Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 93.0% (5396 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Itsuki Horiuchi 2023-08-06 13:10:03 +00:00 committed by Weblate
parent 2ea448d996
commit 06a4276624

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-08-05 22:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-06 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Itsuki Horiuchi <lovemoondelic@gmail.com>\n" "Last-Translator: Itsuki Horiuchi <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n" "butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
@ -557,17 +557,17 @@ msgstr "続きはなし。これでおしまいよ。"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:307 #: game/1_akarsha.rpy:307
msgid "It was nice while it lasted." msgid "It was nice while it lasted."
msgstr "言ってるあいは良かった。" msgstr "いいひと言だった。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:316 #: game/1_akarsha.rpy:316
msgid "Come inside. We baked you a cake!" msgid "Come inside. We baked you a cake!"
msgstr "ほれ、入ってや。ケーキ焼いたんやで!" msgstr "ささ、入ってや。ケーキ焼いたんやで!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:319 #: game/1_akarsha.rpy:319
msgid "You did?" msgid "You did?"
msgstr "あんたが?" msgstr "あんたたちが?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:325 #: game/1_akarsha.rpy:325
@ -587,33 +587,32 @@ msgstr "なんで最後、平行線になってんのよ?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:333 #: game/1_akarsha.rpy:333
msgid "It's hard to control the icing, okay?!" msgid "It's hard to control the icing, okay?!"
msgstr "アイシングってのは難しいんだ、オーケー?" msgstr "アイシングってのは難しいんだ"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:335 #: game/1_akarsha.rpy:335
msgid "And this was all Akarsha's fault in the first place." msgid "And this was all Akarsha's fault in the first place."
msgstr "それに、これはアカーシャがやらかしたんだからな。" msgstr "そもそも、アカーシャがやらかしたのが悪いんだろ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:338 #: game/1_akarsha.rpy:338
msgid "" msgid ""
"MY fault? All I did was drive the train off the rails. You were the one who " "MY fault? All I did was drive the train off the rails. You were the one who "
"crashed it!" "crashed it!"
msgstr "" msgstr "うちやて? うちは脱線させただけや。事故らせたのはそっちやで!"
"うちのせい? うちは車輪を線路から外しただけや。破壊したのはそっちやで!"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:341 #: game/1_akarsha.rpy:341
msgid "Driving off the rails still sounds like a pretty big mistake..." msgid "Driving off the rails still sounds like a pretty big mistake..."
msgstr "線路から外れるのも、けっこう大失敗だと思うよ……。" msgstr "脱線させたのも、けっこう大失敗だと思うけど……。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:344 #: game/1_akarsha.rpy:344
msgid "" msgid ""
"Oh yeah?? Well, ultimately, this is Noelle's fault for being born. Who's the " "Oh yeah?? Well, ultimately, this is Noelle's fault for being born. Who's the "
"real culprit now???" "real culprit now???"
msgstr "" msgstr "そうか?? でも突き詰めると、そもそもノエルが生まれてきたのが悪いんやろ。さあ"
"そうかね?? まあ、結局ノエルが生まれてきたのが悪い。さあ、真犯人は誰や?" "、真犯人は誰や?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:347 #: game/1_akarsha.rpy:347
@ -633,22 +632,21 @@ msgstr "こっちの勝ちだな。2対1。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:354 #: game/1_akarsha.rpy:354
msgid "Democracy! U.S.A!" msgid "Democracy! U.S.A!"
msgstr "ミンシュ主義バンザイ ユー・エス・エー!" msgstr "民主主義万歳 ユー・エス・エー!"
#: game/1_akarsha.rpy:358 #: game/1_akarsha.rpy:358
msgid "" msgid ""
"Once everyone's had a slice of cake, Akarsha brings everyone to the living " "Once everyone's had a slice of cake, Akarsha brings everyone to the living "
"room." "room."
msgstr "ケーキを食べ終え、アカーシャが3人をリビングに連れていく。" msgstr "ケーキを食べ終えると、アカーシャが3人をリビングに連れていく。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:360 #: game/1_akarsha.rpy:360
msgid "" msgid ""
"This was originally gonna be a sleepover, but I think some of your parents " "This was originally gonna be a sleepover, but I think some of your parents "
"would've said no." "would've said no."
msgstr "" msgstr "本当はお泊り会したかったんやけど、親にダメって言われる子もいるやろうと思って"
"ホントはお泊り会の予定やったんやけど、君らのオヤゴさんには承知せん方もいらっ" "な。"
"しゃると思ってな。"
#: game/1_akarsha.rpy:362 #: game/1_akarsha.rpy:362
msgctxt "golf_5b580689" msgctxt "golf_5b580689"
@ -659,9 +657,8 @@ msgstr "ディーヤが頷く。"
#: game/1_akarsha.rpy:364 #: game/1_akarsha.rpy:364
msgid "" msgid ""
"My mom's never let me go to one before. She's worried it'll turn me lesbian." "My mom's never let me go to one before. She's worried it'll turn me lesbian."
msgstr "" msgstr "うちのお母さん、お泊まり会に行かせてくれたことがない。行ったら私がレズビアン"
"お母さん、前は絶対行かせてくれなかった。私がレズビアンになるのを心配してたみ" "になると思ってたみたい。"
"たい。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:366 #: game/1_akarsha.rpy:366
@ -678,21 +675,21 @@ msgstr "まあね……。"
#: game/1_akarsha.rpy:370 #: game/1_akarsha.rpy:370
msgid "" msgid ""
"Akarsha, I'm surprised your parents let us come over unsupervised at all." "Akarsha, I'm surprised your parents let us come over unsupervised at all."
msgstr "" msgstr "両親が不在中でも、私たちが家に上がるのを許してもらえるのってすごいわね、アカ"
"アカーシャ、ご両親が、あたしたちを監視役なしで家に入れてくれたことが驚き。" "ーシャ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:372 #: game/1_akarsha.rpy:372
msgid "Eh, they trust me. They should be back any minute now, anyway." msgid "Eh, they trust me. They should be back any minute now, anyway."
msgstr "ま、うちは信頼されとるから。あと何分かしたら戻ってきよるけど。" msgstr "ま、うちは信頼されとるから。親ももうすぐ戻ってくると思うけど。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:373 #: game/1_akarsha.rpy:373
msgid "" msgid ""
"They're in San Ramon watching my bro's red belt test for Taekwondo. It must " "They're in San Ramon watching my bro's red belt test for Taekwondo. It must "
"be taking longer than they thought." "be taking longer than they thought."
msgstr "" msgstr "サン・ラモンで弟のテコンドー赤帯試験、観に行っとる。予定よりも時間かかってる"
"サン・ラモンで弟のテコンドー赤帯試験観に行っとる。けっこう時間かかるんやな。" "みたいやな。"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:376 #: game/1_akarsha.rpy:376
@ -706,47 +703,47 @@ msgstr "試験? テコンドーで昇進するのに正式な試験がある
msgid "" msgid ""
"Ya, you gotta memorize forms and stuff. I've never seen them fail anyone, " "Ya, you gotta memorize forms and stuff. I've never seen them fail anyone, "
"though." "though."
msgstr "そ、技とか覚えたりするんよ。不合格者を見たときないけどな。" msgstr "そ、技とか覚えなあかんねん。まあ、不合格者になってる子は見たことないけど。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:380 #: game/1_akarsha.rpy:380
msgid "" msgid ""
"Anyway, us being home alone means we can go BUCK WILD. We're about to throw " "Anyway, us being home alone means we can go BUCK WILD. We're about to throw "
"the party of a LIFETIME, Frenchman!" "the party of a LIFETIME, Frenchman!"
msgstr "とにかく、家におるのがうちらだけってことは、とことん大暴れできるっちゅうこ" msgstr "とにかく、家におるのがうちらだけってことは、とことん大暴れできるっちゅうこ"
"や。空前絶後のパーティーといくで、フランス人よぉ" "や。空前絶後のパーティーといくで、フランス人!"
