY intentando!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:491
|
||||
msgid "Try harder. You didn't have to do that! Now neither of you can play it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inténtalo más. ¡No tenías por qué hacer eso! Ahora ninguno de los dos puede "
|
||||
"jugar."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:493
|
||||
msgid "Exactly! Now it's fair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Exacto! Ahora es justo."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:494
|
||||
msgid "Why should he get to be happy when I can't?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Por qué él puede ser feliz cuando yo no puedo?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:497
|
||||
msgid "That's...one way to think about it..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esa... es una forma de verlo..."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:499
|
||||
msgid "Jun returns to the table with their Happy Meals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jun vuelve a la mesa con sus Happy Meals."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:501
|
||||
msgctxt "mcDonalds_35df4f98"
|
||||
msgid "Thanks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Gracias!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:502
|
||||
msgid "Hayden digs into his box and pulls out his plastic-wrapped toy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hayden busca en su caja y saca su juguete envuelto en plástico."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:503
|
||||
msgid "Ooh! Look what I got!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Ooh! ¡Mirad que he conseguido!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:504
|
||||
msgid "It's a futuristic looking Hot Wheels car sporting translucent ice blue windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es un coche deportivo futurista de Hot Wheels con ventanas translúcidas azul "
|
||||
"hielo."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:506
|
||||
msgid "Whoa!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Guau!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:509
|
||||
msgid "Jun unwraps his toy, too. His is a monster truck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jun abre su juguete también. El suyo es un monster truck."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:511
|
||||
msgctxt "mcDonalds_a541b6b5"
|
||||
msgid "Whoa!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¡¡Guau!!!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:512
|
||||
msgid "That's not bad, either!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Eso tampoco está mal!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:515
|
||||
msgid "Uh...I guess?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh... ¿supongo?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:516
|
||||
msgid "I don't really get why these things are popular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La verdad es que no entiendo por qué estas cosas son populares."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:519
|
||||
msgid "Hayden, are you up to trading for yours?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hayden ¿quieres intercambiarme el tuyo?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:522
|
||||
msgid "Depends. Whatchu got?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depende. ¿Qué te ha tocado?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:524
|
||||
msgid "Min takes her toy out of her Happy Meal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min saca el juguete de su Happy Meal."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:525
|
||||
msgid "It's a...Barbie doll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es una... muñeca Barbie."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:527
|
||||
msgctxt "mcDonalds_cd2045ac"
|
||||
msgid "............."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "............."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:529
|
||||
msgid "I don't want this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No la quiero."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:530
|
||||
msgid "I'm gonna ask for a replacement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voy a pedir que me la cambien."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:593
|
||||
msgid "Imagine a world where love is ILLEGAL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagina un mundo en que el amor es ILEGAL..."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:595
|
||||
msgid "The screen shows a man and woman bumping into each other and making eye contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La pantalla muestra a un hombre y una mujer tropezando el uno con el otro y "
|
||||
"haciendo contacto visual."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:596
|
||||
msgid "Breathtakingly original..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Increíblemente original..."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:597
|
||||
msgid "The man and woman are passionately making out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El hombre y la mujer se besan apasionadamente."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:599
|
||||
msgctxt "lookAtTV_3e52293c"
|
||||
msgid "Yuck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puaj."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:601
|
||||
msgid "A forbidden romance like you've NEVER seen before..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un romance prohibido como NUNCA antes has visto..."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:602
|
||||
msgid "For some reason, the entire cast is comprised of brown haired white people. They look similar enough that they could be siblings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por alguna razón, todo el elenco está compuesto por gente blanca de pelo "
|
||||
"castaño. Se parecen lo suficiente como para poder ser hermanos."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:604
|
||||
msgid "What the heck..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qué demonios..."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:607
|
||||
msgid "See? It's all white people on TV."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Ves? Todo en la tele es gente blanca."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:611
|
||||
msgid "We've already gone over this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya hemos pasado por esto."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:612
|
||||
msgid "It's because Asian people's parents don't let them become actors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es porque los padres de las personas asiáticas no les dejan convertirse en "
|
||||
"actores."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:615
|
||||
msgid "That's can't be it. The difference is way too extreme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede ser eso. La diferencia es demasiado extrema."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:617
|
||||
msgid "Min sadly shakes her head at him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min agita su cabeza hacia él con tristeza."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:619
|
||||
msgctxt "lookAtTV_4b625d1c"
|
||||
msgid "Gone mad..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te has vuelto loco..."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:622
|
||||
msgid "I haven't gone mad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No me he vuelto loco!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:634
|
||||
msgid "Hayden is trying to cheer Jun up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hayden intenta animar a Jun."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:637
|
||||
msgid "I just came up with a great joke! Wanna hear it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Se me acaba de ocurrir una broma genial! ¿Queréis oírla?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:638
|
||||
msgid "If Sherlock Holmes owned all the houses in a neighborhood, what would the neighborhood be called? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si Sherlock Holmes fuese el dueño de todas las casas en un vecindario, ¿cómo "
|
||||
"se llamaría el vecindario? "
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:641
|
||||
msgid "A small, patient smile forms on Jun's face."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una pequeña y paciente sonrisa se forma en la cara de Jun."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:642
|
||||
msgid "Sherlock Homes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sherlock Homes (casas)."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:644
|
||||
msgid "What! How did you know?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Qué! ¿Cómo lo has sabido?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:646
|
||||
msgid "You've already told me this joke before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya me habías contado esa broma."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:648
|
||||
msgid "No way? I came up with it just now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No puede ser! ¡Se me acaba de ocurrir!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:650
|
||||
msgid "But also you told it to me last year. You forgot your own joke and came up with it all over again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pero también me la contaste el año pasado. Se te olvidó tu propia broma y se "
|
||||
"te ha ocurrido de nuevo."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:652
|
||||
msgid "What...I seriously don't remember, though?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qué... pero de verdad no lo recuerdo, ¿vale?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:654
|
||||
msgid "Jun covers his face when he laughs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jun se tapa el rostro mientras ríe."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:656
|
||||
msgid "But you did! It was exactly the same!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Pero lo hiciste! ¡La misma exactamente!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:657
|
||||
msgid "It's not even that funny, but you were so proud of it both times!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni siquiera es tan divertida, ¡pero estabas tan orgullosa ambas veces!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:658
|
||||
msgid "Exhaling, he appears to regain his composure, but it's only a moment before he doubles over again. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exhalando, parece recuperar la compostura, pero es solo por un momento antes "
|
||||
"de encogerse de nuevo. "
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:659
|
||||
msgid "Why were you so proud?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Por qué estabas tan orgullosa?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:661
|
||||
msgid "Hey, it's a great joke, okay?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ey, es una broma genial, ¿vale?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:666
|
||||
msgid "Hey, wanna hear another joke?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oye, ¿quieres escuchar otra broma?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:669
|
||||
msgid "Sure!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Claro!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:671
|
||||
msgid "Why couldn't Cinderella play baseball?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Por qué Cenicienta no podía jugar al béisbol?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:673
|
||||
msgid "Why?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Por qué?"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:675
|
||||
msgid "Because her s, stepmother—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por que su m-madrastra—"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:676
|
||||
msgid "Hayden can't keep a straight face! He's stifling his laugh so it sounds like a garbage disposal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Hayden no puede mantener una cara seria! Está sofocando su risa por lo que "
|
||||
"suena como una trituradora de basura."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:678
|
||||
msgid "—kkkkkKK......kggghh!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "—JjjjjjJJ........¡¡¡¡jsjsjsjshh!!!!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:679
|
||||
msgid "Jun waits patiently as he takes deep, calming breaths to recollect himself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jun espera pacientemente mientras toma profundas y calmadas respiraciones "
|
||||
"para recuperarse."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:680
|
||||
msgid "Because her stepmother wouldn't let her go to the....go to the— "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porque su madrastra no la dejaría ir al... ir al— "
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:681
|
||||
msgid "Hayden is laughing so hard at his own joke that he can't even finish it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Hayden se está riendo tanto de su propia broma que ni siquiera puede "
|
||||
"acabarla!"
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:683
|
||||
msgid "You're hopeless..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No tienes remedio..."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:693
|
||||
msgid "Looking aghast, Jun pulls a wrapped burger out of his Happy Meal."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue