Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 63.1% (3655 of 5786 strings)
This commit is contained in:
Itsuki Horiuchi 2023-02-05 12:42:52 +00:00 committed by Weblate
parent 54bd515a03
commit 9cf81eb73d

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Itsuki Horiuchi <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
@ -15339,22 +15339,23 @@ msgstr "最高のドラマ『隠の王(なばりのおう)』に決まって
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1352
msgid "Wait a minute...Is this all anime stuff?!"
msgstr "待って……これって全部アニメ系?!"
msgstr "おいおい……これって全部アニメ系?!"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:1354
msgid "I believe the correct term is \"cosplay\"."
msgstr "正しくは\"コスプレ\"だな。"
msgstr "正しくは\"コスプレ\"ですぅ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1357
msgid "WHAT?!"
msgstr "何ですって"
msgstr "えっ"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1359
msgid "Akarsha! I thought you meant normal costumes! Like Halloween costumes!!"
msgstr "アカーシャ! ノーマルな衣装だと思ってたのに! ハロウィンの仮装とか!!"
msgstr "アカーシャアア! ノーマルな衣装って思ってたのに! "
"ハロウィンの仮装みたいな!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1361
@ -15364,7 +15365,7 @@ msgstr "訊かなかったやん、だから……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1364
msgid "WHAT THE FUCK ARE YOU WEARING?"
msgstr "お前、何着てんだ"
msgstr "そういうお前は何を着てんだよ"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1367
@ -15374,13 +15375,13 @@ msgstr "赤ちゃんオオカミや。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:1371
msgid "How do I look?"
msgstr "わたしのはどうですか?"
msgstr "のはどうですか?"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1373
msgid ""
"Like someone wearing cat ears. Is this really gonna come across as \"wolf\"?"
msgstr "猫耳つけた人間って感じだな。これで\"オオカミ\"で通るのか?"
msgstr "「猫耳をつけた人」って感じだな。これで「オオカミ」で通るのか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1375
@ -15392,41 +15393,41 @@ msgstr "ユキ、これやったら毛皮被ったほうが説得力出るで。
msgid ""
"Fursuits are so expensive, though. I might become a doctor just to be able "
"to afford them someday."
msgstr "毛皮の着ぐるみってめちゃ高いんだよ。いつか余裕で買えるように医者になろっか"
"。"
msgstr "毛皮の着ぐるみってめちゃ高いんだよ。いつか余裕で買えるように医者になろっか"
"。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:1378
msgid "Also, you guys don't have to call me Yuki anymore."
msgstr "それとさ、もう自分のこと\"ユキ\"って呼ばないでいいから。"
msgstr "あとさ、もうあたしのこと\"ユキ\"って呼ばないでいいから。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:1379
msgid ""
"I realized a few days ago that going by a Japanese name in real life is "
"kinda weird if you're not actually Japanese."
msgstr "何日か前に気づいたんだ。ホントは日本人じゃないのに日本の名前を名乗るのはおか"
"しいって。"
msgstr "何日か前に気づいたんだ。日本人じゃないのにジャパニーズネーム名乗ってるのはお"
"しいって。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:1381
msgid "Me too, actually. Even if we love anime, it's a bit much."
msgstr "自分もだよ。いくらうちらがアニメ好きでも、ちょっと無理がある。"
msgstr "自分もですよぉ。いくらうちらがアニメ好きでも、ちょっと無理あります。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1383
msgid "It took you all the way til now to realize that...?"
msgstr "それ理解するのに今までかかったわけ……?"
msgstr "それ理解するのに今の今までかかったわけ……?"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1385
msgid "Well, better late than never. Thank god."
msgstr "まあ、気づかないよりはいい。ありがたいことだ。"
msgstr "まあ、気づかないよりはいい。神に感謝だ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1387
msgid "So what {i}are{/i} your names?"
msgstr "で、お前の本名は?"
msgstr "で、お前の本名は?"
#: game/3_min.rpy:1389
msgid "Grace"
@ -15449,48 +15450,48 @@ msgstr "グレイス?! なんつー……"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:1397
msgid "And my real name is Sayeeda."
msgstr "そしてワタクシの名前はサイーダ。"
msgstr "自分はサイーダですぅ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1399
msgid "At least that one sounds {i}kinda{/i} like Sakura."
msgstr "ま、音だけは\"サクラ\"と似てるわ。"
msgstr "ま、音だけは\"サクラ\"と似てるわ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1401
msgid "Akarsha, what does your outfit have to do with being a wolf?"
msgstr "アカーシャ、その衣装とオオカミに何の関係があるわけ?"
msgstr "アカーシャ、その衣装とオオカミにどういう関係があるわけ?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1403
msgid "You only need the ears and paws to get the point across."
msgstr "耳と前足さえあれば充分でしょ。"
msgstr "耳と前足だけあれば充分でしょ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1405
msgid "So you're saying I should be naked?"
msgstr "つまり、裸になれとおっしゃる"
msgstr "つまり、裸になれと?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1408
msgid "NO, I'M NOT!"
msgstr "言っとらん"
msgstr "言ってないわよ"
#: game/3_min.rpy:1415
msgid "Diya holds up her \"environmentalist\" costume."
msgstr "ディーヤは\"環境保護主張者\"コスチュームを掲げた。"
msgstr "ディーヤは「環境保護主義者」のコスチュームを掲げてみせた。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1417
msgid "Where do I change?"
msgstr "どこで着替えればいい"
msgstr "どこで着替えればいい?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1419
msgid ""
"I used the restroom over there. It's just the one family room, so you'll all "
"have to take turns getting changed."
msgstr "うちはあっちのトイレで着替えたで。個室のみやから、みんな順番にな。"
msgstr "うちはあっちのトイレで着替えたで。個室しかないから、みんな順番にな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1421
@ -15502,23 +15503,23 @@ msgstr "もっとも、あんたがミンに\"もっと虫取って\"ほしい
msgid ""
"YOU FREAK WHORE!!! YOU'RE DERANGED IF YOU THINK I'M FUCKING HER IN A PARK "
"BATHROOM!!!"
msgstr "変態クソビッチが!!! オレらが公園のトイレでファックしてると思ってんなら、て"
"めえの頭がおかしいんだよ!!!"
msgstr "変態クソビッチ うちらが公園のトイレでファックしてると思ってるなら、お前"
"の頭がおかしいんだよ!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1429
msgid "One way ticket to Boobs City..."
msgstr "おっぱい市への片道切符やな……。"
msgstr "おっぱい市への片道切符やな……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1432
msgid "WHA— STOP CALLING MY GIRLFRIEND \"BOOBS CITY\"??!"
msgstr "てめ——オレの彼女を\"おっぱい市\"だあ??!"
msgstr "てめ——ディーヤを\"おっぱい市場\"だあ??!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1433
msgid "WHY'RE YOU SO OBSESSED WITH THAT PHRASE NOW?"
msgstr "なんでさっきからその呼び方に取り憑かれてんだよ?"
msgstr "なんでさっきからその呼び方に取り憑かれてんだよ?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1438
@ -15530,77 +15531,77 @@ msgstr "……行ってくるね……。"
msgid ""
"In the meantime, Min, can you help me pitch this tent? It's going to be the "
"setting of your first scene."
msgstr "ミン、とりあえずこのテント張るの手伝ってくれない? 最初のシーン用なの。"
msgstr "ミン、とりあえずこのテント張るの手伝ってくれない? 最初のシーン用。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1444
msgid "Ugh, fine."
msgstr "はいはい、了解。"
msgstr "はいはい、りょーかい。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1447
msgid "I can help, too. Since I don't need to get in costume."
msgstr "わたしも手伝う。こっちはコスプレする必要ないから。"
msgstr "あたしも手伝う。こっちはコスプレの必要もないし。"
#: game/3_min.rpy:1452
msgid "Min helps Ester and Noelle carry the box with the tent in it."
msgstr "ミンは。エスターとノエルがテントの入った箱を運ぶのを手伝った。"
msgstr "エステルとノエルがテントの入った箱を運ぶのを、ミンが手伝っている。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1454
msgid ""
"I don't understand why Akarsha keeps making those crass jokes about you two."
msgstr "アカーシャがなんであなたたちに下品なジョークを言い続けるのか理解できない。"
msgstr "アカーシャが、なんであんたたちに下品なジョーク言い続けるのか理解に苦しむわ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1455
msgid "It's not as if two girls can actually have sexual relations."
msgstr "女2人が実際に性的な関係を持つことはできないんだし。"
msgstr "女2人が実際に性的な関係を持つことはできないのに。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1457
msgid "...What the hell are you talking about? Yes they can?"
msgstr "……何の話をしてるんだ できるぜ?"
msgstr "……何の話をしてる? できるぜ?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1460
msgid "Are you dense? Humans weren't evolved for that."
msgstr "あなた大丈夫? 人間はそのために進化してきたのよ。"
msgstr "わかってないの? 人類はそのために進化してきたんじゃないのよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1461
msgid "The anatomy makes it impossible."
msgstr "解剖学的には不可能。"
msgstr "解剖学上、不可能なの。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1463
msgid "How's it impossible? You can use other body parts, like your fingers."
msgstr "どう不可能なんだ? 代わりに身体の別の箇所、指だって使えるぜ。"
msgstr "どう不可能なんだ? 代わりに身体の別のもん、指だって使えるぜ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1466
msgid "Fingers?! You must be mistaken."
msgstr "指?! あなた、間違ってる。"
msgstr "指?! あんた、間違ってるわよ。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1468
msgid "Are we really having this conversation right now?!"
msgstr "この場でこんな話しなきゃなんねえのか?!)"
msgstr "マジでこんな話しなきゃなんねえのか?!)"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1471
msgid "No, it's true. I mean, girls' love manga is a thing..."
msgstr "や、マジだって。GLマンガにもある……。"
msgstr "や、マジだって。GLマンガにもある……。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1473
msgid "...What...?"
msgstr "…………?"
msgstr "……何が……?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1475
msgid "Did you think lesbians gave up sex for life???"
msgstr "レズビアンはセックス・ライフをあきらめてるとでも思ってんのか???"
msgstr "レズビアンはセックス・ライフをあきらめてると思ってんのか???"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1479
@ -15611,58 +15612,58 @@ msgstr "………………。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1481
msgid "Is she serious?! How sheltered is she??"
msgstr "(こいつマジか どんだけ遅れてんだ??)"
msgstr "(こいつマジか?! どんだけ遅れてんだ??)"
#: game/3_min.rpy:1483
msgid "Noelle is so shocked that she doesn't speak for a while."
msgstr "ノエルはショックのあまり、しばらく無言のままだった。"
msgstr "ノエルはショックのあまり、しばらく無言だった。"
#: game/3_min.rpy:1485
msgid ""
"Ester wipes sweat off her brow and points at a clearing in the dry grass."
msgstr "エスターは眉間の汗を拭うと、枯れ草の中の空き地を指さした。"
msgstr "エスターは眉間の汗を拭うと、枯れ草の中の空き地を指さ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1488
msgid "That spot over there might look nice on film."
msgstr "あそこ、撮ってみたらいい感じかも。"
msgstr "あのへん、撮ってみたらいい感じかもよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1490
msgid ""
"Isn't it a bit close to the ravine, though? There's a steep downhill slope "
"right behind it."
msgstr "渓谷にちょっと近すぎない? すぐ後ろに急な下り坂があるわよ。"
msgstr "ちょっと渓谷に近すぎない? すぐ後ろに急な下り坂があるわよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1492
msgid ""
"So? It's not like the tent's gonna teleport backwards after we've nailed it "
"down."
msgstr " "
"あそこにテントを張ったあと、そいつがテレポートで下ってくわけでもねえだろ。"
msgstr "だから "
"あそこにテントを張った、そいつがテレポートで下ってくわけでもねえだろ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1495
msgid "Yeah, unless a typhoon blows us over I think it'll be fine."
msgstr "そうだね、台風で吹き飛ばされでもしない限り大丈夫そう。"
msgstr "そうだね、台風で飛ばされでもしない限り大丈夫そう。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1497
msgid "Alright, I see that I'm outnumbered."
msgstr "はいはい、多勢に無勢ね。"
msgstr "はいはい、多勢に無勢ってわけね。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1498
msgid "But don't say I didn't warn you."
msgstr "でも、警告したことは忘れないでよ。"
msgstr "ただし、警告したことは忘れないで。"
#: game/3_min.rpy:1500
msgid ""
"Min hears rustling behind her. She turns around and sees Akarsha making a "
"leaf pile."
msgstr "ミンは背後でガサガサいう音を聴いた。振り返ると、アカーシャが葉の山をこしらえ"
"ている。"
msgstr "ミンは背後でガサガサする音を聴いた。振り返ると、アカーシャが葉っぱの山をこし"
"らえている。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1502
@ -15678,24 +15679,24 @@ msgstr "おい、こいつは葉っぱを爆発させようとしてんのか?
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1507
msgid "AKARSHA!!! THAT'S NOT ALLOWED!!!"
msgstr "アカーシャ!!! やめなさいって!!!"
msgstr "アカーシャアア やめなさいって!!!"
#: game/3_min.rpy:1509
msgid ""
"As Noelle chases after Akarsha, Min and Ester lay out their tent in the spot "
"they picked."
msgstr "ノエルがアカーシャを追いかけていくと、ミンとエスターは2人が選んだ場所にテン"
"トを張った。"
msgstr "ノエルがアカーシャを追いかけていくと、ミンとエステルは選んだ場所にテントを張"
"。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1511
msgid "She's so friggin' anal. She's probably sexually attracted to laws."
msgstr "あいつ、堅物アナルだな。セクシャルな魅力を法律に感じてんだ。"
msgstr "あいつ、堅物アナルだな。法律にセクシャルな魅力感じてんだ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1515
msgid "I bet she loses her mind whenever she sees jaywalkers."
msgstr "信号無視してる人見るたびに発狂してるんだろうね。"
msgstr "信号無視してる人見るたびに発狂してるんだろうね。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1517
@ -15707,27 +15708,27 @@ msgstr "間違いねえ!"
msgid ""
"It's like she thinks someone's gonna go \"Good job Noelle, you're the best "
"at following the rules!\" and give her a gold star for it."
msgstr "\"よくやった、ノエル。君はルールに従う人の最高峰だ!\" "
"とか言ってもらって、金賞もらえるとでも思ってんだろうな。"
msgstr "「よくやった、ノエル。君は最高のルール従い人だ!」 "
"とか言われて、金賞もらえるとか思ってるぜ。"
#: game/3_min.rpy:1523
msgid "Min squints in confusion at the steps to set up the tent."
msgstr "テントを張る手順に混乱しながら、ミンは目を細めた。"
msgstr "テントを張る手順に混乱して、ミンは目を細める。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1525
msgid "I can't picture this shit...Where do the poles go?"
msgstr "クソわかんねえ……このポールどこにやりゃいいんだ?"
msgstr "クソわかんねえ……このポールどこにやりゃいいんだ?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1527
msgid "They criss-cross in the middle, see?"
msgstr "これは中間で交差してるんだよ、ほら?"
msgstr "中間で交差してるんだよ、ほら?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1528
msgid "Here, just hold that end and stick it through the metal ring."
msgstr "ここでその端っこ持って、金属のリングに刺すだけだよ。"
msgstr "ここでその端っこ持って、金属のリングに刺すだけ。"
#: game/3_min.rpy:1532
msgid "Like magic, the tent pops out into the third dimension."
@ -15736,35 +15737,35 @@ msgstr "魔法のように、テントが3次元に出現した。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1534
msgid "Holy shit. You're like a camping progidy."
msgstr "すげえ。お前、キャンプの天才なんだな。"
msgstr "すげえ。お前、キャンプのダツジンなんだな。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1537
msgid "I mean, all I did was follow the instructions..."
msgstr "ていうか、全部指示通りにやっただけだけど……。"
msgstr "ていうか、全部書いてある通りにやっただけ……。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1538
msgid "Now we just have to drive the stakes into the ground."
msgstr "あとは、地面にクイを打ちこむだけ。"
msgstr "あとは、地面にこのクイを打ちこまなきゃ。"
#: game/3_min.rpy:1545
msgid ""
"Min pounds each stake into the dirt with a large stone, enthralled that "
"hitting something is actually constructive for once."
msgstr "ミンは大きな石でクイを土に打ちつけてい。何かを叩くことに没頭することが、"
"の時は実際に有意義なこととなる。"
msgstr "ミンは大きな石でクイを土に打ちつけていった。何かを叩くことに没頭することが、"
"この時ばかりは現実的に有意義なことになる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1547
msgid "Fuck yeah!!!"
msgstr "よっしゃあ!!!"
msgstr "よっしゃあ!!!"
#: game/3_min.rpy:1550
msgid ""
"Meanwhile, Ester takes her sketchbook out of her backpack and starts writing "
"in it."
msgstr "一方、エスターはバックパックからスケッチブックを取り出し、何か書き始めた。"
msgstr "エステルはバックパックからスケッチブックを取り出し、何か書き始める。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1552
@ -15774,48 +15775,47 @@ msgstr "何やってんだ?"
#: game/3_min.rpy:1555
msgid "Ester stops, looking embarrassed."
msgstr "エスターは描くのを止めた。恥ずかしそうだ。"
msgstr "エステルは描くのを止めた。照れているようだ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1557
msgid ""
"I'm writing down what you said earlier as inspiration for my webcomic. Like, "
"for character dialogue."
msgstr "さっきあんたが言ってたこと、インスピレーションとして書きとめてんの。ウェブ"
"ンガでキャラのセリフとかに使えるから。"
msgstr "さっきあんたが言ってたこと、インスピレーションとして書きとめてんの。ウェブ"
"ンガでキャラのセリフに使えるから。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1558
msgid ""
"I've started doing this whenever something interesting happens so I can "
"remember later."
msgstr "何か面白いことあると、後で思い出せるように書き留めるようになったんだよね。"
msgstr "何か面白いことあると、後で思い出せるように書き留めるようになったんだ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1560
msgid "Huh? What'd I say that was interesting?"
msgstr "へえ? オレなんか面白いこと言ったっけ?"
msgstr "へえ? なんか面白いこと言ったっけ?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1563
msgid "You said I was a camping \"progidy.\" Y'know, instead of a \"prodigy.\""
msgstr "わたしがキャンプの\"プロジディー\"って言ったじゃん。\"プロディジー(天才)"
"\"じゃなくて。"
msgstr "あたしがキャンプの\"ダツジン\"って言ったじゃん。\"タツジン\"じゃなくて。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1565
msgid "What's so special about that? They're pretty much the same anyway."
msgstr "べつにたいしたことじゃねえだろ? ほとんど同じようなもんだ。"
msgstr "べつにたいしたことじゃねえだろ? 同じようなもんだ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1567
msgid "I dunno, I just thought it was a neat detail."
msgstr "わかんないけど面白い言い方だなって思った。"
msgstr "わかんないけど面白い言い方って思った。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1569
msgid "Obviously I'll only use it if you're okay with it, though!"
msgstr "もちろん、あなたがオーケーじゃなかったら使わないけどね"
msgstr "もちろん、あんたがオーケーじゃなければ使わないけど"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1571