Translated using Weblate (German)
Currently translated at 81.0% (4698 of 5800 strings)
This commit is contained in:
parent
814e3405ba
commit
812e3c059c
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 02:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: elena <e.rauchtrummer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/de/>\n"
|
||||
|
@ -24418,22 +24418,27 @@ msgid ""
|
|||
"As they board the MRT carriage, Noelle steels herself for the stench of "
|
||||
"vomit, urine, and cigarettes she's grown to expect from American subways."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als sie den Zug betreten, bereitet sich Noelle auf den Geruch von "
|
||||
"Erbrochenem, Urin und Zigaretten, den sie aus Amerika gewohnt ist, vor."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1060
|
||||
msgid ""
|
||||
"But to her amazement, the car's shiny floors and seats look so squeaky-clean "
|
||||
"you could eat off of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber zu ihrer Begeisterung sehen die Böden und Sitze so sauber aus, dass man "
|
||||
"darauf essen könnte."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1062
|
||||
msgid "It's absolutely spotless..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist komplett makellos..."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1064
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pleasantly surprised, she sits beside her parents in a gleaming plastic seat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erfreut überrascht setzt sie sich neben ihre Eltern in einen Plastiksitz."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1065
|
||||
msgid "Intercom"
|
||||
|
@ -24450,21 +24455,27 @@ msgid ""
|
|||
"You can actually clearly hear what they're saying! It's not indistinct "
|
||||
"mumbling like on BART!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Man kann sogar deutlich hören was sie sagen! Es ist kein leise Murmeln wie "
|
||||
"in Amerika!"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1070
|
||||
msgid ""
|
||||
"An LCD screen right across from her neatly displays the names of the "
|
||||
"previous, current, and next stations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine digitale Anzeige direkt gegenüber von ihr zeigt ordentlich die Namen "
|
||||
"der vorherigen, aktuellen, und nächsten Stationen an."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1072
|
||||
msgid "This is the most beautiful thing I've ever seen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist das schönste, was ich je gesehen habe..."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1075
|
||||
msgid "Her phone buzzes. Her heart leaps when she sees that it's Akarsha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Handy vibriert. Ihr Herz hüpft als sie sieht, dass die Nachricht von "
|
||||
"Akarsha ist."
|
||||
|
||||
# Speaker: cFirstLine
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1077
|
||||
|
@ -24498,6 +24509,8 @@ msgid ""
|
|||
"Even if I hypothetically did like you why would I want to see this awful "
|
||||
"picture of you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auch wenn ich dich hypothetisch gesehen mögen würde warum sollte ich dieses "
|
||||
"schreckliche Bild von dir sehen wollen?"
|
||||
|
||||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1084
|
||||
|
@ -24505,11 +24518,13 @@ msgid ""
|
|||
"personally i think it's very hot and sexy of me to play video games against "
|
||||
"little kids at Frys Electronics and lose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ich persönlich finde dass es heiß und sexy von mir ist in Frys Electronics "
|
||||
"Videospiele gegen Kinder zu spielen und zu verlieren"
|
||||
|
||||
# Speaker: cNoelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1085
|
||||
msgid "Is that what you're doing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das machst du?"
|
||||
|
||||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1086
|
||||
|
@ -24540,6 +24555,8 @@ msgstr "NEIN DU WÜRDEST ES LIEBEN VERTRAU MIR"
|
|||
#: game/4_noelle.rpy:1091
|
||||
msgid "its not like other games where ur some guy shooting stuff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"es ist nicht wie bei anderen spielen wo du so ein typ bist der auf sachen "
|
||||
"schießt"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1092
|
||||
|
@ -24549,7 +24566,7 @@ msgstr "du bist ein mädchen und es ist ein puzzle spiel"
|
|||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1093
|
||||
msgid "ITS IN A SCIENCE RESEARCH FACILITY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ES IST IN EINER WISSENSCHAFTLICHEN FAKULTÄT"
|
||||
|
||||
# Speaker: cNoelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1094
|
||||
|
@ -24584,7 +24601,7 @@ msgstr "was machst du gerade so?"
|
|||
# Speaker: cNoelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1100
|
||||
msgid "I'm riding the subway with my parents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich fahre mit meinen Eltern U-Bahn."
|
||||
|
||||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1101
|
||||
|
@ -24594,13 +24611,14 @@ msgstr "wie ist das?"
|
|||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1102
|
||||
msgid "i hope they arent giving you a hard time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ich hoffe sie bereiten dir keine schwierigkeiten"
|
||||
|
||||
# Speaker: cNoelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Actually, ever since we've arrived in Taipei they've been in good spirits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tatsächlich sind sie, seit wir in Taipei angekommen sind, sehr gut gelaunt."