#: game/1_akarsha.rpy:382 #: game/1_akarsha.rpy:382
msgid "Akarsha crouches at the foot of the TV and turns the GameCube on." msgid "Akarsha crouches at the foot of the TV and turns the GameCube on."
msgstr "アカーシャはテレビの下にしゃがみ込んで、ゲームューブの電源を入れる。" msgstr "アカーシャはテレビの下にしゃがみ込んで、ゲームューブの電源を入れる。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:384 #: game/1_akarsha.rpy:384
msgid "Mario Golf, baby." msgid "Mario Golf, baby."
msgstr "マリオゴルフ、ベイビィ。" msgstr "マリオゴルフの時間やで。"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:387 #: game/1_akarsha.rpy:387
msgid "Golf? Are you sure Noelle will like that?" msgid "Golf? Are you sure Noelle will like that?"
msgstr "ゴルフ? ノエルがそんなの好きって思う?" msgstr "ゴルフ? ノエルがそんなの好きだと思う?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:389 #: game/1_akarsha.rpy:389
msgid "" msgid ""
"I don't know what you're talking about. Mario Golf is the best game in the " "I don't know what you're talking about. Mario Golf is the best game in the "
"world." "world."
msgstr "何言ってんのかわからん。マリオゴルフは世界最高のゲームやで。" msgstr "何言うてんねん、マリオゴルフは世界最高のゲームなんやで。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:391 #: game/1_akarsha.rpy:391
msgid "" msgid ""
"I only have two controllers, though. I usually just play against my bro." "I only have two controllers, though. I usually just play against my bro."
msgstr "コントローラー2コしかないけど。弟としかやらんから。" msgstr "弟としかやらんから、コントローラー2コしかないけど。"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:394 #: game/1_akarsha.rpy:394
msgid "Noelle should get to play first because it's her birthday." msgid "Noelle should get to play first because it's her birthday."
msgstr "誕生日なんだし、ノエルが最初にプレイしなきゃね。" msgstr "誕生日だから、ノエルが最初にプレイしなきゃね。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:396 #: game/1_akarsha.rpy:396
@ -761,7 +758,7 @@ msgstr "それって、あたしを倒すために団結してるみたいじゃ
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:401 #: game/1_akarsha.rpy:401
msgid "Nonsense! You're getting the maximal amount of fun here, Frenchman." msgid "Nonsense! You're getting the maximal amount of fun here, Frenchman."
msgstr "何言うてん キミはここで空前絶後の愉しみを享受するんやぞ、フランス人よぉ。" msgstr "何言うてんねん! キミが一番楽しめるようにしてるんやで、フランス人。"
#: game/1_akarsha.rpy:404 #: game/1_akarsha.rpy:404
msgid "" msgid ""
@ -774,41 +771,40 @@ msgstr ""
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:406 #: game/1_akarsha.rpy:406
msgid "Akarsha, this better not be like your copy of Melee." msgid "Akarsha, this better not be like your copy of Melee."
msgstr "おいアカーシャ、スマブラみたいなマネすんなよ。" msgstr "おいアカーシャ、これ、スマブラの時みたいになってないだろうな。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:407 #: game/1_akarsha.rpy:407
msgid "You didn't even have any of the characters unlocked except Marth." msgid "You didn't even have any of the characters unlocked except Marth."
msgstr "マルスしかアンロックされてなかったからな。" msgstr "隠しキャラ、マ●スしかアンロックしてなかっただろ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:409 #: game/1_akarsha.rpy:409
msgid "" msgid ""
"Who needs \"Falcon\" or whatever when Captain Falcon is right there? Same " "Who needs \"Falcon\" or whatever when Captain Falcon is right there? Same "
"thing, really..." "thing, really..."
msgstr "" msgstr "だってキャプテン・ファル●ンがすでにおるのに、ファル●ンとかいらんやん。ほぼ一"
"キャプテン・ファルコンおるのに、なんでファルコンとかいるんや? 一緒やん、マジ" "緒やし……。"
"で……。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:413 #: game/1_akarsha.rpy:413
msgid "You mean {i}Falco{/i}?! There's no fucking character called Falcon!" msgid "You mean {i}Falco{/i}?! There's no fucking character called Falcon!"
msgstr "{i}ファルコ{/i}のこと言ってんのか?! ファルコンなんていねえ" msgstr "{i}ファルコ{/i}のこと言ってんのか?! ファル●ンなんてキャラいねえよ"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:421 #: game/1_akarsha.rpy:421
msgid "Jeez, calm yourself! I unlocked everything this time. See?" msgid "Jeez, calm yourself! I unlocked everything this time. See?"
msgstr "落ち着きたまえ 今回は全キャラアンロックしてるで。ほらな?" msgstr "まあまあ、落ち着きや 今回は全キャラアンロックしてるで。ほらな?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:423 #: game/1_akarsha.rpy:423
msgid "Min, choose Wario. We're team Wario." msgid "Min, choose Wario. We're team Wario."
