Translated using Weblate (French)
Currently translated at 33.5% (1956 of 5823 strings)
This commit is contained in:
parent
d6684ecd49
commit
25eb590a57
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 20:46+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 20:46+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: SylvainL <sylvain.lacherez@laposte.net>\n"
|
"Last-Translator: PlumePerion <ac-a38@live.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||||
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
|
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
|
@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr ""
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:1853
|
#: game/1_akarsha.rpy:1853
|
||||||
msgid "So it's not saran wrap today..."
|
msgid "So it's not saran wrap today..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alors ce n'est pas du film plastique aujourd'hui..."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:1854
|
#: game/1_akarsha.rpy:1854
|
||||||
msgid "Noelle peers suspiciously into the classroom from the doorway. She experimentally reaches one hand inside and feels along the doorframe, apparently searching for abnormalities."
|
msgid "Noelle peers suspiciously into the classroom from the doorway. She experimentally reaches one hand inside and feels along the doorframe, apparently searching for abnormalities."
|
||||||
|
@ -5198,8 +5198,11 @@ msgstr "Pourquoi personne ne veut {i}m'{/i}embrasser ?? Je suis si détestable
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: AkarshaT
|
# Speaker: AkarshaT
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2509
|
#: game/1_akarsha.rpy:2509
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "It feels like such a remote thing that I can't imagine it {i}ever{/i} happening to me."
|
msgid "It feels like such a remote thing that I can't imagine it {i}ever{/i} happening to me."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ça me paraît tellement abstrait que je n'arrive {i}pas du tout{i} à imaginer "
|
||||||
|
"que ça puisse m'arriver un jour."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: AkarshaT
|
# Speaker: AkarshaT
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2510
|
#: game/1_akarsha.rpy:2510
|
||||||
|
@ -5221,7 +5224,7 @@ msgstr "À quoi bon rester en vie ? Je ne vais rien faire."
|
||||||
# Speaker: AkarshaT
|
# Speaker: AkarshaT
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2513
|
#: game/1_akarsha.rpy:2513
|
||||||
msgid "Everything just feels so unattainable."
|
msgid "Everything just feels so unattainable."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tout semble impossible à atteindre."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2523
|
#: game/1_akarsha.rpy:2523
|
||||||
msgid "Once the end credits roll, she dejectedly texts Min on her phone."
|
msgid "Once the end credits roll, she dejectedly texts Min on her phone."
|
||||||
|
@ -5278,7 +5281,7 @@ msgstr "Qu'est-ce qu'il s'est passé ?"
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2536
|
#: game/1_akarsha.rpy:2536
|
||||||
msgid "I CONFESSED AND IT DIDNT GO WELL TT_____TT"
|
msgid "I CONFESSED AND IT DIDNT GO WELL TT_____TT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "J'AI FAIT MA DÉCLARATION ET ÇA S'EST MAL PASSÉ TT_____TT"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cMin
|
# Speaker: cMin
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2537
|
#: game/1_akarsha.rpy:2537
|
||||||
|
@ -5419,17 +5422,17 @@ msgstr "qui voudrait perdre son temps avec un nul comme moi ;___;"
|
||||||
# Speaker: cMin
|
# Speaker: cMin
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2562
|
#: game/1_akarsha.rpy:2562
|
||||||
msgid "what am i then motherfuker?? chopped liver?"
|
msgid "what am i then motherfuker?? chopped liver?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Et moi, alors, enfoiré?? Je compte pour du beurre?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2563
|
#: game/1_akarsha.rpy:2563
|
||||||
msgid "IM wasting time with yuo right now"
|
msgid "IM wasting time with yuo right now"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Je perds mon temps avec toi, là"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2564
|
#: game/1_akarsha.rpy:2564
|
||||||
msgid "but u like wasting time with diya MORE"
|
msgid "but u like wasting time with diya MORE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mais tu PRÉFÈRES perdre ton temps avec Diya"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2565
|
#: game/1_akarsha.rpy:2565
|
||||||
|
@ -5455,11 +5458,15 @@ msgstr "bah en fait..."
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2569
|
#: game/1_akarsha.rpy:2569
|
||||||
msgid "idk like...having 1 person in the world think im worth loving would be nice"
|
msgid "idk like...having 1 person in the world think im worth loving would be nice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Je sais pas, genre... avoir 1 personne dans le monde qui me trouve digne "
|
||||||
|
"d'amour serait bien"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2570
|
#: game/1_akarsha.rpy:2570
|
||||||
msgid "i feel like i've spent my entire life wanting people and being rejected while nobodys ever felt anything for me"
|
msgid "i feel like i've spent my entire life wanting people and being rejected while nobodys ever felt anything for me"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"J'ai l'impression d'avoir passé toute ma vie à désirer des gens et être "
|
||||||
|
"rejetée, et que personne n'a jamais eu de sentiments pour moi"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2571
|
#: game/1_akarsha.rpy:2571
|
||||||
|
@ -5470,7 +5477,7 @@ msgstr ""
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2572
|
#: game/1_akarsha.rpy:2572
|
||||||
msgid "im just a waste of space"
|
msgid "im just a waste of space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Je suis juste nulle"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cMin
|
# Speaker: cMin
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2573
|
#: game/1_akarsha.rpy:2573
|
||||||
|
@ -5494,8 +5501,9 @@ msgstr "xD"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cMin
|
# Speaker: cMin
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2577
|
#: game/1_akarsha.rpy:2577
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "dont xD me you son of a bitch"
|
msgid "dont xD me you son of a bitch"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arrête de me xD fils de pute"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2578
|
#: game/1_akarsha.rpy:2578
|
||||||
|
@ -5511,6 +5519,8 @@ msgstr "genre être en couple, aller en soirée et tout..."
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2580
|
#: game/1_akarsha.rpy:2580
|
||||||
msgid "i feel like im missing out on this whole fun exp everyone else is having"
|
msgid "i feel like im missing out on this whole fun exp everyone else is having"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"J'ai l'impression de passer à côté de cette expérience cool que tous les "
|
||||||
|
"autres sont en train d'avoir"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cMin
|
# Speaker: cMin
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2582
|
#: game/1_akarsha.rpy:2582
|
||||||
|
@ -5531,41 +5541,45 @@ msgstr ""
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2585
|
#: game/1_akarsha.rpy:2585
|
||||||
msgid "most of us arent even allowed to date until college anyways"
|
msgid "most of us arent even allowed to date until college anyways"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La plupart d'entre nous n'ont pas le droit de sortir avec quelqu'un avant la "
|
||||||
|
"fac, de toute façon"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2586
|
#: game/1_akarsha.rpy:2586
|
||||||
msgid "great"
|
msgid "great"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Super"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2587
|
#: game/1_akarsha.rpy:2587
|
||||||
msgid "so not only am i an undesirable weirdo but im not even special"
|
msgid "so not only am i an undesirable weirdo but im not even special"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Donc non seulement je suis cheloue et pas attirante, mais je suis même pas "
|
||||||
|
"spéciale"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cMin
|
# Speaker: cMin
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2588
|
#: game/1_akarsha.rpy:2588
|
||||||
msgid "not special is good sometimes"
|
msgid "not special is good sometimes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pas spéciale, parfois c'est bien"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2589
|
#: game/1_akarsha.rpy:2589
|
||||||
msgid "if your not special it means your not alone"
|
msgid "if your not special it means your not alone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si t'es pas spéciale, ça veut dire que t'es pas seule"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2590
|
#: game/1_akarsha.rpy:2590
|
||||||
msgid "ok yeah yeah i get it"
|
msgid "ok yeah yeah i get it"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Okay, d'accord, j'ai compris"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2591
|
#: game/1_akarsha.rpy:2591
|
||||||
msgid "u right"
|
msgid "u right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "T'as raison"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2592
|
#: game/1_akarsha.rpy:2592
|
||||||
msgid "did you wanna play maplestory tonight?"
|
msgid "did you wanna play maplestory tonight?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tu voulais jouer à Maplestory ce soir ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:2593
|
#: game/1_akarsha.rpy:2593
|
||||||
|
@ -18763,481 +18777,592 @@ msgstr ""
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:142
|
#: game/4_noelle.rpy:142
|
||||||
msgid "It's hard growing up trusting very little of your parents' judgment."
|
msgid "It's hard growing up trusting very little of your parents' judgment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"C'est difficile de grandir en ne se fiant pas au jugement de tes parents."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:143
|
#: game/4_noelle.rpy:143
|
||||||
msgid "My mom doesn't believe in mental illness, yet genuinely believes in superstitions like auspicious dates. And no amount of proof or argument can sway her."
|
msgid "My mom doesn't believe in mental illness, yet genuinely believes in superstitions like auspicious dates. And no amount of proof or argument can sway her."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ma mère ne croit pas aux maladies mentales, et pourtant elle croit à des "
|
||||||
|
"superstitions comme les jours de chance. Et aucune preuve ou argument ne "
|
||||||
|
"peut la convaincre du contraire."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:144
|
#: game/4_noelle.rpy:144
|
||||||
msgid "Is Chinese society just decades behind the West? I've yet to meet a white person whose mind works this way."
|
msgid "Is Chinese society just decades behind the West? I've yet to meet a white person whose mind works this way."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Est-ce que la société chinoise a juste des dizaines d'années de retard par "
|
||||||
|
"rapport à l'Occident ? Pour l'instant, je n'ai pas rencontré une seule "
|
||||||
|
"personne blanche qui pensait comme ça."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:150
|
#: game/4_noelle.rpy:150
|
||||||
msgid "Noelle glances over at the show her mom is watching."
|
msgid "Noelle glances over at the show her mom is watching."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Noelle jette un coup d'oeil à l'émission que sa mère regarde."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:154
|
#: game/4_noelle.rpy:154
|
||||||
msgid "Colorful words and cartoons fly across the screen as cheesy sound effects play."
|
msgid "Colorful words and cartoons fly across the screen as cheesy sound effects play."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Des mots et des cartoons colorés traversent l'écran tandis que des bruitages "
|
||||||
|
"clichés résonnent."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:156
|
#: game/4_noelle.rpy:156
|
||||||
msgid "So tacky..."
|
msgid "So tacky..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tellement ringard..."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:157
|
#: game/4_noelle.rpy:157
|
||||||
msgid "It's one of those shows where they interview a panel of foreigners who can barely speak Mandarin."
|
msgid "It's one of those shows where they interview a panel of foreigners who can barely speak Mandarin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"C'est une de ces émissions où ils interviewent des invités étrangers qui "
|
||||||
|
"parlent à peine le Chinois mandarin."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:159
|
#: game/4_noelle.rpy:159
|
||||||
msgid "Noelle cringes as silly \"boing\" noises are overlaid over the host's jokes."
|
msgid "Noelle cringes as silly \"boing\" noises are overlaid over the host's jokes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Noelle grimace quand des sons de \"boing\" idiots sont ajoutés par-dessus "
|
||||||
|
"les blagues du présentateur."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:161
|
#: game/4_noelle.rpy:161
|
||||||
msgid "They're just laughing at the foreigners for not understanding the questions they've been asked..."
|
msgid "They're just laughing at the foreigners for not understanding the questions they've been asked..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ils se moquent juste des étrangers parce qu'ils ne comprennent pas les "
|
||||||
|
"questions qu'on leur pose..."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:162
|
#: game/4_noelle.rpy:162
|
||||||
msgid "Why is this popular? It's so juvenile and embarrassing."
|
msgid "Why is this popular? It's so juvenile and embarrassing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pourquoi est-ce que c'est populaire ? C'est tellement gênant et puéril."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:163
|
#: game/4_noelle.rpy:163
|
||||||
msgid "I feel like I'm losing brain cells as I listen to this."
|
msgid "I feel like I'm losing brain cells as I listen to this."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "J'ai l'impression de perdre des neurones à mesure que j'écoute ce truc."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:165
|
#: game/4_noelle.rpy:165
|
||||||
msgid "Disgusted, Noelle returns to scrutinizing the impenetrable paragraph of Chinese she's supposed to be analyzing for homework."
|
msgid "Disgusted, Noelle returns to scrutinizing the impenetrable paragraph of Chinese she's supposed to be analyzing for homework."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dégoutée, Noelle se détourne pour continuer de fixer l'obscur paragraphe de "
|
||||||
|
"Chinois qu'elle est censée analyser pour ses devoirs."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:167
|
#: game/4_noelle.rpy:167
|
||||||
msgid "What am I even going to use Chinese for? Watching drivel like that?"
|
msgid "What am I even going to use Chinese for? Watching drivel like that?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"À quoi est-ce que le Chinois va me servir, en fait ? Regarder des stupidités "
|
||||||
|
"comme celle-là ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:168
|
#: game/4_noelle.rpy:168
|
||||||
msgid "I have no interest in the backwards culture that produced my pathetic, narrow-minded parents."
|
msgid "I have no interest in the backwards culture that produced my pathetic, narrow-minded parents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"J'ai aucun intérêt pour la culture arriérée qui a produit mes pathétiques "
|
||||||
|
"parents et leurs esprits fermés."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:173
|
#: game/4_noelle.rpy:173
|
||||||
msgid "When a commercial break comes on, she throws down her pencil."
|
msgid "When a commercial break comes on, she throws down her pencil."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Quand une pause de pub arrive, elle jette son crayon sur la table."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:175
|
#: game/4_noelle.rpy:175
|
||||||
msgid "I want to quit Chinese school."
|
msgid "I want to quit Chinese school."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Je veux arrêter les cours de chinois."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:177
|
#: game/4_noelle.rpy:177
|
||||||
msgid "Her mom whirls around from the couch, alarmed."
|
msgid "Her mom whirls around from the couch, alarmed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sa mère se retourne brusquement, alarmée."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:180
|
#: game/4_noelle.rpy:180
|
||||||
msgid "What?! Why?"
|
msgid "What?! Why?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Quoi ? ! Pourquoi ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:182
|
#: game/4_noelle.rpy:182
|
||||||
msgid "I hate it! It always takes up my entire Saturday!"
|
msgid "I hate it! It always takes up my entire Saturday!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Je déteste ça ! Ça me prend toujours tout mon samedi !"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:183
|
#: game/4_noelle.rpy:183
|
||||||
msgid "They assign so much homework every week on top of the regular homework I get from school."
|
msgid "They assign so much homework every week on top of the regular homework I get from school."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ils donnent tellement de devoirs chaque semaine en plus de ceux que j'ai du "
|
||||||
|
"lycée."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:185
|
#: game/4_noelle.rpy:185
|
||||||
msgid "Noelle's dad looks up disapprovingly from the newspaper he's reading."
|
msgid "Noelle's dad looks up disapprovingly from the newspaper he's reading."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le père de Noelle lève les yeux de son journal avec un regard désapprobateur."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:187
|
#: game/4_noelle.rpy:187
|
||||||
msgid "Well, you can't quit. What kind of Chinese person can't even speak Chinese?"
|
msgid "Well, you can't quit. What kind of Chinese person can't even speak Chinese?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tu ne peux arrêter comme ça. Quel genre de Chinois ne parle pas Chinois ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:189
|
#: game/4_noelle.rpy:189
|
||||||
msgid "We'll lose face if you don't learn!"
|
msgid "We'll lose face if you don't learn!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "On va perdre la face si tu n'apprends pas !"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:190
|
#: game/4_noelle.rpy:190
|
||||||
msgid "Other people will think we're bad parents."
|
msgid "Other people will think we're bad parents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Les autres gens vont penser que nous sommes des mauvais parents."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:193
|
#: game/4_noelle.rpy:193
|
||||||
msgid "Why does it matter what other people think?!"
|
msgid "Why does it matter what other people think?!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pourquoi est-ce qu'on se soucie de ce qu'ils pensent, les autres ? !"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:194
|
#: game/4_noelle.rpy:194
|
||||||
msgid "{i}I'm{/i} the one whose limited time is being sucked away by it! My opinion should be the one that matters the most!"
|
msgid "{i}I'm{/i} the one whose limited time is being sucked away by it! My opinion should be the one that matters the most!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"C'est {i}mon{/i} temps qui est envahi par ça ! Mon opinion devrait être "
|
||||||
|
"celle qui importe le plus !"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:197
|
#: game/4_noelle.rpy:197
|
||||||
msgid "No, you have to listen to your parents."
|
msgid "No, you have to listen to your parents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Non, tu dois écouter tes parents."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:198
|
#: game/4_noelle.rpy:198
|
||||||
msgid "It's for your own good. You're too young to understand."
|
msgid "It's for your own good. You're too young to understand."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "C'est pour ton bien. Tu es trop jeune pour comprendre."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:199
|
#: game/4_noelle.rpy:199
|
||||||
msgid "Almost nothing drives Noelle up a wall more than being told she's not old enough to understand something."
|
msgid "Almost nothing drives Noelle up a wall more than being told she's not old enough to understand something."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il n'y a presque rien pour mettre Noelle en rage plus vite qu'entendre dire "
|
||||||
|
"qu'elle n'est pas assez grande pour comprendre quelque chose."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:201
|
#: game/4_noelle.rpy:201
|
||||||
msgid "Stop treating me like a some feeble-minded little kid. I read at college-level already!"
|
msgid "Stop treating me like a some feeble-minded little kid. I read at college-level already!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Arrêtez de me traiter comme une gamine à l'esprit fragile. Je lis déjà des "
|
||||||
|
"livres de niveau fac !"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:204
|
#: game/4_noelle.rpy:204
|
||||||
msgid "It doesn't matter, you don't have the life experience yet."
|
msgid "It doesn't matter, you don't have the life experience yet."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ça n'a pas d'importance, tu n'as pas encore l'expérience de vie qui va avec."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:205
|
#: game/4_noelle.rpy:205
|
||||||
msgid "Some things you can only know from being as old as your parents are."
|
msgid "Some things you can only know from being as old as your parents are."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il y a certaines choses que tu ne peux savoir qu'en ayant le même âge que "
|
||||||
|
"tes parents."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:207
|
#: game/4_noelle.rpy:207
|
||||||
msgid "What, so just because you're older than me you're automatically smarter than I am?"
|
msgid "What, so just because you're older than me you're automatically smarter than I am?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Quoi, donc juste parce que vous être plus vieux que moi ça veux "
|
||||||
|
"automatiquement dire que vous êtes plus intelligents ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:209
|
#: game/4_noelle.rpy:209
|
||||||
msgctxt "quittingChineseSchool_12339536"
|
msgctxt "quittingChineseSchool_12339536"
|
||||||
msgid "Yes."
|
msgid "Yes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Oui."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:211
|
#: game/4_noelle.rpy:211
|
||||||
msgid "I don't accept that."
|
msgid "I don't accept that."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Je ne l'accepte pas."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:214
|
#: game/4_noelle.rpy:214
|
||||||
msgid "It's your culture. You can't just throw it away."
|
msgid "It's your culture. You can't just throw it away."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "C'est ta culture. Tu ne peux pas juste y renoncer."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:216
|
#: game/4_noelle.rpy:216
|
||||||
msgid "Yes, I can. It's a poorly constructed, archaic language."
