Translated using Weblate (French)

Currently translated at 50.1% (2921 of 5823 strings)
This commit is contained in:
Tortelini 2022-11-05 15:38:15 +00:00 committed by Weblate
parent a4224cde83
commit d6136318e9

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 09:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-06 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Phoröss <gael.willay@free.fr>\n" "Last-Translator: Tortelini <torli@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n" "butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -16231,7 +16231,7 @@ msgstr "Juste de rejouer la conversation dans sa tête, Min s'énerve à nouveau
# Speaker: MinT # Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1818 #: game/3_min.rpy:1818
msgid "I can't believe Ester had the nerve to call me racist!" msgid "I can't believe Ester had the nerve to call me racist!"
msgstr "J'en reviens pas qu'Ester ose me traiter de raciste." msgstr "J'en reviens pas qu'Ester ose me traiter de raciste !"
# Speaker: MinT # Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1819 #: game/3_min.rpy:1819
@ -16244,354 +16244,387 @@ msgstr ""
#: game/3_min.rpy:1820 #: game/3_min.rpy:1820
msgid "Why would I be racist when I hate racists more than anyone?! It doesn't make sense!" msgid "Why would I be racist when I hate racists more than anyone?! It doesn't make sense!"
msgstr "" msgstr ""
"Comment je pourrai être raciste alors que je les déteste plus que tout au "
"monde ?! Ça n'a pas de sens !"
# Speaker: MinT # Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1821 #: game/3_min.rpy:1821
msgid "I wasn't even trying to insult her!" msgid "I wasn't even trying to insult her!"
msgstr "" msgstr "J'essayais même pas de l'insulter !"
# Speaker: MinT # Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1823 #: game/3_min.rpy:1823
msgid "Like, good luck going through life getting offended by every tiny thing you see." msgid "Like, good luck going through life getting offended by every tiny thing you see."
msgstr "" msgstr ""
"Genre, bon courage dans la vie en étant offensée par le moindre petit truc "
"que tu vois."
# Speaker: MinT # Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1825 #: game/3_min.rpy:1825
msgid "Right?! Are my standards just totally messed up or something?" msgid "Right?! Are my standards just totally messed up or something?"
msgstr "" msgstr "Vraiment ?! Mes normes sont complètement foirées ou quoi ?"
#: game/3_min.rpy:1827 #: game/3_min.rpy:1827
msgid "Min stomps on a random twig and crushes it into tiny pieces beneath her combat boots." msgid "Min stomps on a random twig and crushes it into tiny pieces beneath her combat boots."
msgstr "" msgstr ""
"Min piétine une brindille au hasard et l'écrase en petits morceaux sous ses "
"bottes de combat."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1829 #: game/3_min.rpy:1829
msgctxt "tentSetup_93212e9d" msgctxt "tentSetup_93212e9d"
msgid "............." msgid "............."
msgstr "" msgstr "............."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1830 #: game/3_min.rpy:1830
msgctxt "tentSetup_a7740241" msgctxt "tentSetup_a7740241"
msgid "What's wrong?" msgid "What's wrong?"
msgstr "" msgstr "Qu'est ce qui va pas ?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1832 #: game/3_min.rpy:1832
msgid "Ugh. I'm just having a weird day..." msgid "Ugh. I'm just having a weird day..."
msgstr "" msgstr "Hum. Je passe juste une journée un étrange..."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1833 #: game/3_min.rpy:1833
msgid "Do you think I'm racist?" msgid "Do you think I'm racist?"
msgstr "" msgstr "Tu penses que je suis raciste ?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1836 #: game/3_min.rpy:1836
msgid "...??" msgid "...??"
msgstr "" msgstr "... ??"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1837 #: game/3_min.rpy:1837
msgid "No...?" msgid "No...?"
msgstr "" msgstr "Non... ?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1839 #: game/3_min.rpy:1839
msgid "How come?" msgid "How come?"
msgstr "" msgstr "Comment ça ?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1842 #: game/3_min.rpy:1842
msgid "You're good to me, and curious about other cultures." msgid "You're good to me, and curious about other cultures."
msgstr "" msgstr "T'es chouette avec moi, et curieuses des autres cultures."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1843 #: game/3_min.rpy:1843
msgctxt "tentSetup_da6af4d3" msgctxt "tentSetup_da6af4d3"
msgid "Why?" msgid "Why?"
msgstr "" msgstr "Pourquoi ?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1853 #: game/3_min.rpy:1853
msgid "No reason. Just checking..." msgid "No reason. Just checking..."
msgstr "" msgstr "Pour rien. Je me demandais..."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1859 #: game/3_min.rpy:1859
msgid "Okay, we got it. Let's move on to the next shot." msgid "Okay, we got it. Let's move on to the next shot."
msgstr "" msgstr "Okay, coupez ! On se met en place pour la deuxième prise."
