Translated using Weblate (French)

Currently translated at 95.2% (5547 of 5824 strings)
This commit is contained in:
SylvainL 2022-11-18 19:31:34 +00:00 committed by Weblate
parent 3c91036595
commit 1fabb699c6

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Katkat Mountain <noukathia@gmail.com>\n"
"Last-Translator: SylvainL <sylvain.lacherez@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -28165,27 +28165,30 @@ msgstr "C'est une métaphore pour dire qu'on est hors d'atteinte de la réalité
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2429
msgid "But I like to imagine barbeque sauce."
msgstr ""
msgstr "Mais j'aime imaginer que c'est de la sauce barbecue."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2434
msgctxt "baseballGame_ed0b524b"
msgid "!"
msgstr ""
msgstr "!"
#: game/4_noelle.rpy:2437
msgid ""
"The rest of Team Global Warming erupts in cheers as Diya bats Chryssa in."
msgstr ""
"Le reste de l'équipe Changement Climatique saute de joie alors que Diya "
"élimine Chryssa."
#: game/4_noelle.rpy:2439
msgid "The rest of the [teamName!t] cheer as Diya bats Chryssa in."
msgstr ""
"Le reste de l'équipe [teamName!t] appaudit alors que Diya élimine Chryssa."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2441
msgid "Oh, they're not just walking Diya like last game?"
msgstr ""
msgstr "Ah, ils ne portent pas Diya comme au dernier match ?"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2444
@ -28193,52 +28196,61 @@ msgid ""
"I told Jun I'd shave his hair off in his sleep if he did that again, cuz "
"it's not fun for Diya."
msgstr ""
"J'ai dit à Jun que je lui raserai la tête dans son sommeil s'il "
"recommençait, Diya déteste ça."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2446
msgid "Who's up next?"
msgstr ""
msgstr "Qui est le prochain ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2448
msgid "Me! Time to unveil my special technique!"
msgstr ""
msgstr "Moi ! C'est l'heure de dévoiler ma technique secrète !"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2454
msgid ""
"Wait, she better not be trying that \"getting hit on purpose\" thing again!"
msgstr ""
"Attends, elle n'a pas intérêt de nous refaire le coup du \"je me fait "
"frapper exprès\" !"
#: game/4_noelle.rpy:2463
msgid "Oblivious, Junseo throws a fastball to Akarsha."
msgstr ""
msgstr "Sans se méfier, Junseo Lance une balle rapide à Akarsha."
#: game/4_noelle.rpy:2470
msgid ""
"Akarsha leans in to the pitch, causing the ball bounce off her elbow guard."
msgstr ""
"Akarsha se penche vers la trajectoire, faisant rebondir la balle sur son "
"protège coude."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2472
msgid "Hahah! Free walk to first base!"
msgstr ""
msgstr "HAhaha ! Une base gratuite !"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2474
msgid "Huh?! You can't do that on purpose!"
msgstr ""
msgstr "Hein?! T'as pas le droit de le faire exprès!"
#: game/4_noelle.rpy:2477
#, fuzzy
msgid ""
"The guy on the Niles team who's serving as their umpire pages through his "
"rulebook, lost."
msgstr ""
"Le membre de l'équipe de Niles qui fait office d'arbitre feuillette le livre "
"de règles, perdu."
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:2478
msgid "Uh...Does it say that in the rules?"
msgstr ""
msgstr "Eh... C'est écris dans les règles ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2480
@ -28246,6 +28258,8 @@ msgid ""
"Actually, it's not relevant whether Akarsha caused the ball to hit her or "
"not."
msgstr ""
"En fait, ça n'a pas d'importance qu'Akarsha a fait en sorte que la balle la "
"touche ou pas."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2481
@ -28253,16 +28267,18 @@ msgid ""
"Per rule 2, section 40 of the NFHS rulebook:\n"
"There is no distinction between the act of touching or by being touched."
msgstr ""
"Selon la règle 2, section 40 du règlement de la NFHS :\n"
"Il n'y a pas de distinction entre l'acte de toucher et le fait d'être touché."
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2485
msgid "Seriously?!"
msgstr ""
msgstr "Sérieusement?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2487
msgid "Thank you, baseball lawyer! Muah!!"
msgstr ""
msgstr "Merci, juge du baseball ! Mouhaha ! !"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2489
@ -28270,86 +28286,92 @@ msgid ""
"Actually, just last summer Rule 7-3-4 was added, stating that the batter "
"shall not permit a pitched ball to touch him."
msgstr ""
"En fait, l'été dernier, la règle 7-3-4 a été ajoutée, stipulant que le "
"batteur ne doit pas permettre à une balle lancée de le toucher."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2491
msgid "But it's not really my job to remind them to update their rulebook."
msgstr ""
"Mais ce n'est pas vraiment mon rôle de leur rappeler de mettre à jour leur "
"règlement."
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2494
msgid "But...but still, that's not fair!"
msgstr ""
msgstr "Mais... mais quand même, c'est pas juste !"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2496
msgid "You may not like it, but this is what peak baseball looks like."
msgstr ""
msgstr "T'aimes peut être pas, mais c'est à ça que ressemble du baseball pro."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2497
msgid "Even the Major League Baseball logo is a guy getting hit by the pitch."
msgstr ""
"Même le logo de la Ligue Nationale de Baseball représente un gars qui se "
"fait frapper par un lancer."
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2499
msgid "Wha...what're you talking about?"
msgstr ""
msgstr "Qu... mais de quoi tu parles ?"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2500
msgid "It's a guy swinging at the ball."
msgstr ""
msgstr "C'est un joueur qui frappe la balle."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2505
msgid "No, really picture it."
msgstr ""
msgstr "Non, représente-toi l'action."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2506
msgid "The ball is too high up, and look how close to him it is."
msgstr ""
msgstr "La balle est trop haute, et regardes elle est pratiquement sur lui."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2507
msgid "It's too late, there's no way he's gonna be able to hit it in time."
msgstr ""
msgstr "C'est trop tard, il n'a aucune change de la frapper à temps."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2508
msgid "It's a guy who's about to get beaned."
msgstr ""
msgstr "C'est un gars qui est sur le point de se faire frapper."
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2510
msgctxt "baseballGame_4399bdb8"
msgid "No way..."
msgstr ""
msgstr "Mais non...."
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2512
msgid "She's right...It really is a guy about to get hit..."
msgstr ""
msgstr "Elle a raison... C'est vraiment un gars sur le point d'être touché..."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2514
msgid "I rest my case."
msgstr ""
msgstr "Je n'ai rien à ajouter."
#: game/4_noelle.rpy:2519
msgid "Akarsha jogs to first base, victorious."
msgstr ""
msgstr "Akarsha trottine jusqu'à la première base, victorieuse."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2522
msgid "Alright. I'm up next."
msgstr ""
msgstr "Allé. Je suis la suivante."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2524
msgid "There's already two outs. I'd better not strike out."
msgstr ""
msgstr "Il y a déjà deux retraits. Je ferais mieux d'éviter le troisième."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2526
@ -28357,65 +28379,70 @@ msgid ""
"But on the bright side, Diya and Akarsha are both on-base. If I can somehow "
"hit this, we could end this inning with a massive lead."
msgstr ""
"Mais le bon côté des choses, c'est que Diya et Akarsha sont toutes deux sur "
"des bases. Si j'arrive à frapper ce coup, on pourrait terminer la manche "
"avec une avance considérable."