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1104
|
||||
|
@ -24615,7 +24633,7 @@ msgstr "Sie muss sich freuen ihre Familie wiederzusehen."
|
|||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1106
|
||||
msgid "oh dang!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oh wow!"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1107
|
||||
|
@ -24625,12 +24643,12 @@ msgstr "das ist schön"
|
|||
# Speaker: cNoelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1108
|
||||
msgid "We're on the way to the night market right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wir sind gerade unterwegs zum Nachtmarkt."
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1109
|
||||
msgid "I feel paranoid that everyone can tell I'm a foreigner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe Angst, dass alle merken, dass ich eine Ausländerin bin."
|
||||
|
||||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1110
|
||||
|
@ -24641,15 +24659,17 @@ msgstr "LOL ich verstehe was du meinst"
|
|||
#: game/4_noelle.rpy:1111
|
||||
msgid "when im in india they can tell im american before i even open my mouth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wenn ich in indien bin merken sie dass ich amerikanerin bin bevor ich "
|
||||
"überhaupt zu wort komme"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1112
|
||||
msgid "just from the way I carry myself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "einfach an der art wie ich mich verhalte"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1115
|
||||
msgid "Her mom sighs as Noelle taps out her response on her phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihre Mutter seufzt während Noelle ihre Antwort in ihr Handy eintippt."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1118
|
||||
|
@ -24660,11 +24680,13 @@ msgstr "Da bist du, abhängig von deinem Handy."
|
|||
#: game/4_noelle.rpy:1120
|
||||
msgid "...How am I addicted? Compared to other teenagers, I barely use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"...Wie bin ich süchtig? Verglichen mit anderen Jugendlichen benutze ich es "
|
||||
"fast gar nicht."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1123
|
||||
msgid "You spend so much time talking to your friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du verbringst so viel Zeit damit, mit deinen Freunden zu reden."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1124
|
||||
|
@ -24672,6 +24694,8 @@ msgid ""
|
|||
"But friendships are only temporary. As soon as it's inconvenient, they'll "
|
||||
"all disappear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber Freundschaften sind nur vorübergehend. Sobald es unpraktisch wird, "
|
||||
"werden sie alle verschwinden."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1125
|
||||
|
@ -24679,6 +24703,8 @@ msgid ""
|
|||
"After I moved to America for your future, not a single one kept in touch "
|
||||
"with me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem ich für deine Zukunft nach Amerika gezogen bin, hat ein einziger mit "
|
||||
"mir Kontakt gehalten."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1127
|
||||
|
@ -24686,11 +24712,13 @@ msgid ""
|
|||
"The only people you can trust is your family. And I was so far away from all "
|
||||
"of mine..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die einzigen Menschen, denen du vertrauen kannst sind deine Familie. Und ich "
|
||||
"war von meiner so weit weg..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1128
|
||||
msgid "The life of an immigrant is a lonely one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Leben einer Immigrantin ist ein einsames."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1130
|
||||
|
@ -24704,6 +24732,8 @@ msgid ""
|
|||
"Is she hoping I'm going to console her? Or thank her for making such a "
|
||||
"brutal sacrifice for my sake?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hofft sie, dass ich sie trösten werde? Oder ihr danke, dass sie sich für "
|
||||
"mich geopfert hat?"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1132
|
||||
|
@ -24711,6 +24741,8 @@ msgid ""
|
|||
"It was her own decision as a full grown adult to move here. It wasn't up to "
|
||||
"ME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es war ihre eigene Entscheidung, als erwachsene Frau, wegzuziehen. Es war "
|
||||
"nicht MEINE Entscheidung."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1135
|
||||
msgid "Her mom sighs heavily and stares out the window."
|
||||
|
@ -24722,15 +24754,17 @@ msgid ""
|
|||
"There's a message she's always trying to impart on me: I'm lonely because of "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt eine Nachricht, die sie mir immer mitteilen will: Wegen dir bin ich "
|
||||
"einsam."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1143
|
||||
msgid "Noelle watches the scenery fly by."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelle sieht zu wie die Umgebung vorbeizieht."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1144
|
||||
msgid ""
|
||||
"After half an hour, the train arrives at their destination precisely on time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach einer halben Stunde kommt der Zug sehr pünktlich am Ziel an."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1150
|
||||
|
@ -24745,26 +24779,28 @@ msgstr "Aber ich habe schon genug Kleidung."
|
|||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1154
|
||||
msgid "They all have holes in them! You should just throw them away already!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie haben alle Löcher! Du solltest sie endlich wegwerfen!"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1156
|
||||
msgid "Noelle browses through a sea of clothing racks with her parents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelle zieht mit ihren Eltern durch ein Meer aus Kleiderständern."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1157
|
||||
msgid "A hideous pair of beige pants catches her eye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie wirft ein Auge auf eine hässliche beige Hose."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1159
|
||||
msgid "This would compliment many items in my wardrobe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das würde viele Stücke in meinem Kleiderschrank komplimentieren."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1161
|
||||
msgid ""
|
||||
"She turns it over in her hands, searching for its price tag, but it's "
|
||||
"missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie dreht sie in ihrer Hand um, um nach einem Preisschild zu suchen, aber es "
|
||||
"fehlt."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1163
|
||||
|
@ -24784,14 +24820,15 @@ msgstr "Dein Ernst? Natürlich weiß ich wie."
|
|||
#: game/4_noelle.rpy:1171
|
||||
msgid "Miffed, she marches up to the stall's cashier and shows her the pants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genervt marschiert sie zur Verkäuferin des Standes und zeigt ihr die Hose."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1172
|
||||
msgid "Stall Worker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkäuferin"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1173
|
||||
msgid "Light I ask how much are these pants?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darf ich fragen wie viel dieses Hose kostet?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1175
|
||||
|
@ -24810,11 +24847,11 @@ msgstr "{font=traditional_chinese.otf}兩百塊。{/font}"
|
|||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1181
|
||||
msgid "That's only about seven dollars! What a bargain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das sind nur ungefähr sieben Dollar! Was für ein Schnäppchen."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1182
|
||||
msgid "I waist buy this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich Hüfte das kaufen."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1183
|
||||
|
@ -24829,7 +24866,7 @@ msgstr "{font=traditional_chinese.otf}你說什麼?{/font}"
|
|||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1189
|
||||
msgid "Urk! I stumbled over the pronunciation!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh! Ich habe mich mit der Aussprache vertan!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1190
|
||||
|
@ -24846,6 +24883,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ashamed, Noelle doesn't dare speak another word as the cashier bags her "
|
||||
"purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peinlich berührt spricht Noelle kein Wort mehr mit der Verkäuferin, während "
|
||||
"diese ihr ihren Einkauf einpackt."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1195
|
||||
|
@ -24853,44 +24892,52 @@ msgid ""
|
|||
"Excellent. Simply superb. After six years of Chinese school I still can't "
|
||||
"speak, read, or write Mandarin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exzellent. Einfach toll. Nach sechs Jahren Chinesischschule kann ich immer "
|
||||
"noch nicht Mandarin sprechen, lesen, oder schreiben."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1197
|
||||
msgid ""
|
||||
"She finds her way back to her parents, who are just finishing up their "
|
||||
"purchase at the neighboring stall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie findet zu ihren Eltern zurück, die gerade einen Einkauf in einem "
|
||||
"benachbarten Stand beenden."
|
||||
|
||||
# Speaker: Dad
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1199
|
||||
msgid "I'm hungry. Let's get dinner at the food court."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe Hunger. Essen wir im Food Court."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1201
|
||||
msgid "What for? There's food stalls all over the place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wofür? Hier sind überall Essensstände."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1202
|
||||
msgid "We can just eat as we shop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wir können einfach essen während wir einkaufen."
|
||||
|
||||
# Speaker: Dad
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1204
|
||||
msgid "No, I wanna properly sit down somewhere and have a meal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein, ich will mich richtig hinsetzen und essen."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Noelle follows her parents down the flight of stairs to the underground food "
|
||||
"court. It's a bizarre space that reminds Noelle of a mirror maze."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noelle folgt ihren Eltern eine Stiege hinunter zur unterirdischen Food "
|
||||
"Court. Es ist ein seltsamer Ort, der Noelle an ein Spiegelkabinett erinnert."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1210
|
||||
msgid ""
|
||||
"They sit down at a stall and Noelle scans the menu, which is conveniently "
|
||||
"printed directly on the surface of the table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie setzen sich zu einem Stand und Noelle schaut das Menü durch, das "
|
||||
"praktischerweise direkt auf den Tisch gedruckt ist."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1212
|
||||
|
@ -24901,6 +24948,7 @@ msgstr "Etwas Hühnchen...Etwas etwas Suppe..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Noelle has to pick her dish based on the pictures, like a toddler would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noelle muss ihr Essen basierend auf Bildern auswählen, wie ein Kleinkind."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1221
|
||||
|
@ -24916,7 +24964,7 @@ msgstr "Ich werde das Auster Omelett bestellen."
|
|||
#: game/4_noelle.rpy:1224
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's seldom seen in America, so I should take the chance to eat it here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist selten in Amerika, also sollte ich es hier essen."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1227
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue