Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 93.0% (5396 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Itsuki Horiuchi 2023-08-06 13:10:03 +00:00 committed by Weblate
parent 2ea448d996
commit 06a4276624

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-08-05 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Itsuki Horiuchi <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
@ -557,17 +557,17 @@ msgstr "続きはなし。これでおしまいよ。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:307
msgid "It was nice while it lasted."
msgstr "言ってるあいは良かった。"
msgstr "いいひと言だった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:316
msgid "Come inside. We baked you a cake!"
msgstr "ほれ、入ってや。ケーキ焼いたんやで!"
msgstr "ささ、入ってや。ケーキ焼いたんやで!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:319
msgid "You did?"
msgstr "あんたが?"
msgstr "あんたたちが?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:325
@ -587,33 +587,32 @@ msgstr "なんで最後、平行線になってんのよ?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:333
msgid "It's hard to control the icing, okay?!"
msgstr "アイシングってのは難しいんだ、オーケー?"
msgstr "アイシングってのは難しいんだ"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:335
msgid "And this was all Akarsha's fault in the first place."
msgstr "それに、これはアカーシャがやらかしたんだからな。"
msgstr "そもそも、アカーシャがやらかしたのが悪いんだろ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:338
msgid ""
"MY fault? All I did was drive the train off the rails. You were the one who "
"crashed it!"
msgstr ""
"うちのせい? うちは車輪を線路から外しただけや。破壊したのはそっちやで!"
msgstr "うちやて? うちは脱線させただけや。事故らせたのはそっちやで!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:341
msgid "Driving off the rails still sounds like a pretty big mistake..."
msgstr "線路から外れるのも、けっこう大失敗だと思うよ……。"
msgstr "脱線させたのも、けっこう大失敗だと思うけど……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:344
msgid ""
"Oh yeah?? Well, ultimately, this is Noelle's fault for being born. Who's the "
"real culprit now???"
msgstr ""
"そうかね?? まあ、結局ノエルが生まれてきたのが悪い。さあ、真犯人は誰や?"
msgstr "そうか?? でも突き詰めると、そもそもノエルが生まれてきたのが悪いんやろ。さあ"
"、真犯人は誰や?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:347
@ -633,22 +632,21 @@ msgstr "こっちの勝ちだな。2対1。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:354
msgid "Democracy! U.S.A!"
msgstr "ミンシュ主義バンザイ ユー・エス・エー!"
msgstr "民主主義万歳 ユー・エス・エー!"
#: game/1_akarsha.rpy:358
msgid ""
"Once everyone's had a slice of cake, Akarsha brings everyone to the living "
"room."
msgstr "ケーキを食べ終え、アカーシャが3人をリビングに連れていく。"
msgstr "ケーキを食べ終えると、アカーシャが3人をリビングに連れていく。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:360
msgid ""
"This was originally gonna be a sleepover, but I think some of your parents "
"would've said no."
msgstr ""
"ホントはお泊り会の予定やったんやけど、君らのオヤゴさんには承知せん方もいらっ"
"しゃると思ってな。"
msgstr "本当はお泊り会したかったんやけど、親にダメって言われる子もいるやろうと思って"
"な。"
#: game/1_akarsha.rpy:362
msgctxt "golf_5b580689"
@ -659,9 +657,8 @@ msgstr "ディーヤが頷く。"
#: game/1_akarsha.rpy:364
msgid ""
"My mom's never let me go to one before. She's worried it'll turn me lesbian."
msgstr ""
"お母さん、前は絶対行かせてくれなかった。私がレズビアンになるのを心配してたみ"
"たい。"
msgstr "うちのお母さん、お泊まり会に行かせてくれたことがない。行ったら私がレズビアン"
"になると思ってたみたい。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:366
@ -678,21 +675,21 @@ msgstr "まあね……。"
#: game/1_akarsha.rpy:370
msgid ""
"Akarsha, I'm surprised your parents let us come over unsupervised at all."
msgstr ""
"アカーシャ、ご両親が、あたしたちを監視役なしで家に入れてくれたことが驚き。"
msgstr "両親が不在中でも、私たちが家に上がるのを許してもらえるのってすごいわね、アカ"
"ーシャ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:372
msgid "Eh, they trust me. They should be back any minute now, anyway."
msgstr "ま、うちは信頼されとるから。あと何分かしたら戻ってきよるけど。"
msgstr "ま、うちは信頼されとるから。親ももうすぐ戻ってくると思うけど。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:373
msgid ""
"They're in San Ramon watching my bro's red belt test for Taekwondo. It must "
"be taking longer than they thought."
msgstr ""
"サン・ラモンで弟のテコンドー赤帯試験観に行っとる。けっこう時間かかるんやな。"
msgstr "サン・ラモンで弟のテコンドー赤帯試験、観に行っとる。予定よりも時間かかってる"
"みたいやな。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:376
@ -706,47 +703,47 @@ msgstr "試験? テコンドーで昇進するのに正式な試験がある
msgid ""
"Ya, you gotta memorize forms and stuff. I've never seen them fail anyone, "
"though."
msgstr "そ、技とか覚えたりするんよ。不合格者を見たときないけどな。"
msgstr "そ、技とか覚えなあかんねん。まあ、不合格者になってる子は見たことないけど。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:380
msgid ""
"Anyway, us being home alone means we can go BUCK WILD. We're about to throw "
"the party of a LIFETIME, Frenchman!"
msgstr "とにかく、家におるのがうちらだけってことは、とことん大暴れできるっちゅうこ"
"や。空前絶後のパーティーといくで、フランス人よぉ"
msgstr "とにかく、家におるのがうちらだけってことは、とことん大暴れできるっちゅうこ"
"や。空前絶後のパーティーといくで、フランス人!"
#: game/1_akarsha.rpy:382
msgid "Akarsha crouches at the foot of the TV and turns the GameCube on."
msgstr "アカーシャはテレビの下にしゃがみ込んで、ゲームューブの電源を入れる。"
msgstr "アカーシャはテレビの下にしゃがみ込んで、ゲームューブの電源を入れる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:384
msgid "Mario Golf, baby."
msgstr "マリオゴルフ、ベイビィ。"
msgstr "マリオゴルフの時間やで。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:387
msgid "Golf? Are you sure Noelle will like that?"
msgstr "ゴルフ? ノエルがそんなの好きって思う?"
msgstr "ゴルフ? ノエルがそんなの好きだと思う?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:389
msgid ""
"I don't know what you're talking about. Mario Golf is the best game in the "
"world."
msgstr "何言ってんのかわからん。マリオゴルフは世界最高のゲームやで。"
msgstr "何言うてんねん、マリオゴルフは世界最高のゲームなんやで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:391
msgid ""
"I only have two controllers, though. I usually just play against my bro."
msgstr "コントローラー2コしかないけど。弟としかやらんから。"
msgstr "弟としかやらんから、コントローラー2コしかないけど。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:394
msgid "Noelle should get to play first because it's her birthday."
msgstr "誕生日なんだし、ノエルが最初にプレイしなきゃね。"
msgstr "誕生日だから、ノエルが最初にプレイしなきゃね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:396
@ -761,7 +758,7 @@ msgstr "それって、あたしを倒すために団結してるみたいじゃ
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:401
msgid "Nonsense! You're getting the maximal amount of fun here, Frenchman."
msgstr "何言うてん キミはここで空前絶後の愉しみを享受するんやぞ、フランス人よぉ。"
msgstr "何言うてんねん! キミが一番楽しめるようにしてるんやで、フランス人。"
#: game/1_akarsha.rpy:404
msgid ""
@ -774,41 +771,40 @@ msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:406
msgid "Akarsha, this better not be like your copy of Melee."
msgstr "おいアカーシャ、スマブラみたいなマネすんなよ。"
msgstr "おいアカーシャ、これ、スマブラの時みたいになってないだろうな。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:407
msgid "You didn't even have any of the characters unlocked except Marth."
msgstr "マルスしかアンロックされてなかったからな。"
msgstr "隠しキャラ、マ●スしかアンロックしてなかっただろ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:409
msgid ""
"Who needs \"Falcon\" or whatever when Captain Falcon is right there? Same "
"thing, really..."