#: game/4_noelle.rpy:2530
msgid "Noelle swiftly strikes out, missing by a mile with each swing."
msgstr ""
msgstr "Noelle frappe rapidement, manquant d'un kilomètre à chaque coup."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2532
msgid "Drat! I blew it."
msgstr ""
msgstr "Mince ! J'ai tout gâché."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2535
msgid "There, there..."
msgstr ""
msgstr "Là, là..."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2539
msgid "Did you try? Yes. But did you fail? Also yes."
msgstr ""
msgstr "As-tu essayé? Oui. Mais est-ce que tu as raté ? euh.. oui aussi."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2541
msgid "Wait, I think I said those in the wrong order."
msgstr ""
msgstr "Attends, je crois que j'ai inversé ma phrase."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2544
msgid "Forget the order! Why mention me failing at all?!"
msgstr ""
msgstr "Oublie l'ordre ! Quel est l'intérêt de mentionner mon échec ? !"
#: game/4_noelle.rpy:2555
msgctxt "defendingAgain_3e0f5d3a"
msgid "The teams switch sides."
msgstr ""
msgstr "Les équipes changent de camp."
#: game/4_noelle.rpy:2557
msgid ""
"As Noelle trods to second base, she crosses paths with Diya on her way to "
"the catcher's box."
msgstr ""
"Alors que Noelle se dirige vers la deuxième base, elle croise le chemin de "
"Diya qui va vers la zone de l'attrapeur."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2559
msgid "Diya, do you have any tips for hitting the ball?"
msgstr ""
msgstr "Diya, tu as des conseils pour frapper la balle ?"
#: game/4_noelle.rpy:2561
msgid "Diya considers it for a moment."
msgstr ""
msgstr "Diya y réfléchit pendant un moment."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2563
msgid "It's easier to hit the top of the ball than the bottom."
msgstr ""
msgstr "C'est plus facile de toucher le haut de la balle que le bas."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2564
msgid "Bad for hitting home runs but you'll strike out less."
msgstr ""
msgstr "C'est mauvais pour les homerun, mais tu fera moins de retraits."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2566
@ -28423,58 +28450,68 @@ msgid ""
"Diya, at this point I'd be thrilled to hit ANY of the ball. You think I can "
"differentiate between the top and bottom halves??"
msgstr ""
"Diya, à ce stade, je serais ravi de toucher n'importe quelle partie de la "
"balle. Tu penses que je sais faire la différence entre les moitiés "
"supérieure et inférieure ? ? ?"
#: game/4_noelle.rpy:2569
msgid "Diya appears not to have heard Noelle's response and has walked away."
msgstr ""
"Diya semble ne pas avoir entendu la réponse de Noelle et s'est éloignée."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2571
msgid "Thanks, I guess..."
msgstr ""
msgstr "Merci, j'imagine..."
#: game/4_noelle.rpy:2575
msgid ""
"The Killer Whales cheer as a batter hits a grand slam off one of Min's "
"pitches."
msgstr ""
"Les Orques applaudissent alors qu'un batteur fait un grand chelem sur l'un "
"des lancés de Min."
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2577
msgid "Woohoo! We're tied now!"
msgstr ""
msgstr "Woohoo ! On est à égalité maintenant !"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2580
msgid "EAT SHIT AND DIE!!!"
msgstr ""
msgstr "MANGES TES MORTS ! ! !"
#: game/4_noelle.rpy:2586
msgid ""
"Min strikes the next two batters out in quick succession, but the third gets "
"a solid hit!"
msgstr ""
"Min élimine rapidement les deux batteurs suivants, mais le troisième réussi "
"une bonne frappe !"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2590
msgid "Maybe I can catch this!"
msgstr ""
msgstr "Je peux peux-être l'attraper !"
#: game/4_noelle.rpy:2593
msgid ""
"Noelle leaps for the ball, but it flies over her head and bounces into "
"center field."
msgstr ""
"Noelle saute vers la balle, mais elle lui passe au dessus et rebondit dans "
"le champ extérieur."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2595
msgctxt "defendingAgain_357bc0b5"
msgid "Got it!"
msgstr ""
msgstr "Je l'ai !"
