Translated using Weblate (French)

Currently translated at 81.4% (4742 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Irène 2022-11-10 19:51:45 +00:00 committed by Weblate
parent 14d1e34da3
commit c08a363bc6

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 21:39+0000\n"
"Last-Translator: SylvainL <sylvain.lacherez@laposte.net>\n"
"Last-Translator: Irène <irene.broyde@proton.me>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -24019,205 +24019,223 @@ msgstr "Cette question soudaine déconcerte Noëlle."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:904
msgid "...Er...? Yes, I suppose so."
msgstr ""
msgstr "...Heu... ? Oui, je suppose que oui."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:906
msgid "Good, me too!"
msgstr ""
msgstr "Cool, moi aussi !"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:907
msgid "On the wall, there's even a photo of me that..."
msgstr ""
msgstr "Sur le mur, il y a même une photo de moi qui..."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:908
msgctxt "chunHuaChoice_4c8a1b46"
msgid "..........."
msgstr ""
msgstr "..........."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:910
msgid "That...? That what?"
msgstr ""
msgstr "Qui... ? Qui quoi ?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:913
msgid "Actually, I change my mind!"
msgstr ""
msgstr "En fait, j'ai changé d'avis !"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:915
msgid "Don't look too much at the photos on the wall, they're embarrassing."
msgstr ""
msgstr "Ne regarde pas trop les photos sur le mur, elles sont gênantes."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:920
msgid "Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?"
msgstr ""
msgstr "Tu es SÛRE ? Il n'y a vraiment rien d'autre que tu préférerais savoir ?"
#: game/4_noelle.rpy:921
msgid "Ask about something else"
msgstr ""
msgstr "Poser une question sur quelque chose d'autre"
#: game/4_noelle.rpy:921
msgid "Tell me about the photos"
msgstr ""
msgstr "Parle-moi des photos"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:922
msgid ""
"{cps=0}Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?{/cps}"
msgstr ""
"{cps=0}Tu es SÛRE ? Il n'y a vraiment rien d'autre que tu préférerais savoir "
"?{/cps}"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:925
msgid "On second thought, there is something else I'm curious about."
msgstr ""
msgstr "En y réfléchissant, il y a autre chose qui m'intrigue."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:933
msgid "What else do you want to know?"
msgstr ""
msgstr "Que veux-tu savoir d'autre ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:939
msgid "Tell me about these photos."
msgstr ""
msgstr "Parle-moi de ces photos."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:942
msgid "Okay...If you're sure..."
msgstr ""
msgstr "Ok... Si tu es sûre..."
#: game/4_noelle.rpy:944
#, fuzzy
msgid ""
"They go over to look at the pictures on the wall. The first one's of Ah-gong "
"and Chun-hua at the park."
msgstr ""
"Elles s'approchent des photos sur le mur. Il y a Ah-gong et Chun-hua au parc "
"sur la première."
#: game/4_noelle.rpy:945
msgid "There's a small chestnut-colored warbler sitting on Chun-hua's arm."
msgstr ""
"Il y a une petite fauvette couleur châtaigne perchée sur le bras de Chun-hua."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:947
msgid "That bird, at the park we found him abandoned."
msgstr ""
msgstr "Cet oiseau, nous l'avons trouvé abandonné au parc."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:948
#, fuzzy
msgid "It was because he fell out of his nest and broke his wing."
msgstr ""
msgstr "C'est parce qu'il était tombé de son nid et s'était cassé l'aile."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:949
#, fuzzy
msgid ""
"After it got better, we taught him to fly so he could go back to the wild."
msgstr ""
"Quand il est allé mieux, on lui a appris à voler pour qu'il puisse retourner "
"dans la nature."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:951
msgid "I see. That's very noble of you."
msgstr ""
msgstr "Je vois. C'est très noble de votre part."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:954
msgid "It was Ah-gong's idea."
msgstr ""
msgstr "C'était l'idée d'Ah-gong."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:955
msgid "He's quiet, but he is so nice actually."
msgstr ""
msgstr "Il est réservé, mais en fait il est tellement gentil."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:957
msgid "You seem very close to your grandpa."
msgstr ""
msgstr "Tu sembles très proche de ton grand-père."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:960
msgid "\"Your\" grandpa? He's your grandpa, too."
msgstr ""
msgstr "\"Ton\" grand-père ? C'est aussi ton grand-père."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:962
msgid "Oh......that's right."
msgstr ""
msgstr "Oh...... c'est vrai."
#: game/4_noelle.rpy:965
msgid "To hide her embarrassment, Noelle quickly moves on to the next photo."
msgstr ""
msgstr "Pour cacher son embarras, Noelle passe rapidement à la photo suivante."
#: game/4_noelle.rpy:966
msgid ""
"It looks old. A swarm of children are building a sand castle as smiling "
"adults look on in the background."
msgstr ""
"Elle a l'air vieille. Une nuée d'enfants construisent un château de sable "
"sous le regard d'adultes souriants en arrière-plan."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:968
msgid "This is me, Wan-ping, and Wan-zhong."
msgstr ""
msgstr "C'est moi, Wan-ping, et Wan-zhong."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:970
msgid ""
"Wan-ping and Wan-zhong are my older cousins. They're my uncle's children."
msgstr ""
"Wan-ping et Wan-zhong sont mes cousins plus âgés. Ce sont les enfants de mon "
"oncle."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:972
msgid "Wan-zhong's working right now."
msgstr ""
msgstr "Wan-zhong travaille en ce moment."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:974
msgid ""
"Too bad Wan-ping is travelling right now. Or else we could have hung out."
msgstr ""
msgstr "Dommage que Wan-ping soit en voyage. On aurait pu traîner ensemble."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:976
#, fuzzy
msgid "Where is he visiting?"
msgstr ""
msgstr "Quel pays il visite ?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:979
msgid "Japan. It's his honeymoon."
msgstr ""
msgstr "Le Japon. C'est sa lune de miel."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:981
msgid "Honeymoon? Did he get married?"
msgstr ""
msgstr "Lune de miel ? Il s'est marié ?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:984
msgid "Yes? A month ago."
msgstr ""
msgstr "Oui ? Il y a un mois."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:986
msgid "Oh. I had no idea."
msgstr ""
msgstr "Oh. Je ne savais pas."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:989
msgid "In the picture, the people behind us is Jiu Jiu, Ah-gong, and Ah-ma."
msgstr ""
"Sur la photo, les personnes derrière nous sont Jiu Jiu, Ah-gong, et Ah-ma."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:991
msgid "We didn't knew it, but that weekend was our last one with Ah-ma."
msgstr ""
msgstr "On ne le savait pas, mais ce week-end a été notre dernier avec Ah-ma."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:993
msgid "I can't help but feel jealous they had {i}any{/i} weekends together."
msgstr ""
"Je ne peux pas m'empêcher d'être jalouse qu'ils aient eu {i}des{/i} week-"
"ends ensemble."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:995
@ -24226,71 +24244,79 @@ msgid ""
"was at school struggling to learn an entire language so I could even begin "
"to communicate with them."
msgstr ""
"Alors qu'elle passait tous ses samedis avec ses cousins et ses grands-"
"parents, j'étais à l'école à galérer à apprendre une langue en entier pour "
"commencer à parler avec eux."
#: game/4_noelle.rpy:998
msgid ""
"Chun-hua reluctantly gestures at the last photo, which she was clearly "
"saving for last."
msgstr ""
"Chun-hua fait à contrecœur un mouvement vers la dernière photo, qu'elle "
"gardait manifestement pour la fin."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1000
msgid "And this one is of me with all my anime figures."
msgstr ""
msgstr "Et sur celle-ci c'est moi avec toutes mes figurines d'anime."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1001
msgid "H-haha!"
msgstr ""
msgstr "H-haha !"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1003
msgid "Oh, so this is what she meant by nerdy."
msgstr ""
msgstr "Oh, c'est ça qu'elle voulait dire par nerd."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1004
#, fuzzy
msgid ""
"It's alright, I have a good friend who's interested in this sort of thing, "
"too."
msgstr ""
msgstr "C'est cool, j'ai une amie qui s'intéresse aussi à ce genre de choses."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1007
msgid "Really? And she's American?"
msgstr ""
msgstr "Vraiment ? Et elle est américaine ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1009
msgctxt "lookPhotos_be8d0937"
msgid "Yes."
msgstr ""
msgstr "Oui."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1012
msgid "She sounds cool. I want to meet her."
msgstr ""
msgstr "Elle a l'air cool. Je veux la rencontrer."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1014
msgid "Y-you do?"
msgstr ""
msgstr "T-tu veux ?"
#: game/4_noelle.rpy:1016
msgid ""
"Once Noelle turns away from the photos, Chun-hua points to a framed "
"certificate hanging on the wall behind her."
msgstr ""
"Une fois Noelle détournée des photos, Chun-hua montre du doigt un certificat "
"encadré accroché au mur derrière elle."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1017
msgid "You should look at this award, too. It's your mom's."
msgstr ""
msgstr "Tu devrais regarder ce prix, aussi. C'est celui de ta mère."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1019
msgid "What? Really?"
msgstr ""
msgstr "Quoi ? Vraiment ?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1021
@ -24298,11 +24324,13 @@ msgid ""
"Yeah, in college she win a bunch of poetry contest. She was even in the "
"newspaper."
msgstr ""
"Oui, à l'université, elle a gagné un tas de concours de poésie. Elle était "
"même dans le journal."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1023
msgid "I had no idea."
msgstr ""
msgstr "Je n'en savais rien."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1024
@ -24310,16 +24338,19 @@ msgid ""
"This is going to sound extremely mean, but I never suspected my mom had any "
"sort of creative talent."
msgstr ""
"Ça va paraître extrêmement méchant, mais je n'ai jamais soupçonné que ma "
"mère puisse avoir un quelconque talent créatif."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1025
msgid "All I've ever known her as a strict, close-minded housewife."
msgstr ""
"Je ne l'ai connue que comme une femme au foyer stricte et étroite d'esprit."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1027
msgid "Here, you should read her things! She's very skilled."
msgstr ""
msgstr "Tiens, tu devrais lire ses textes ! Elle est très douée."
#: game/4_noelle.rpy:1028
msgid ""