msgstr ""
"キャプテン・ファルコンおるのに、なんでファルコンとかいるんや? 一緒やん、マジ"
"で……。"
msgstr "だってキャプテン・ファル●ンがすでにおるのに、ファル●ンとかいらんやん。ほぼ一"
"緒やし……。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:413
msgid "You mean {i}Falco{/i}?! There's no fucking character called Falcon!"
msgstr "{i}ファルコ{/i}のこと言ってんのか?! ファルコンなんていねえ"
msgstr "{i}ファルコ{/i}のこと言ってんのか?! ファル●ンなんてキャラいねえよ"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:421
msgid "Jeez, calm yourself! I unlocked everything this time. See?"
msgstr "落ち着きたまえ 今回は全キャラアンロックしてるで。ほらな?"
msgstr "まあまあ、落ち着きや 今回は全キャラアンロックしてるで。ほらな?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:423
msgid "Min, choose Wario. We're team Wario."
msgstr "ミンはワリオ選びな。うちらチーム・ワリオ。"
msgstr "ミンはワリオ選びな。うちらチーム・ワリオ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:426
msgid "Why should I?"
msgstr "なんで?"
msgstr "なんでだよ"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:429
@ -818,12 +814,12 @@ msgstr "うちが信じられんか?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:432
msgid "I guess, whatever..."
msgstr "まあ、何でもいいけど……。"
msgstr "まあ、何でもいいけど……。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:434
msgid "I suppose I'll be this pink princess."
msgstr "このピンクのお姫さまにしようかな。"
msgstr "あたしはこのピンクのお姫さまにしようかな。"
#: game/1_akarsha.rpy:438
msgid ""
@ -842,23 +838,21 @@ msgstr "なにやっとるん???"
#: game/1_akarsha.rpy:443
msgid ""
"Shut up! I can adjust the control stick with greater precision like this!"
msgstr "黙ってて! こうすれば、より高い精度で操縦調整できるのよ!"
msgstr "黙ってて! こうすれば、より高い精度でスティックを調整できるのよ!"
#: game/1_akarsha.rpy:446
msgid ""
"Noelle pinches the control stick between her thumb and index finger like a "
"crab with a pebble between its pincers."
msgstr ""
"ノエルは親指と人さし指でスティックをつまんだ。ハサミで小石を運んでいるカニの"
"ように。"
msgstr "ノエルはハサミで小石をはさんだカニのように、親指と人さし指でスティックをつま"
"んでいる。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:448
msgid ""
"Ohhhh my godddd! Why are you like a grandma who's never seen a video game "
"before?!"
msgstr "(マーーーーージかっ! "
"生まれて初めてビデオゲームに触ったばあちゃん、みたいな?!)"
msgstr "(マーーーーージで!? 生まれて初めてゲームに触ったばあちゃんみたいやん?!)"
#: game/1_akarsha.rpy:452
msgid ""
@ -900,27 +894,26 @@ msgstr "おっ、運が良かったな。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:468
msgid "It's not luck. It's physics."
msgstr "運じゃない。物理学よ。"
msgstr "運じゃなくて物理学よ。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:470
msgid ""
"Big words from someone who was protesting she didn't know how play ten "
"seconds ago."
msgstr "10秒前は操作わかんないって抗議してた人が、なんか言ってるし。"
msgstr "つい10秒前までは操作わかんないって言ってたのに。"
#: game/1_akarsha.rpy:472
msgid ""
"After a few swings, Min successfully putts her golf ball into the first "
"hole. The words \"BOGEY\" appear onscreen."
msgstr ""
"数回のスイングで、ミンは最初のホールにボールを落とすことに成功した。画面に"
"\"ボギー\"の文字が浮かび上がる。"
msgstr "数回のスイングで、ミンは最初のホールにボールを落とすことに成功した。画面に「"
"ボギー」の文字が表示される。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:474
msgid "The fuck is a \"bogey\"?"
msgstr "なんで\"ボギー\"なんだよ"
msgstr "「ボギー」ってなんだ"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:476