|
msgid "Yes, I can. It's a poorly constructed, archaic language."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si, je peux. C'est une langue mal construite et archaïque."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:225
|
#: game/4_noelle.rpy:225
|
||||||
msgid "That's not true. If it's so bad, how come it's worked for thousands of years?"
|
msgid "That's not true. If it's so bad, how come it's worked for thousands of years?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ce n'est pas vrai. Si elle était si mal faite, comment elle aurait "
|
||||||
|
"fonctionné pendant des milliers d'années ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:226
|
#: game/4_noelle.rpy:226
|
||||||
msgid "You should take more pride in your culture."
|
msgid "You should take more pride in your culture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tu devrais être fière de ta culture."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:228
|
#: game/4_noelle.rpy:228
|
||||||
msgid "What is there to be proud of?"
|
msgid "What is there to be proud of?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Je suis censée être fière de quoi, exactement ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:229
|
#: game/4_noelle.rpy:229
|
||||||
msgid "I'm stuck learning the worst, most pointlessly complicated language in the world."
|
msgid "I'm stuck learning the worst, most pointlessly complicated language in the world."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Je suis coincée là, à apprendre la langue la plus inutilement compliquée du "
|
||||||
|
"monde."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:232
|
#: game/4_noelle.rpy:232
|
||||||
msgid "Exasperated, Noelle's parents exchange a look."
|
msgid "Exasperated, Noelle's parents exchange a look."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Exaspérés, les parents de Noelle se regardent."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:234
|
#: game/4_noelle.rpy:234
|
||||||
msgid "You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this year."
|
msgid "You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this year."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tu continues les cours de Chinois. On a déjà payé pour l'année."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:236
|
#: game/4_noelle.rpy:236
|
||||||
msgid "Can I quit at the end of the year then?"
|
msgid "Can I quit at the end of the year then?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Est-ce que je peux arrêter à la fin de l'année, alors ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:239
|
#: game/4_noelle.rpy:239
|
||||||
msgid "If you still feel this way by the end of the year, fine. You can quit."
|
msgid "If you still feel this way by the end of the year, fine. You can quit."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si c'est encore ce que tu veux à la fin de l'année, d'accord. Tu pourras "
|
||||||
|
"arrêter."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:241
|
#: game/4_noelle.rpy:241
|
||||||
msgid "I can?"
|
msgid "I can?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Je pourrai ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:245
|
#: game/4_noelle.rpy:245
|
||||||
msgid "Huh?! No, she can't!"
|
msgid "Huh?! No, she can't!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hein ? ! Non, elle ne peut pas !"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:247
|
#: game/4_noelle.rpy:247
|
||||||
msgid "Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, she won't learn anything anyway."
|
msgid "Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, she won't learn anything anyway."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Réfléchis-y. Si elle prend des cours de Chinois avec une attitude pareille, "
|
||||||
|
"elle n'apprendra rien de toute façon."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:248
|
#: game/4_noelle.rpy:248
|
||||||
msgid "It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might as well at least save money."
|
msgid "It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might as well at least save money."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"C'est impossible d'enseigner à quelqu'un qui ne veut pas apprendre. Autant "
|
||||||
|
"économiser les frais d'inscription."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:250
|
#: game/4_noelle.rpy:250
|
||||||
msgid "Yes! The end of the year is pretty far away, but at least the end is in sight now!"
|
msgid "Yes! The end of the year is pretty far away, but at least the end is in sight now!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Super ! La fin de l'année est encore loin, mais au moins elle en voit enfin "
|
||||||
|
"le bout !"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:251
|
#: game/4_noelle.rpy:251
|
||||||
msgid "Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can probably read a few more books every week!"
|
msgid "Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can probably read a few more books every week!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Arrêter les cours de Chinois va me libérer beaucoup de temps. Je pourrai "
|
||||||
|
"probablement lire plusieurs livres en plus chaque semaine !"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:253
|
#: game/4_noelle.rpy:253
|
||||||
msgid "It'll be so worth it. When I'm older, I'll be so thankful that I quit."
|
msgid "It'll be so worth it. When I'm older, I'll be so thankful that I quit."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ça va tellement valoir le coup. Quand je serais plus grande, je serai super "
|
||||||
|
"contente d'avoir arrêté."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:261
|
#: game/4_noelle.rpy:261
|
||||||
msgid "Noelle is so elated that she doesn't even mind being dragged along to 99 Ranch with her mom, a trip she normally gripes is a waste of time."
|
msgid "Noelle is so elated that she doesn't even mind being dragged along to 99 Ranch with her mom, a trip she normally gripes is a waste of time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Noelle est tellement euphorique qu'elle ne proteste même pas quand sa mère "
|
||||||
|
"la traîne à l'épicerie asiatique avec elle. D'habitude, elle râle que c'est "
|
||||||
|
"une perte de temps."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:262
|
#: game/4_noelle.rpy:262
|
||||||
msgid "As they browse the fishball aisle, her mom's Nokia rings. She quickly brings it to her ear."
