Translated using Weblate (French)

Currently translated at 82.8% (4828 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Phoröss 2022-11-10 21:47:23 +00:00 committed by Weblate
parent e07f0485e3
commit 976327b9f2

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Irène <irene.broyde@proton.me>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 23:33+0000\n"
"Last-Translator: Phoröss <gael.willay@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -31360,33 +31360,41 @@ msgid ""
"Akarsha laces their fingers together, and Noelle can feel it — a hairline "
"crack racing through something foundational within her."
msgstr ""
"Akarsha lie leurs doigts l'un à l'autre, et Noëlle peut le sentir — quelque "
"chose qui se brise en son for intérieur."
#: game/4_noelle.rpy:4025
msgid ""
"It's an utterly terrifying yet exhilarating sensation, but she doesn't let "
"go."
msgstr ""
"C'est une sensation à la fois terrifiante et grisante, mais elle ne lâche "
"pas prise."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4027
msgid "I have feelings for you."
msgstr ""
msgstr "J'ai des sentiments pour toi."
#: game/4_noelle.rpy:4029
msgid ""
"She whispers it, as an experiment, so that it's impossible to hear over the "
"roar of the crowd and the music."
msgstr ""
"Elle le chuchote, comme une expérience, de sorte qu'il est impossible de "
"l'entendre par-dessus le rugissement de la foule et la musique."
#: game/4_noelle.rpy:4030
msgid ""
"But it feels like a small, daring victory, like the first step on the moon."
msgstr ""
"Mais ça ressemble à une petite victoire audacieuse, comme le premier pas sur "
"la lune."
#: game/4_noelle.rpy:4032
msgid ""
"Like a butterfly breaking out of its chrysalis all soft, naive, and crinkled."
msgstr ""
msgstr "Comme un papillon sortant de sa chrysalide, tout doux, naïf et fripé."
#: game/4_noelle.rpy:4034
msgid ""
@ -31394,41 +31402,47 @@ msgid ""
"alive, trying to process the blinding, beautiful, wild world she's broken "
"her way into."
msgstr ""
"Peut-être avec deux pieds gauches et quelques jours de retard à la fête, "
"mais vivante, tellement vivante, essayant de comprendre le monde aveuglant, "
"beau et sauvage dans lequel elle s'est frayée un chemin."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4037
msgid "...What'd you say?"
msgstr ""
msgstr "... Qu'est-ce que t'as dit ?"
#: game/4_noelle.rpy:4039
msgid ""
"Akarsha twirls her, and Noelle gives up on suppressing the giddy smile on "
"her face."
msgstr ""
"Akarsha la fait tourner, et Noëlle n'arrive plus à réprimer le sourire béat "
"qu'elle arbore."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4041
msgid "Nothing. Maybe I'll tell you later."
msgstr ""
msgstr "Rien. Je te le dirai peut-être plus tard."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4044
#, fuzzy
msgid "Be that way. Burger King."
msgstr ""
msgstr "Venez en crevette. McDonald's."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:4046
msgid "That's not even the slogan."
msgstr ""
msgstr "C'est même pas leur slogan."
#: game/4_noelle.rpy:4047
msgid "They dance and dance, all stupid and struggling and happy."
msgstr ""
msgstr "Ils dansent et dansent, tous stupides, se battant et heureux."
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:4049
msgid "There's so much pain and misery in this school."
msgstr ""
msgstr "Il y a tellement de douleur et de misère dans cette école."
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:4050
@ -31436,12 +31450,16 @@ msgid ""
"It's twisted us all into strange and flawed shapes, like butterflies born in "
"a fool's spring."
msgstr ""
"Elle nous a tous déformés en des formes étranges et imparfaites, comme des "
"papillons nés dans un faux printemps."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:4051
msgid ""
"But it's the circumstances that gave us you and me, right here, right now."
msgstr ""
"Mais ce sont les circonstances qui nous ont amenés à vous et moi, ici et "
"maintenant."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4052
@ -31456,16 +31474,18 @@ msgid ""
"And how we long to be straight — Forgetting there's beauty in the crooked "
"things, too."
msgstr ""
"Et comme on veut être normaux - Oubliant qu'il y a de la beauté dans les "
"choses anormales, aussi."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4056
msgid "We'll never live the lives our parents wanted us to lead."
msgstr ""
msgstr "On ne vivra jamais la vie que nos parents voulaient qu'on mène."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4059
msgid "And that's okay."
msgstr ""
msgstr "Et c'est pas grave."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4060