#: game/3_min.rpy:1861 #: game/3_min.rpy:1861
msgid "Diya goes over to stand in front of the camera." msgid "Diya goes over to stand in front of the camera."
msgstr "" msgstr "Diya se déplace pour se mettre face à la caméra."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1863 #: game/3_min.rpy:1863
msgid "Ma'am, can you introduce yourself?" msgid "Ma'am, can you introduce yourself?"
msgstr "" msgstr "Madame, pouvez vous vous présenter ?"
#: game/3_min.rpy:1864 #: game/3_min.rpy:1864
msgid "Environmentalist" msgid "Environmentalist"
msgstr "" msgstr "Ecologiste"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1866 #: game/3_min.rpy:1866
msgid "{small}I'm an environmentalist with a degree in wildlife ecology. My research has led me to believe that...{/small}" msgid "{small}I'm an environmentalist with a degree in wildlife ecology. My research has led me to believe that...{/small}"
msgstr "" msgstr ""
"{small}Je suis une écologiste diplômée en écologie de la faune. Mes "
"recherches m'ont amenée à croire que...{/small}"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1868 #: game/3_min.rpy:1868
msgid "Bro, can you speak up a little?" msgid "Bro, can you speak up a little?"
msgstr "" msgstr "Meuf, tu pourrais parler un peu plus fort ?"
#: game/3_min.rpy:1871 #: game/3_min.rpy:1871
msgid "After a few takes, they manage to capture a halfway audible clip of Diya talking. They move on to the next scene..." msgid "After a few takes, they manage to capture a halfway audible clip of Diya talking. They move on to the next scene..."
msgstr "" msgstr ""
"Après quelques prises, elles parviennent à capturer un clip à moitié audible "
"de Diya en train de parler. Elles passent à la scène suivante..."
#: game/3_min.rpy:1878 #: game/3_min.rpy:1878
msgid "Soon, it's time for the Evil Hunter's interview. Min reviews her lines before getting into place." msgid "Soon, it's time for the Evil Hunter's interview. Min reviews her lines before getting into place."
msgstr "" msgstr ""
"Rapidement, c'est l'heure de l'interview du Chasseur Maléfique. Min passe en "
"revue ses répliques avant de se mettre en place."
# Speaker: Ester # Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1880 #: game/3_min.rpy:1880
msgid "Okay, I'm set up. Action." msgid "Okay, I'm set up. Action."
msgstr "" msgstr "Okay, je suis prête. Action."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1883 #: game/3_min.rpy:1883
msgid "Next, I'm interviewing a hunter who's camped out in the Idaho wilderness." msgid "Next, I'm interviewing a hunter who's camped out in the Idaho wilderness."
msgstr "" msgstr ""
"Maintenant, j'interviewe un chasseur qui campe dans la nature sauvage de "
"l'Idaho."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1886 #: game/3_min.rpy:1886
msgctxt "sceneFilming_0d8ed4b7" msgctxt "sceneFilming_0d8ed4b7"
msgid "Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the Endangered Species list?" msgid "Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the Endangered Species list?"
msgstr "" msgstr ""
"Bonjour. Que pensez-vous du retrait des loups gris de la liste des espèces "
"en voie de disparition ?"
# Speaker: MinT # Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1889 #: game/3_min.rpy:1889
msgid "Ester could straight up ruin my whole life if she said something right now..." msgid "Ester could straight up ruin my whole life if she said something right now..."
msgstr "" msgstr ""
"Ester pourrait carrément ruiner toute ma vie si elle disait quelque chose "
"maintenant..."
#: game/3_min.rpy:1891 #: game/3_min.rpy:1891
msgid "Evil Hunter" msgid "Evil Hunter"
msgstr "" msgstr "Chasseur Maléfique"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1892 #: game/3_min.rpy:1892
msgid "I...Uh..." msgid "I...Uh..."
msgstr "" msgstr "Je... Heu..."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1895 #: game/3_min.rpy:1895
msgid "...Yes?" msgid "...Yes?"
msgstr "" msgstr "...Oui ?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1897 #: game/3_min.rpy:1897
msgid "Gimme a minute, I just woke up." msgid "Gimme a minute, I just woke up."
msgstr "" msgstr "Donnez moi une minute, je viens de me réveiller."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1900 #: game/3_min.rpy:1900
msgid "...It's the afternoon." msgid "...It's the afternoon."
msgstr "" msgstr "...C'est l'après midi."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1903 #: game/3_min.rpy:1903
msgid "The sleeping bag I was sleeping on was full of rocks." msgid "The sleeping bag I was sleeping on was full of rocks."
msgstr "" msgstr "Le sac de couchage dans lequel je dormais était plein de cailloux."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1906 #: game/3_min.rpy:1906
msgctxt "sceneFilming_1478c377" msgctxt "sceneFilming_1478c377"
msgid "......." msgid "......."
msgstr "" msgstr "........."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1908 #: game/3_min.rpy:1908
msgid "Anyway, I feel ecstatic about the delisting!" msgid "Anyway, I feel ecstatic about the delisting!"
msgstr "" msgstr "Bref, je me sens extatique à propos de la radiation !"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1909 #: game/3_min.rpy:1909
msgid "I can't wait to kill tons of wolves!!!" msgid "I can't wait to kill tons of wolves!!!"
msgstr "" msgstr "J'ai tellement hâte d'aller tuer des tonnes de loup !!!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1912 #: game/3_min.rpy:1912
msgid "Hold up, cut!" msgid "Hold up, cut!"
msgstr "" msgstr "Attendez, coupez !"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1913 #: game/3_min.rpy:1913
msgid "Ya skipped a line." msgid "Ya skipped a line."
msgstr "" msgstr "T'as loupé une ligne."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1916 #: game/3_min.rpy:1916
msgid "What line?" msgid "What line?"
msgstr "" msgstr "Quelle ligne ?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1919 #: game/3_min.rpy:1919
msgid "The part about how the delisting removed protections for wolves from hunters." msgid "The part about how the delisting removed protections for wolves from hunters."
msgstr "" msgstr ""
"La partie sur la façon dont la radiation a supprimé les protections des "
"loups contre les chasseurs."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1921 #: game/3_min.rpy:1921
msgid "Oh, right." msgid "Oh, right."
msgstr "" msgstr "Ah, c'est vrai."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1925 #: game/3_min.rpy:1925
msgctxt "sceneFilming_0d8ed4b7_1" msgctxt "sceneFilming_0d8ed4b7_1"
msgid "Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the Endangered Species list?" msgid "Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the Endangered Species list?"
msgstr "" msgstr ""
"Bonjour. Que pensez-vous du retrait des loups gris de la liste des espèces "
"en voie de disparition ?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1927 #: game/3_min.rpy:1927
msgid "I feel ecstatic! The delisting removed protections for wolves in Idaho and...and..." msgid "I feel ecstatic! The delisting removed protections for wolves in Idaho and...and..."
msgstr "" msgstr ""
"Je me sens extatique ! La radiation a supprimé les protections pour les "
"loups dans l'Idaho et... et..."
#: game/3_min.rpy:1929 #: game/3_min.rpy:1929
msgid "Sweating profusely, Min tries to focus and remember her line..." msgid "Sweating profusely, Min tries to focus and remember her line..."
msgstr "" msgstr ""
"Transpirant avec abondance, Min tente de se concentrer pour se souvenir de "
"sa réplique..."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1931 #: game/3_min.rpy:1931
msgctxt "sceneFilming_cd2045ac" msgctxt "sceneFilming_cd2045ac"
msgid "............." msgid "............."
msgstr "" msgstr ".........."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1934 #: game/3_min.rpy:1934
msgid "...Ma'am? Hello?" msgid "...Ma'am? Hello?"
msgstr "" msgstr "...Ma'am ? Bonjour ?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1936 #: game/3_min.rpy:1936
msgid "Don't call me ma'am." msgid "Don't call me ma'am."
msgstr "" msgstr "M'appelle pas Ma'am."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1939 #: game/3_min.rpy:1939
msgid "Wha...Why not?!" msgid "Wha...Why not?!"
msgstr "" msgstr "Qu... Pourquoi pas ?!"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1941 #: game/3_min.rpy:1941
msgid "I don't like it. I'm not a woman or something." msgid "I don't like it. I'm not a woman or something."
msgstr "" msgstr "Je n'aime pas. Je suis pas une femme ou quelque chose comme ça."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1944 #: game/3_min.rpy:1944
msgid "Are we talking about your character, or in real life?!" msgid "Are we talking about your character, or in real life?!"
msgstr "" msgstr "On parle de ton personnage ou de toi ?!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1946 #: game/3_min.rpy:1946
msgid "Cut! C'mon, don't break the fourth wall." msgid "Cut! C'mon, don't break the fourth wall."
msgstr "" msgstr "Coupez ! Allez, ne gâchez pas la quatrième scène."
#: game/3_min.rpy:1948 #: game/3_min.rpy:1948
msgid "After Min botches their tenth try, Noelle looks about ready to explode." msgid "After Min botches their tenth try, Noelle looks about ready to explode."
msgstr "" msgstr ""
"Après que Min ait raté son dixième essai, Noelle semble prête à exploser."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1953 #: game/3_min.rpy:1953
msgid "Are you even trying right now? We're going to be stuck here all day because of you!" msgid "Are you even trying right now? We're going to be stuck here all day because of you!"
msgstr "" msgstr ""
"Est ce que t'essaie au moins ? On va rester coincée là toute la journée à "
"cause de toi !"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1955 #: game/3_min.rpy:1955
msgid "Shut up! I am too trying!" msgid "Shut up! I am too trying!"
msgstr "" msgstr "Tais toi ! J'essaie !"
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:1958 #: game/3_min.rpy:1958
msgid "Why don't we take a little break? It'll probably help us all reset." msgid "Why don't we take a little break? It'll probably help us all reset."
msgstr "" msgstr "Et si on prenait une petite pause ? Ça va peut être nous aider."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1960 #: game/3_min.rpy:1960
msgid "Yeah, let's go stare at the lake or something." msgid "Yeah, let's go stare at the lake or something."
msgstr "" msgstr "Ouai, allons regarder le lac ou autre."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1961 #: game/3_min.rpy:1961
msgid "We can hide all our backpacks and stuff in the tent." msgid "We can hide all our backpacks and stuff in the tent."
msgstr "" msgstr "On peut cacher nos sacs et nos affaires dans la tente."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1963 #: game/3_min.rpy:1963
msgid "I guess it can't hurt..." msgid "I guess it can't hurt..."
msgstr "" msgstr "J'imagine que ça ne fera pas de mal..."
#: game/3_min.rpy:1975 #: game/3_min.rpy:1975
msgid "The group trudges over to the lake. Diya sits down with Min by the water's edge..." msgid "The group trudges over to the lake. Diya sits down with Min by the water's edge..."
msgstr "" msgstr ""
"Le groupe se dirige péniblement vers le lac. Diya s'assoit avec Min au bord "
"de l'eau..."
#: game/3_min.rpy:1990 #: game/3_min.rpy:1990
msgid "Look at the lake" msgid "Look at the lake"
msgstr "" msgstr "Regarder le lac"
#: game/3_min.rpy:1990 #: game/3_min.rpy:1990
msgid "Study your lines again" msgid "Study your lines again"
msgstr "" msgstr "Réviser tes répliques"
#: game/3_min.rpy:1990 #: game/3_min.rpy:1990
msgid "Glance over at Ester" msgid "Glance over at Ester"
msgstr "" msgstr "Regarder dans la direction d'Ester"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1995 #: game/3_min.rpy:1995
msgid "Ugh...I hate nature-y lakes like this." msgid "Ugh...I hate nature-y lakes like this."
msgstr "" msgstr "Beurk... Je déteste les lacs naturels comme ça."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1998 #: game/3_min.rpy:1998
msgctxt "lakeLoop_da6af4d3" msgctxt "lakeLoop_da6af4d3"
msgid "Why?" msgid "Why?"
msgstr "" msgstr "Pourquoi ?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1999 #: game/3_min.rpy:1999
msgid "It's nice here." msgid "It's nice here."
msgstr "" msgstr "C'est joli ici."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2001 #: game/3_min.rpy:2001
msgid "It just reminds me of shit that happened to me in Florida." msgid "It just reminds me of shit that happened to me in Florida."
msgstr "" msgstr "Ça me rappelle juste les merdes qui me sont arrivées en Floride."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2004 #: game/3_min.rpy:2004
msgctxt "lakeLoop_25f1bee1" msgctxt "lakeLoop_25f1bee1"
msgid "What happened?" msgid "What happened?"
msgstr "" msgstr "Que s'est il passé ?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2006 #: game/3_min.rpy:2006
msgid "I mean, it's pretty much the same as the other stories I told you." msgid "I mean, it's pretty much the same as the other stories I told you."
msgstr "" msgstr ""
"Bah, c'est à peu près la même chose que les autres histoires que j'ai pu te "
"raconter."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2007 #: game/3_min.rpy:2007
msgid "I was just on a field trip that got ruined by racists." msgid "I was just on a field trip that got ruined by racists."
msgstr "" msgstr "J'étais en sortie scolaire qui a été gâchée par des racistes."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2009 #: game/3_min.rpy:2009
msgid "So now places like this are cursed." msgid "So now places like this are cursed."
msgstr "" msgstr "Alors maintenant, des endroits comme celui-ci sont maudits."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2012 #: game/3_min.rpy:2012
msgctxt "lakeLoop_a9db357b" msgctxt "lakeLoop_a9db357b"
msgid ".........." msgid ".........."
msgstr "" msgstr "........."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2014 #: game/3_min.rpy:2014