|
msgid "As they browse the fishball aisle, her mom's Nokia rings. She quickly brings it to her ear."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pendant qu'elles parcourent le rayon des boulettes de poisson, le Nokia de "
|
||||||
|
"sa mère sonne. Elle décroche rapidement."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:263
|
#: game/4_noelle.rpy:263
|
||||||
msgid "Hello?"
|
msgid "Hello?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Allô ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:265
|
#: game/4_noelle.rpy:265
|
||||||
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}"
|
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:268
|
#: game/4_noelle.rpy:268
|
||||||
msgid "There's a pause. Her mom's face falls."
|
msgid "There's a pause. Her mom's face falls."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Il y a un silence. Le visage de sa mère se défait."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:270
|
#: game/4_noelle.rpy:270
|
||||||
msgctxt "ranch99_ee89588e"
|
msgctxt "ranch99_ee89588e"
|
||||||
msgid "What is it?"
|
msgid "What is it?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Qu'est-ce qu'il y a ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:272
|
#: game/4_noelle.rpy:272
|
||||||
msgid "Ah-ma = Taiwanese term for grandma"
|
msgid "Ah-ma = Taiwanese term for grandma"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ah-ma = Grand-mère en Taiwanais"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:273
|
#: game/4_noelle.rpy:273
|
||||||
msgid "Ah-ma passed away."
|
msgid "Ah-ma passed away."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ah-ma est décédée."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:276
|
#: game/4_noelle.rpy:276
|
||||||
msgctxt "ranch99_11a48459"
|
msgctxt "ranch99_11a48459"
|
||||||
msgid "Oh."
|
msgid "Oh."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Oh."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:278
|
#: game/4_noelle.rpy:278
|
||||||
msgid "I know I should be sad...but I haven't seen my grandmother for years."
|
msgid "I know I should be sad...but I haven't seen my grandmother for years."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Je sais que je devrais être triste... mais je n'ai pas vu ma grand-mère "
|
||||||
|
"depuis des années."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:279
|
#: game/4_noelle.rpy:279
|
||||||
msgid "I've never had a real conversation with her before. It's like being told a stranger died."
|
msgid "I've never had a real conversation with her before. It's like being told a stranger died."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Je n'ai jamais eu de vraie conversation avec elle. C'est comme si on m'avait "
|
||||||
|
"dis qu'une inconnue était morte."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:290
|
#: game/4_noelle.rpy:290
|
||||||
msgid "Spring Break"
|
msgid "Spring Break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vacances de Pâques"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:296
|
#: game/4_noelle.rpy:296
|
||||||
msgid "Noelle isn't allowed to close her bedroom door, so she's on high alert as she uses the computer."
|
msgid "Noelle isn't allowed to close her bedroom door, so she's on high alert as she uses the computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Noelle n'a pas le droit de fermer la porte de sa chambre, donc elle reste "
|
||||||
|
"sur ses gardes en utilisant l'ordinateur."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:298
|
#: game/4_noelle.rpy:298
|
||||||
msgid "It sounds like my mother's busy washing vegetables in the kitchen. Here's my chance!"
|
msgid "It sounds like my mother's busy washing vegetables in the kitchen. Here's my chance!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"On dirait que ma mère est occupée à laver des légumes dans la cuisine. C'est "
|
||||||
|
"le moment !"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:300
|
#: game/4_noelle.rpy:300
|
||||||
msgid "Noelle quickly searches \"Homosexuality\" on Wikipedia."
|
msgid "Noelle quickly searches \"Homosexuality\" on Wikipedia."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Noelle se dépêche de rechercher \"Homosexualité\" sur Wikipédia."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:303
|
#: game/4_noelle.rpy:303
|
||||||
msgid "I skimmed this page once as research, after Akarsha started insisting Diya and Min-seo were romantically involved."
|
msgid "I skimmed this page once as research, after Akarsha started insisting Diya and Min-seo were romantically involved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"J'avais lu cette page en diagonale une fois, après qu'Akarsha ait commencé à "
|
||||||
|
"insister sur le fait que Diya et Min-seo sortaient ensemble."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:304
|
#: game/4_noelle.rpy:304
|
||||||
msgid "But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to have sexual relations!"
|
msgid "But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to have sexual relations!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mais je suis CERTAINE que la possibilité pour deux femmes d'avoir des "
|
||||||
|
"relations sexuelles n'était mentionnée nulle part !"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:305
|
#: game/4_noelle.rpy:305
|
||||||
msgid "I would have remembered it!"