msgstr "ミンはワリオ選びな。うちらチーム・ワリオ。" msgstr "ミンはワリオ選びな。うちらチーム・ワリオ。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:426 #: game/1_akarsha.rpy:426
msgid "Why should I?" msgid "Why should I?"
msgstr "なんで?" msgstr "なんでだよ"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:429 #: game/1_akarsha.rpy:429
@ -818,12 +814,12 @@ msgstr "うちが信じられんか?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:432 #: game/1_akarsha.rpy:432
msgid "I guess, whatever..." msgid "I guess, whatever..."
msgstr "まあ、何でもいいけど……。" msgstr "まあ、何でもいいけど……。"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:434 #: game/1_akarsha.rpy:434
msgid "I suppose I'll be this pink princess." msgid "I suppose I'll be this pink princess."
msgstr "このピンクのお姫さまにしようかな。" msgstr "あたしはこのピンクのお姫さまにしようかな。"
#: game/1_akarsha.rpy:438 #: game/1_akarsha.rpy:438
msgid "" msgid ""
@ -842,23 +838,21 @@ msgstr "なにやっとるん???"
#: game/1_akarsha.rpy:443 #: game/1_akarsha.rpy:443
msgid "" msgid ""
"Shut up! I can adjust the control stick with greater precision like this!" "Shut up! I can adjust the control stick with greater precision like this!"
msgstr "黙ってて! こうすれば、より高い精度で操縦調整できるのよ!" msgstr "黙ってて! こうすれば、より高い精度でスティックを調整できるのよ!"
#: game/1_akarsha.rpy:446 #: game/1_akarsha.rpy:446
msgid "" msgid ""
"Noelle pinches the control stick between her thumb and index finger like a " "Noelle pinches the control stick between her thumb and index finger like a "
"crab with a pebble between its pincers." "crab with a pebble between its pincers."
msgstr "" msgstr "ノエルはハサミで小石をはさんだカニのように、親指と人さし指でスティックをつま"
"ノエルは親指と人さし指でスティックをつまんだ。ハサミで小石を運んでいるカニの" "んでいる。"
"ように。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:448 #: game/1_akarsha.rpy:448
msgid "" msgid ""
"Ohhhh my godddd! Why are you like a grandma who's never seen a video game " "Ohhhh my godddd! Why are you like a grandma who's never seen a video game "
"before?!" "before?!"
msgstr "(マーーーーージかっ! " msgstr "(マーーーーージで!? 生まれて初めてゲームに触ったばあちゃんみたいやん?!)"
"生まれて初めてビデオゲームに触ったばあちゃん、みたいな?!)"
#: game/1_akarsha.rpy:452 #: game/1_akarsha.rpy:452
msgid "" msgid ""
@ -900,27 +894,26 @@ msgstr "おっ、運が良かったな。"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:468 #: game/1_akarsha.rpy:468
msgid "It's not luck. It's physics." msgid "It's not luck. It's physics."
msgstr "運じゃない。物理学よ。" msgstr "運じゃなくて物理学よ。"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:470 #: game/1_akarsha.rpy:470
msgid "" msgid ""
"Big words from someone who was protesting she didn't know how play ten " "Big words from someone who was protesting she didn't know how play ten "
"seconds ago." "seconds ago."
msgstr "10秒前は操作わかんないって抗議してた人が、なんか言ってるし。" msgstr "つい10秒前までは操作わかんないって言ってたのに。"
#: game/1_akarsha.rpy:472 #: game/1_akarsha.rpy:472
msgid "" msgid ""
"After a few swings, Min successfully putts her golf ball into the first " "After a few swings, Min successfully putts her golf ball into the first "
"hole. The words \"BOGEY\" appear onscreen." "hole. The words \"BOGEY\" appear onscreen."
msgstr "" msgstr "数回のスイングで、ミンは最初のホールにボールを落とすことに成功した。画面に「"
"数回のスイングで、ミンは最初のホールにボールを落とすことに成功した。画面に" "ボギー」の文字が表示される。"
"\"ボギー\"の文字が浮かび上がる。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:474 #: game/1_akarsha.rpy:474
msgid "The fuck is a \"bogey\"?" msgid "The fuck is a \"bogey\"?"
msgstr "なんで\"ボギー\"なんだよ" msgstr "「ボギー」ってなんだ"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:476 #: game/1_akarsha.rpy:476