#: game/4_noelle.rpy:2597
msgid "Chryssa fields the ball, then tosses it back to Noelle."
msgstr ""
msgstr "Chryssa récupère la balle, puis la renvoie à Noelle."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2599
@ -31976,166 +32013,183 @@ msgstr "ARRÊTE DE M'APPELER COMME ÇA."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4155
msgid "Fine, Skunko Pop...D.Gray-Man..."
msgstr ""
msgstr "Bien, Ratty Pop... D.Gray-Man..."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4156
msgid "AND DON'T BRAINSTORM HORRID NEW NICKNAMES FOR ME!"
msgstr ""
msgstr "ET NE CHERCHES PAS D'AUTRES SURNOMS HORRIBLES !"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4157
msgid "But you're basically begging for it with your hair like that."
msgstr ""
msgstr "Mais tu le cherche bien avec tes cheveux comme ça."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4158
msgid "It's not as if I grew gray hairs on purpose!"
msgstr ""
msgstr "Ce n'est pas comme si j'avais fait pousser des cheveux gris exprès !"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4159
msgid "Then how come I don't have any?"
msgstr ""
msgstr "Alors pourquoi moi j'en ai pas ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4160
msgid "You're intolerable."
msgstr ""
msgstr "Tu es insupportable."
#: game/4_noelle.rpy:4163
msgid ""
"Noelle seizes the front of Akarsha's shirt and yanks her forward, crushing "
"their lips together."
msgstr ""
"Noelle saisit la chemise d'Akarsha et la tire vers elle, écrasant leurs "
"lèvres l'une contre l'autre."
#: game/4_noelle.rpy:4165
msgid ""
"Akarsha makes a small noise of surprise, then grins as she deepens the kiss, "
"coaxing her lips open so her tongue can slide inside."
msgstr ""
"Akarsha émet un petit bruit de surprise, puis sourit en rendant le baiser, "
"amadouant ses lèvres pour pouvoir y glisser la langue."
#: game/4_noelle.rpy:4169
msgid ""
"At the start of the night, she tasted like watermelon lip gloss, but that's "
"long been kissed and smeared away into oblivion."
msgstr ""
"Au début de la nuit, elle avait le goût d'un gloss à la pastèque, mais il a "
"depuis longtemps été dilué par les baisés."
#: game/4_noelle.rpy:4170
msgid "Noelle can't help but think, why bother? When will you learn?"
msgstr ""
"Noelle ne peut s'empêcher de penser, quel intérêt ? Quand apprendras-tu ?"
#: game/4_noelle.rpy:4171
msgid ""
"I'll always kiss through every layer of crap you put between us until it's "
"just you and me."
msgstr ""
"Je t'embrasserai toujours toutes à travers toutes les couches de merde que "
"tu mets entre nous jusqu'à ce qu'il n'y ait que toi et moi."
#: game/4_noelle.rpy:4175
msgid ""
"When they part, their breaths ragged, neither of them can come up with "
"anything witty to say."
msgstr ""
"Lorsqu'ils se séparent, le souffle court, aucune des deux ne trouve quelque "
"chose de spirituel à dire."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4179
msgctxt "epilogue_5452d866"
msgid "I love you."
msgstr ""
msgstr "Je t'aime."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4180
msgid "I love you more."
msgstr ""
msgstr "Je t'aime encore plus."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4181
msgid "That's impossible."
msgstr ""
msgstr "C'est impossible."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4182
msgctxt "epilogue_6413f5df"
msgid "No, it's not."
msgstr ""
msgstr "Non, ça ne l'est pas."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4183
msgid "I love you times infinity. There, I win."
msgstr ""
msgstr "Je t'aime fois infini. Voilà, j'ai gagné."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4184
msgid "You can't multiply infinity."
msgstr ""
msgstr "On ne peut pas multiplier l'infini."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4185
msgid "Infinity is a concept, not a number. So is \"love\", for that matter."
msgstr ""
"L'infini est un concept, pas un nombre. Tout comme \"l'amour\", d'ailleurs."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4186
msgid "Well too bad, I did it."
msgstr ""
msgstr "Dommage, je viens de le faire."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4187
msgid "Love you times infinity."
msgstr ""
msgstr "Je t'aime fois infini."
#: game/4_noelle.rpy:4189
msgid ""
"Noelle sighs, but she doesn't bother hiding the half-smile tugging at her "
"mouth."
msgstr ""
"Noelle soupire, mais elle n'essai pas de cacher le demi-sourire qui se "
"dessine sur sa bouche."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4191
msgid ""
"If you're going to speak nonsense, then I love you times infinity, plus one."
msgstr ""
msgstr "Si tu dis des bêtises, alors je t'aime fois l'infini, plus un."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4194
msgid "Now get in the car. I have work tomorrow morning."
msgstr ""
msgstr "Maintenant, monte dans la voiture. J'ai du travail demain matin."
#: game/4_noelle.rpy:4195
msgid ""
"Akarsha tries to respond as Noelle opens the door for her, but she's "
"laughing so hard, it takes her several attempts to get it out."
msgstr ""
"Akarsha tente de répondre lorsque Noelle lui ouvre la porte, mais elle rit "
"tellement fort qu'il lui faut plusieurs tentatives pour y arriver."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4196
msgid "The firefighters! They're gonna look outside and see..."
msgstr ""
msgstr "Les pompiers ! Ils vont regarder dehors et voir..."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4197
msgid "Prius driver dressed like Frog & Toad...and me..."
msgstr ""
"La conductrice d'un Prius habillée comme Kermit la grenouille... et moi..."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4198
msgid "What's wrong with driving a Prius? Just get in already!"
msgstr ""
msgstr "Il n'y a pas de mal à conduire une Prius ? Allé, monte !"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4199
msgid "I love you times infinity, minus one."
msgstr ""
msgstr "Je t'aime fois infini, moins un."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4200
msgid "I love you times infinity, minus two."
msgstr ""
msgstr "Je t'aime fois l'infini, moins deux."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4201
msgid "Okay, okay! How mean!"
msgstr ""
msgstr "D'accord, d'accord ! Méchante !"
#: game/options.rpy:15
msgid "Butterfly Soup 2"
@ -32143,11 +32197,11 @@ msgstr "Butterfly Soup 2"
#: game/screens.rpy:673
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarder"
#: game/screens.rpy:675
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Passer"
#: game/screens.rpy:677
msgid "Prefs"
@ -33736,15 +33790,15 @@ msgstr ""
#: renpy/common/00preferences.rpy:620
msgid "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
msgstr ""
msgstr "L'assistance vocale est activée. Appuyer sur 'v' pour la désactiver."
#: renpy/common/00updater.rpy:419
msgid "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
msgstr ""
msgstr "La mise à jour Ren'Py n'est pas disponible sur mobile."
#: renpy/common/00updater.rpy:548
msgid "An error is being simulated."
msgstr ""
msgstr "Une erreur est en cours de simulation."
#: renpy/common/00updater.rpy:738
msgid ""
@ -33756,121 +33810,129 @@ msgstr ""
#: renpy/common/00updater.rpy:752
msgid "This account does not have permission to perform an update."
msgstr "Ce compte ne permet pas de réaliser de mise à jour"
msgstr "Ce compte ne permet pas de réaliser de mise à jour."
#: renpy/common/00updater.rpy:755
msgid "This account does not have permission to write the update log."
msgstr ""
msgstr "Ce compte n'est pas autorisé à rédiger le journal de mise à jour."
#: renpy/common/00updater.rpy:783
msgid "Could not verify update signature."
msgstr ""
msgstr "Vérification de la signature (pour mise à jour) impossible."
#: renpy/common/00updater.rpy:1084
msgid "The update file was not downloaded."
msgstr ""
msgstr "Echec du téléchargement de la mise à jour."
#: renpy/common/00updater.rpy:1102
msgid ""
"The update file does not have the correct digest - it may have been "
"corrupted."
msgstr ""
"Le contenu du fichier de mise à jour est incorrect, il se peut qu'il soit "
"endommagé."
#: renpy/common/00updater.rpy:1252
msgid "While unpacking {}, unknown type {}."
msgstr ""
msgstr "Au cours du déballage {}, type inconnu {}."
#: renpy/common/00updater.rpy:1624
msgid "Updater"
msgstr ""
msgstr "Mise à jour"
#: renpy/common/00updater.rpy:1631
msgid "An error has occured:"
msgstr ""
msgstr "Une erreur est survenue:"
#: renpy/common/00updater.rpy:1633
msgid "Checking for updates."
msgstr ""
msgstr "Recherche de mises à jour en cours."
#: renpy/common/00updater.rpy:1635
msgid "This program is up to date."
msgstr ""
msgstr "Ce programme est à jour."
#: renpy/common/00updater.rpy:1637
msgid "[u.version] is available. Do you want to install it?"
msgstr ""
msgstr "La [u.version] est disponible. Voulez-vous l'installer?"
#: renpy/common/00updater.rpy:1639
msgid "Preparing to download the updates."
msgstr ""
msgstr "Préparation du téléchargement des mises à jours."
#: renpy/common/00updater.rpy:1641
msgid "Downloading the updates."
msgstr ""
msgstr "Téléchargement des mises à jour en cours."
#: renpy/common/00updater.rpy:1643
msgid "Unpacking the updates."
msgstr ""
msgstr "Installation des mises à jour en cours."
#: renpy/common/00updater.rpy:1645
msgid "Finishing up."
msgstr ""
msgstr "Bientôt terminé !"
#: renpy/common/00updater.rpy:1647
msgid "The updates have been installed. The program will restart."
msgstr ""
msgstr "Les mises à jour ont été installées. Le programme va redémarrer."
#: renpy/common/00updater.rpy:1649
msgid "The updates have been installed."
msgstr ""
msgstr "Les mises à jour ont été installées."
#: renpy/common/00updater.rpy:1651
msgid "The updates were cancelled."
msgstr ""
msgstr "Les mises à jour ont été annulées."
#: renpy/common/00updater.rpy:1666
msgid "Proceed"
msgstr ""
msgstr "Poursuivre"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:555
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:557
msgid "Opens the traceback.txt file in a text editor."
msgstr ""
msgstr "Ouvre le fichier traceback.txt dans un éditeur de texte."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:559
msgid "Copy BBCode"
msgstr ""
msgstr "Copier BBCode"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:561
msgid ""
"Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like "
"https://lemmasoft.renai.us/."
msgstr ""
"Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papier en format BBCode pour "
"des forums du type https://lemmasoft.renai.us/."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:563
msgid "Copy Markdown"
msgstr ""
msgstr "Copier le Markdown"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:565
msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
msgstr ""
"Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papiers en format Markdown "
"pour Discord."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:594
msgid "An exception has occurred."
msgstr ""
msgstr "Une erreur s'est produite."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:617
msgid "Rollback"
msgstr ""
msgstr "Retour en arrière"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:619
msgid ""
"Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a "
"different choice."
msgstr ""
"Essaye de retourner en arrière à un moment antérieur, vous permettant de "
"sauvegarder ou faire un autre choix."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:622
msgid "Ignore"
@ -33878,7 +33940,7 @@ msgstr "Ignorer"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:626
msgid "Ignores the exception, allowing you to continue."
msgstr ""
msgstr "Ignore l'exception, vous permettant de poursuivre."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:628
msgid ""
@ -33901,7 +33963,7 @@ msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:637
msgid "Console"
msgstr ""
msgstr "Console"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:639
msgid "Opens a console to allow debugging the problem."
@ -33913,4 +33975,4 @@ msgstr "Quitte le jeu."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:673
msgid "Parsing the script failed."
msgstr ""
msgstr "Echec lors de la lecture du script."