|
msgid "I would have remembered it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Je m'en serais rappelée !"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:309
|
#: game/4_noelle.rpy:309
|
||||||
msgid "Wikipedia page"
|
msgid "Wikipedia page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Page Wikipédia"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:318
|
#: game/4_noelle.rpy:318
|
||||||
msgid "Re-read the Wikipedia article"
|
msgid "Re-read the Wikipedia article"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Re-lire la page Wikipédia"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:318
|
#: game/4_noelle.rpy:318
|
||||||
msgid "Click the \"sexual intercourse\" hyperlink"
|
msgid "Click the \"sexual intercourse\" hyperlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cliquer sur l'hyperlien \"rapport sexuel\""
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:318
|
#: game/4_noelle.rpy:318
|
||||||
msgid "Click the \"lesbian\" hyperlink"
|
msgid "Click the \"lesbian\" hyperlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cliquer sur l'hyperlien \"lesbienne\""
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:330
|
#: game/4_noelle.rpy:330
|
||||||
msgid "Much of the page is devoted to the historic and modern-day oppression of gay men."
|
msgid "Much of the page is devoted to the historic and modern-day oppression of gay men."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Une grande partie de la page concerne l'oppression au fil de l'histoire et "
|
||||||
|
"dans l'époque moderne des hommes gay."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:331
|
#: game/4_noelle.rpy:331
|
||||||
msgid "There's mentions of sodomy being criminalized, along with an image of Ancient Greek pottery depicting of two nude men embracing that Noelle scrolls past very quickly."
|
msgid "There's mentions of sodomy being criminalized, along with an image of Ancient Greek pottery depicting of two nude men embracing that Noelle scrolls past very quickly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il est fait mention de la criminalisation de la sodomie, avec une image de "
|
||||||
|
"poterie de la Grèce Antique illustrant deux hommes nus et enlacés que Noelle "
|
||||||
|
"fait défiler très vite."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:333
|
#: game/4_noelle.rpy:333
|
||||||
msgid "Wait, this might be something."
|
msgid "Wait, this might be something."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Attends, ça pourrait être intéressant, ça."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NPC
|
# Speaker: NPC
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:335
|
#: game/4_noelle.rpy:335
|
||||||
msgid "Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"."
|
msgid "Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les anthropologues Stephen Murray et Will Roscoe rapportent que les femmes "
|
||||||
|
"de Lesotho établissaient des relations \"érotiques et à long terme\" "
|
||||||
|
"socialement acceptées."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:337
|
#: game/4_noelle.rpy:337
|
||||||
msgid "What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!"
|
msgid "What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Qu'est-ce qu'ils veulent dire par \"érotiques\" exactement ? Il faudrait "
|
||||||
|
"qu'ils expliquent davantage !"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:339
|
#: game/4_noelle.rpy:339
|
||||||
msgid "She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"."
|
msgid "She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Elle clique sur la citation, mais la source est un livre appelé \"Boy Wives "
|
||||||
|
"and Female Husbands : Studies of African Homosexualities\"."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:341
|
#: game/4_noelle.rpy:341
|
||||||
msgid "There's no way the library carries this book..."
|
msgid "There's no way the library carries this book..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "C'est impossible que ce livre soit à la bibliothèque..."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:343
|
#: game/4_noelle.rpy:343
|
||||||
msgid "Click the \"Lesotho\" hyperlink"
|
msgid "Click the \"Lesotho\" hyperlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cliquer sur l'hyperlien \"Lesotho\""
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:346
|
#: game/4_noelle.rpy:346
|
||||||
msgid "Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic relationships\"."
|
msgid "Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic relationships\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Noelle fait défiler la page, mais il n'est pas fait mention de \"relations "
|
||||||
|
"érotiques\"."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:348
|
#: game/4_noelle.rpy:348
|
||||||
msgid "This is a dead end."
|
msgid "This is a dead end."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "C'est une impasse."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:349
|
#: game/4_noelle.rpy:349
|
||||||
msgid "I could try googling it, but it might bring up obscene results."
|
msgid "I could try googling it, but it might bring up obscene results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Je pourrais essayer une recherche google, ça risque de me donner des images "
|
||||||
|
"obscènes."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:354
|
#: game/4_noelle.rpy:354
|
||||||
msgid "The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"."
|
msgid "The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le lien mène à une page plus générale qui a pour titre \"Rapport sexuel "
|
||||||
|
"humain\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:355
|
#: game/4_noelle.rpy:355
|
||||||
msgid "To Noelle's disgust, it features a painting of a man and woman copulating."
|
msgid "To Noelle's disgust, it features a painting of a man and woman copulating."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Noelle est dégoutée d'y voir une peinture d'un homme et d'une femme en train "
|
||||||
|
"de copuler."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:357
|
#: game/4_noelle.rpy:357
|
||||||
msgid "This is repulsive. I'd really rather not stay on this page for long."
|
msgid "This is repulsive. I'd really rather not stay on this page for long."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"C'est répugnant. J'aimerais autant quitter la page le plus vite possible."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NPC
|
# Speaker: NPC
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:359
|
#: game/4_noelle.rpy:359
|
||||||
msgid "Sexual intercourse commonly refers to the act in which the male reproductive organ enters the female reproductive tract.[[1][[2]"
|
msgid "Sexual intercourse commonly refers to the act in which the male reproductive organ enters the female reproductive tract.[[1][[2]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Un rapport sexuel désigne en général l'acte par lequel l'organe reproducteur "
|
||||||
|
"mâle pénètre le canal reproducteur féminin.[[1][[2]"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NPC
|
# Speaker: NPC
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:360
|
#: game/4_noelle.rpy:360
|
||||||
msgid "In recent years penetration of non-sexual organs or by non-sexual organs (fingering, fisting) are also sometimes included in this definition."
|
msgid "In recent years penetration of non-sexual organs or by non-sexual organs (fingering, fisting) are also sometimes included in this definition."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Plus récemment, la pénétration d'organes non sexuels ou par des organes non "
|
||||||
|
"sexuels (doigtage, {i}fist-fucking{/i}) sont parfois également inclus dans "
|
||||||
|
"cette définition."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:362
|
#: game/4_noelle.rpy:362
|
||||||
msgid "What on earth is \"fingering\"? Is this the finger thing Min-seo was referring to?"
|
msgid "What on earth is \"fingering\"? Is this the finger thing Min-seo was referring to?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mais c'est quoi le \"doigtage\", au juste ? Est-ce que c'est le truc auquel "
|
||||||
|
"Min-seo faisait référence ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:365
|
#: game/4_noelle.rpy:365
|
||||||
msgid "Click the \"fingering\" hyperlink"
|
msgid "Click the \"fingering\" hyperlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cliquer sur l'hyperlien \"doigtage\""
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:367
|
#: game/4_noelle.rpy:367
|
||||||
msgid "The page opens. At the top, there's a simple illustration of a naked woman stroking the genitals of another woman."
|
msgid "The page opens. At the top, there's a simple illustration of a naked woman stroking the genitals of another woman."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La page s'ouvre. En haut, ils y a une simple illustration d'une femme nue "
|
||||||
|
"caressant les parties génitales d'une autre femme."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:371
|
#: game/4_noelle.rpy:371
|
||||||
msgid "Noelle scrolls through the page."
|
msgid "Noelle scrolls through the page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Noelle fait défiler la page."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:373
|
#: game/4_noelle.rpy:373
|
||||||
msgid "Most this page just details historical lesbian relationships."
|
msgid "Most this page just details historical lesbian relationships."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La majorité de la page détaille les relations lesbiennes dans l'Histoire."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:374
|
#: game/4_noelle.rpy:374
|
||||||
msgid "They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed up for..."
|
msgid "They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed up for..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Elles ont vécu des vies si tragiques, si torturées. J'espère que Diya sait "
|
||||||
|
"dans quoi elle s'engage..."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NPC
|
# Speaker: NPC
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:376
|
#: game/4_noelle.rpy:376
|
||||||
msgid "Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine."
|
msgid "Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Avant le XIXème siècle, le mot \"Lesbienne\" désignait tout dérivé ou aspect "
|
||||||
|
"de Lesbos, y compris un type de vin."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NPC
|
# Speaker: NPC
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:377
|
#: game/4_noelle.rpy:377
|
||||||
msgid "In 1890, however, the term was used in a medical dictionary as an adjective to describe tribadism (as \"Lesbian love\"): sexual gratification of two women by simulating intercourse."
|
msgid "In 1890, however, the term was used in a medical dictionary as an adjective to describe tribadism (as \"Lesbian love\"): sexual gratification of two women by simulating intercourse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En 1890, cependant, le mot a été utilisé dans un dictionnaire médical comme "
|
||||||
|
"adjectif pour décrire le tribadisme (comme \"Amour lesbien\") : "
|
||||||
|
"gratification sexuelle de deux femmes simulant l'acte sexuel."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:379
|
#: game/4_noelle.rpy:379
|
||||||
msgid "What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was referring to?"
|
msgid "What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was referring to?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mais c'est quoi le \"tribadisme\", au juste ? Est-ce que c'est le truc "
|
||||||
|
"auquel Min-seo faisait référence ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:381
|
#: game/4_noelle.rpy:381
|
||||||
msgid "Click the \"tribadism\" hyperlink"
|
msgid "Click the \"tribadism\" hyperlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cliquer sur l'hyperlien \"tribadisme\""
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:383
|
#: game/4_noelle.rpy:383
|
||||||
msgid "The page opens. At the top, there's a simple illustration of two naked women scissoring."
|
msgid "The page opens. At the top, there's a simple illustration of two naked women scissoring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La page s'ouvre. En haut, il y a une simple illustration de deux femmes nues "
|
||||||
|
"en ciseau."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:391
|
#: game/4_noelle.rpy:391
|
||||||
msgid "WHAT IS THIS???!?!!"
|
msgid "WHAT IS THIS???!?!!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "C'EST QUOI ÇA ? ? ? ! ? ! !"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:392
|
#: game/4_noelle.rpy:392
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue