Translated using Weblate (French)

Currently translated at 70.3% (4099 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Irène 2022-11-10 18:58:56 +00:00 committed by Weblate
parent 6c5757823d
commit 84c25eac5d

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <xia0ben@littleroot.net>\n"
"Last-Translator: Irène <irene.broyde@proton.me>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -23708,99 +23708,106 @@ msgid ""
"Is it Chinese to believe pseudoscience? Is it Chinese to have an outdated "
"and sexist worldview?"
msgstr ""
"Est-ce que c'est chinois de croire aux pseudosciences ? Est-ce que c'est "
"chinois d'avoir une vision du monde dépassée et sexiste ?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:780
msgid "Or is that just my parents, in my particular?"
msgstr ""
msgstr "Ou est-ce que ce sont seulement mes parents, dans mon cas ?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:781
msgid ""
"How do I distinguish between things peculiar to my life and Chinese culture?"
msgstr ""
"Comment faire la différence entre ce qui est propre à ma vie et la culture "
"chinoise ?"
#: game/4_noelle.rpy:783
#, fuzzy
msgid "Chun-hua brightly takes a seat next to Noelle."
msgstr ""
msgstr "Chun-hua prend vivement place à côté de Noelle."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:785
msgid "Anything you have questions about, you can ask me!"
msgstr ""
msgstr "Tout ce sur quoi tu as des questions, tu peux me demander !"
#: game/4_noelle.rpy:794
msgid "Ask about the area"
msgstr ""
msgstr "Poser une question sur l'endroit"
#: game/4_noelle.rpy:794
msgid "Ask about her book"
msgstr ""
msgstr "Poser une question sur son livre"
#: game/4_noelle.rpy:794
msgid "Ask about the photos on the wall"
msgstr ""
msgstr "Poser une question sur les photos sur le mur"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:798
msgid "Tell me about the surrounding area."
msgstr ""
msgstr "Parle moi de cet endroit."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:800
msgid "Let's look outside!"
msgstr ""
msgstr "Regardons dehors !"
#: game/4_noelle.rpy:803
msgid ""
"Chun-hua goes over to the window and points as Noelle peers outside at the "
"street below."
msgstr ""
"Chun-hua va à la fenêtre et montre du doigt, Noelle regardant dans la rue en "
"contrebas."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:805
msgid "That way is my house. Me and my mom, we walk over all the time."
msgstr ""
msgstr "Ce chemin mène à ma maison. Ma mère et moi, on y passe tout le temps."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:808
msgid "You must live pretty close by if you're able to come on foot."
msgstr ""
msgstr "Vous devez vivre tout près si vous pouvez venir à pied."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:811
msgid "Yes, we are only a few streets away from Ah-gong."
msgstr ""
msgstr "Oui, on est seulement à quelques rues de Ah-gong."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:812
msgid "Every weekend, me and my cousins spend here."
msgstr ""
msgstr "Tous les weekends, moi et mes cousins passons ici."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:815
msgid "That's so different from my experience..."
msgstr ""
msgstr "C'est si différent de mon expérience..."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:818
msgid "When you are all settled, the 7-Eleven, we go and grab breakfast."
msgstr ""
msgstr "Quand tu seras prête, on ira prendre un petit-déjeuner au 7-Eleven."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:821
msgid "Breakfast...from 7-Eleven?"
msgstr ""
msgstr "Un petit-dej... au 7-Eleven ?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:824
msgid "What, you've never had it? It's good!"
msgstr ""
msgstr "Quoi, tu n'en as jamais pris ? C'est bon !"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:827
msgid "It is...? It won't be all greasy?"
msgstr ""
msgstr "Ça l'est...? Ça ne sera pas trop gras ?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:830
@ -23808,90 +23815,94 @@ msgid ""
"No? They have fresh tea eggs, hot yams, oden...If you want a prepackaged "
"breakfast, they'll heat it for you, too."
msgstr ""
"Non ? Il y a des œufs frais au thé, des patates douces chaudes, de l'oden... "
"Si tu veux un petit-dej préemballé, ils le réchaufferont pour toi."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:841
msgid "In America is it not like that?"
msgstr ""
msgstr "En Amérique, ce n'est pas comme ça ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:844
msgid "No, American 7-Elevens are just junk food stores."
msgstr ""
msgstr "Non, les 7-Elevens Américains sont juste des magasins de malbouffe."
#: game/4_noelle.rpy:850
msgid "Chun-hua points at the train as it rushes by."
msgstr ""
msgstr "Chun-hua montre du doigt le train qui passe à toute vitesse."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:852
msgid "There's a train station near to us. We take it a lot."
msgstr ""
msgstr "Il y a une gare près de chez nous. Nous prenons le train souvent."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:855
msgid "You don't use the car to get around?"
msgstr ""
msgstr "Vous ne prenez pas la voiture pour vous déplacer ?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:858
msgid "Not much. When we can't use the train, we ride our scooter."
msgstr ""
"Pas beaucoup. Quand on peut pas prendre le train, on prend notre scooter."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:865
msgid "What are you reading?"
msgstr ""
msgstr "Que lis-tu ?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:867
msgid "It's a Chinese translation of a Russian novel."
msgstr ""
msgstr "C'est une traduction chinoise d'un roman russe."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:869
msgid "What it's called in English, I don't know."
msgstr ""
msgstr "Je ne sais pas comment ça s'appelle en anglais."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:870
msgid "「卡拉馬助夫兄弟們」。"
msgstr ""
msgstr "「卡拉馬助夫兄弟們」。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:872
msgid "Something something brothers."
msgstr ""
msgstr "Quelque chose quelque chose frères."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:873
msgid "There's brothers, and it's Russian..."
msgstr ""
msgstr "Il y a des frères, et c'est russe..."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:875
msgid "The Brothers Karamazov?"
msgstr ""
msgstr "Les Frères Karamazov ?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:878
msgid "Yes! That sounds correct."
msgstr ""
msgstr "Oui ! Ça semble correct."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:880
msgid "I've read it before, too."
msgstr ""
msgstr "Je l'ai déjà lu."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:881
#, fuzzy
msgid "This is exciting! I've never met anyone else my age who's read it."
msgstr ""
msgstr "C'est exaltant ! J'ai jamais rencontré quelqu'un de mon âge qui l'a lu."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:883
msgid "Did you like it?"
msgstr ""
msgstr "Tu l'as aimé ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:885
@ -23899,6 +23910,8 @@ msgid ""
"The religious themes were of little interest to me, but I found some of its "
"other ideas thought-provoking."
msgstr ""
"Les thèmes religieux ne m'ont pas tellement intéressés, mais j'ai trouvé que "
"certaines de ses autres idées donnent à réfléchir."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:886
@ -23906,6 +23919,8 @@ msgid ""
"For example, it argues that humans are so deeply shaped by others that "
"everyone bears some responsibility for the sins of everyone else."
msgstr ""
"Par exemple, il dit que les humains s'entre-façonnent si profondément que "
"chaque personne a une certaine responsabilité pour les péchés des autres."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:887
@ -23913,20 +23928,23 @@ msgid ""
"Everything we do is the result of a huge, interwoven chain reaction of human "
"interactions, and as a result, a crime is never truly one person's fault."
msgstr ""
"Tout ce que nous faisons est le résultat d'une énorme réaction en chaîne "
"d'interactions humaines, et par conséquent, un crime n'est jamais vraiment "
"la faute d'une seule personne."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:888
msgid "It's a societal failure."
msgstr ""
msgstr "C'est un échec sociétal."
#: game/4_noelle.rpy:891
msgid "To Noelle's disappointment, Chun-hua nods, looking lost."
msgstr ""
msgstr "À la déception de Noëlle, Chun-hua acquiesce, l'air perdu."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:893
msgid ".....I see....."
msgstr ""
msgstr ".....Je vois....."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:895
@ -23934,25 +23952,27 @@ msgid ""
"I guess what I said was beyond her English level. I need to scale back to a "
"simpler topic."
msgstr ""
"J'imagine que ce que j'ai dit était au-delà de son niveau d'anglais. Je dois "
"revenir à un sujet plus simple."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:897
msgid "Do you like reading?"
msgstr ""
msgstr "Tu aimes lire ?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:900
msgid "I like reading."
msgstr ""
msgstr "J'aime lire."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:901
msgid "Are you nerdy?"
msgstr ""
msgstr "Tu es une nerd ?"
#: game/4_noelle.rpy:902
msgid "The sudden question baffles Noelle."
msgstr ""
msgstr "Cette question soudaine déconcerte Noëlle."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:904