Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 34.7% (2062 of 5929 strings)

Translation: Butterfly Soup/translations
Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/ru/
This commit is contained in:
S.P 2022-12-06 18:20:20 +00:00 committed by Weblate
parent abb57e91f3
commit bd413a89ec

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-06 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 07:19+0000\n"
"Last-Translator: S.P. <r3dnine@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup/translations/ru/>\n"
@ -10459,359 +10459,374 @@ msgstr "ЭТО НЕ МОГУТ БЫТЬ ВАШИ НАСТОЯЩИЕ ИМЕНА."
#: game/1_diya.rpy:6143
msgid "Hey, it doesn't hurt to humor them! Support their interests!"
msgstr ""
"Э, нет ничего плохого в том чтоыбы подыграть им! И поддержать их интересы!"
# Speaker: Sumi
#: game/1_diya.rpy:6145
msgid "Watashi wa am in 10th grade."
msgstr ""
msgstr "Ваташи ва в десятом классе."
# Speaker: Grace
#: game/1_diya.rpy:6147
msgid "Watashi wa am in 10th grade too."
msgstr ""
msgstr "Ваташи ва тоже в десятом классе."
# Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6149
msgid "STOP TALKING LIKE THAT."
msgstr ""
msgstr "ПРЕКРАТИТЕ ГОВОРИТЬ В ЭТОЙ МАНЕРЕ."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6151
msgid "I'VE FOUND MY PEOPLE..."
msgstr ""
msgstr "Я НАШЛА СВОЙ НАРОД..."
#: game/1_diya.rpy:6153
msgid "The next girl up looks more normal."
msgstr ""
msgstr "Следующая в очереди девочка выглядит более нормальной."
#: game/1_diya.rpy:6155
msgid "Ester"
msgstr ""
msgstr "Эстер"
# Speaker: Ester
#: game/1_diya.rpy:6157
msgid "I'm Ester —"
msgstr ""
msgstr "Я Эстер—"
# Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6159
msgid "Wait. Why are you here??"
msgstr ""
msgstr "Погоди. А ты зачем здесь??"
# Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6160
msgid "I tried to recruit you before. You said you weren't interested in baseball."
msgstr ""
"Я уже пыталась тебя завербовать. И ты сказала, что не интересуешься "
"бейсболом."
# Speaker: Ester
#: game/1_diya.rpy:6162
msgid "I'll give it a chance."
msgstr ""
msgstr "Я всё-таки попробую."
# Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6164
msgid "Alright, which anime has baseball in it?"
msgstr ""
msgstr "Окей, какое у нас есть аниме про бейсбол?"
# Speaker: Ester
#: game/1_diya.rpy:6166
msgid "What? I never said it was because of —"
msgstr ""
msgstr "Чего? Я не говорила, что всё дело в —"
# Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6168
msgid "Which anime has baseball in it?"
msgstr ""
msgstr "Какое аниме про бейсбол?"
# Speaker: Sumi
#: game/1_diya.rpy:6170
msgid "It's Oofuri."
msgstr ""
msgstr "Офури."
# Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6172
msgctxt "lookLiz_39d2f6e3"
msgid "............."
msgstr ""
msgstr ".............."
# Speaker: Liz
#: game/1_diya.rpy:6174
msgid "Don't tell me that's why Sakura and Yuki are here, too..."
msgstr ""
msgstr "Только не говори, что Сакура и Юки тоже здесь по этой причине..."
# Speaker: Grace
#: game/1_diya.rpy:6177
msgctxt "lookLiz_06ad80a3"
msgid "Heck no."
msgstr ""
msgstr "Стессна нет."
# Speaker: Grace
#: game/1_diya.rpy:6178
msgid "I'm here because of Daiya no Ace."
msgstr ""
msgstr "Я тут из-за Daiya no Ace."
# Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6180
msgctxt "lookLiz_39d2f6e3_1"
msgid "............."
msgstr ""
msgstr "............."
# Speaker: Liz
#: game/1_diya.rpy:6182
msgctxt "lookLiz_af831f3f"
msgid "............."
msgstr ""
msgstr "............."
# Speaker: Sumi
#: game/1_diya.rpy:6184
msgid "What, is it a crime to like anime?"
msgstr ""
msgstr "Чего, любить аниме - преступление, что ли?"
# Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6186
msgctxt "lookLiz_97a7b20d"
msgid "Yes."
msgstr ""
msgstr "Да."
# Speaker: Liz
#: game/1_diya.rpy:6188
msgid "Okay, let's move on."
msgstr ""
msgstr "Окей, проехали."
#: game/1_diya.rpy:6190
msgid "Diya watches the icebreaker's progress with mounting terror."
msgstr ""
msgstr "Дия следит за происходящим с нарастающим ужасом."
#: game/1_diya.rpy:6191
msgid "Her palms have grown clammy, like when she's getting ready to say \"Here\" during roll call."
msgstr ""
"У неё ладони потеют, как когда она готовиться сказать \"здесь\" на "
"перекличке."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6195
msgid "Crap. It's almost my turn and I still can't think of any cool facts."
msgstr ""
"Блин. Уже почти моя очередь, а я не могу вспомнить ни одного забавного факта."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6196
msgid "\"I like crunching on ice cubes?\""
msgstr ""
msgstr "\"Я люблю схрупать кубик льда?\""
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6197
msgid "\"When I go to people's houses, {w=0.35}I'm too scared to ask where the cups are, {w=0.35}so I go to the bathroom and drink from the faucet instead?\""
msgstr ""
"\"Когда я у кого-то в гостях, {w=0.35}я всегда боюсь спросить, где чашки, "
"{w=0.35}так что я всегда ухожу в уборную и пью там из-под крана?\""
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6198
msgid "\"Whenever an assembly is over and we're supposed to help carry the folding chairs back,{w=0.35} I secretly hope people notice how many I'm holding?\""
msgstr ""
"\"Всякий раз, когда какой-нибудь сбор заканчивается и надо отнести складные "
"стулья на место,{w=0.35} я втайне надеюсь, что кто-нибудь заметит, как много "
"я несу зараз?\""
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6201
msgid "These are all so bad!{w=0.35} What the???"
msgstr ""
msgstr "Все эти факты ужасные!{w=0.35}Какого???"
#: game/1_diya.rpy:6203
msgid "By now, three other people have gone.{w=0.35} It's Akarsha's turn..."
msgstr ""
msgstr "Три человека уже представились. Пришла очередь Акарши..."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6205
msgid "What up ding dongs!{w=0.35} I'm a freshman."
msgstr ""
msgstr "Чё почем, додики!{w=0.35} Я в девятом классе."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6207
msgid "Ding dongs..."
msgstr ""
msgstr "Додики..."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6210
msgid "My name is...{w=0.35}Weekeeshee."
msgstr ""
msgstr "Зовут меня...{w=0.35}Уикиши."
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:6212
msgctxt "lookLiz_6a61dc07"
msgid "................"
msgstr ""
msgstr "................."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6215
msgid "Fun fact:{w=0.35} I once found 2 mutant tater tots that were fused together and sold them on eBay for $40."
msgstr ""
"Забавный факт:{w=0.35}я однажды нашла два сросшихся вместе наггетса-мутанта "
"и продала их на ебэе за сорок баксов."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6217
msgid "Selling things sounds stressful. "
msgstr ""
msgstr "Продавать вещи звучит как стресс. "
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6218
msgid "I would've just eaten them."
msgstr ""
msgstr "Я бы их просто съела."
#: game/1_diya.rpy:6222
msgid "Noelle is the next one over,{w=0.35} so everyone looks at her expectantly."
msgstr ""
msgstr "Ноэль стоит следующей, так что все смотрят на неё выжидающе."
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:6223
msgid "Skip me.{w=0.35} I'm not here to join."
msgstr ""
msgstr "Пропустите меня.{w=0.35} Я не записываюсь."
# Speaker: Liz
#: game/1_diya.rpy:6225
msgid "Let's move on to Diya, shall we?"
msgstr ""
msgstr "Давайте тогда перейдём к Дие, хорошо?"
#: game/1_diya.rpy:6229
msgid "All eyes are on Diya now..."
msgstr ""
msgstr "Теперь все смотрят на Дию..."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6232
msgid "Okay!!!{w=0.35} Calm down, me!!"
msgstr ""
msgstr "Окей!!!{w=0.35} Успокойся!!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6233
msgid "All I have to do is say \"I'm Diya.\""
msgstr ""
msgstr "Всё, что нужно - это сказать \"Меня зовут Дия.\""
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6234
msgid "But wait...{w=0.35} Didn't she just say my name?"
msgstr ""
msgstr "Но подожди...{w=0.35} Она разве не назвала только что моё имя?"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6235
msgid "Does it seem redundant if I repeat it?"
msgstr ""
msgstr "Не будет излишним повторить его?"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6236
msgid "No, I'm overthinking this.{w=0.35} I should just say it like everyone else."
msgstr ""
"Нет, я слишком много мысленных усилий к этому прилагаю.{w=0.35} Лучше просто "
"сказать его, как и все."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:6238
msgctxt "lookLiz_cafd7987"
msgid "I'm Diya."
msgstr ""
msgstr "Меня зовут Дия."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6239
msgid "Yeah.{w=0.35} So far, so good."
msgstr ""
msgstr "Окей.{w=0.35} Пока всё норм."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:6240
msgctxt "lookLiz_136db9e2"
msgid "..........."
msgstr ""
msgstr "............"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6244
msgid "What else was I supposed to say?"
msgstr ""
msgstr "Что ещё я должна сказать?"
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:6245
msgid "??????????"
msgstr ""
msgstr "??????????"
#: game/1_diya.rpy:6248
msgid "Panic is rising in Diya's chest!"
msgstr ""
msgstr "У Дии в груди нарастает паника!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6250
msgid "I've already messed up! I'm embarrassing myself in front of everyone!"
msgstr ""
msgstr "Я уже продолбалась! Я перед всеми позорюсь!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6251
msgid "This is the worst! Even worse than reading a passage out loud in class!"
msgstr ""
msgstr "Хуже некуда! Даже хуже, чем чтение вслух!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6252
msgid "I shouldn't have come here!"
msgstr ""
msgstr "Не следовало сюда приходить!"
#: game/1_diya.rpy:6258
msgid "Diya bolts from the meeting!"
msgstr ""
msgstr "Дия бегом бросается прочь со встречи!"
#: game/1_diya.rpy:6259
msgid "Distantly, she can hear Noelle calling out after her."
msgstr ""
msgstr "Вдалеке она слышит, как Ноэль кричит ей вслед."
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:6261
msgid "Diya! Wait!"
msgstr ""
msgstr "Дия! Потой!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6264
msgid "I can't go back now!"
msgstr ""
msgstr "Я теперь не могу вернуться!"
#: game/1_diya.rpy:6272
msgid "Powered by nervous energy, Diya barrels into the locker room."
msgstr ""
msgstr "Движимая вперёд нервной энергией, Дия врывается в раздевалку."
#: game/1_diya.rpy:6273
msgid "Her plan now is basically to run as far as her legs will carry her."
msgstr ""
msgstr "Её текущий план - более-менее просто бежать, пока бежится."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6275
msgid "I suddenly feel like running 3 or 4 miles!!!"
msgstr ""
msgstr "Внезапно мне захотелось пробежать мили три-четыре!!!"
#: game/1_diya.rpy:6309
msgid "Diya crashes into someone!"
msgstr ""
msgstr "Дия в кого-то врезается!"
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:6313
msgid "????!"
msgstr ""
msgstr "????!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6314
msgid "Ow?? I landed on my butt..."
msgstr ""
msgstr "Ауч?? Прямо на попу упала..."
#: game/1_diya.rpy:6318
msgid "Someone is lying on top of her. They roughly grab the front of Diya's shirt."
msgstr ""
msgstr "Кто-то лежит на ней. Этот человек хватает Дию за перед футболки."
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:6320
msgid "Watch where you're going, motherfu—"
msgstr ""
msgstr "Смотри куда прёшь, долбоё—"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:6324
msgid "........!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"
msgstr ""
msgstr "........!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:6328
msgid "DIYA!!!!!!!!!!!!!"
msgstr ""
msgstr "ДИЯ!!!!!!!!!!!!!"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:6329
msgid "IT'S YOU!!!!!!!!"
msgstr ""
msgstr "ЭТО ТЫ!!!!!!!!!"
#: game/1_diya.rpy:6334
msgid "Min hugs her!"
msgstr ""
msgstr "Мин обнимает её!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6337