Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 93.0% (5396 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Itsuki Horiuchi 2023-09-02 15:27:38 +00:00 committed by Weblate
parent 173cde2226
commit eb9a2278b3

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Itsuki Horiuchi <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
@ -11571,12 +11571,12 @@ msgstr "なあ、人生台無しにしてまで理解してもらうこともな
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2031
msgid "The gays aren't gonna come arrest you."
msgstr "同性愛者たちはあんたを逮捕せんで。"
msgstr "同性愛者たちはあんたを逮捕したりせんで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2032
msgid "It's not bad to, like, worry about surviving first."
msgstr "とりま、生き延びること案ずるのも悪くないやろ。"
msgstr "ひとまず、生き延びることを優先するのも悪くないやろ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2034
@ -11589,43 +11589,43 @@ msgstr "…………。"
msgid ""
"Sooner or later we're gonna get caught, though. We're so bad at keeping "
"things secret."
msgstr "遅かれ早かれ、捕まるだろうけど。私たち、隠し事するの苦手すぎるから。"
msgstr "遅かれ早かれ、捕まるだろうけど。私たち、隠し事するの苦手すぎるから。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2036
msgid ""
"And if I wanna live with Min someday, that's going to be impossible to hide."
msgstr "それに私がミンと住みたくなったら、隠し通せなくなるし。"
msgstr "それにもし私がミンと住みたくなったら、隠せなくなるし。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2037
msgid "Especially since we're gonna move really far away."
msgstr "すごい遠くへ行くんなら、なおさら。"
msgstr "すごく遠くへ行くとしたら、なおさら。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2040
msgid "Huh? Where are you going?"
msgstr "ええ どこ行くつもりなん?"
msgstr "おいおい どこ行くつもりなん?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2042
msgid ""
"Don't know yet. But somewhere far from her parents, so she doesn't have to "
"see them unless she wants to."
msgstr "まだわかないけど、ミンが両親から離れられるところ。会いたくなるまで会わな"
"くてもいいくらい遠いところ。"
msgstr "まだわかないけど、ミンが両親から離れられるところ。会いたくなるまで会わな"
"ても済むくらい遠いところ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2044
msgid "When we do that, my parents will notice I'm gone, too."
msgstr "それで、私の親も私がいなくなったってことに気づく。"
msgstr "それで、私の親も私がいなくなったことに気づくだろうね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2047
msgid ""
"Ya, but by then you'll be an adult. They won't be able to stop you from "
"doing anything."
msgstr "ん、けどその時ってあんたらもう大人やん。あんたらが何しても親は止められんで。"
msgstr "けど、その時ってキミらもう大人やん。何をしようと親は止める権利ないで。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2049
@ -11635,25 +11635,25 @@ msgstr "でも、かなり意気消沈するはず。それはそれでイヤな
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2052
msgid "They'll get over it eventually."
msgstr "いつかはコクフクするやろ。"
msgstr "いつかは乗り越えるやろ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2053
msgid ""
"Dealing with desi parents is like the five stages of grief. Denial, anger, "
"bargaining, depression, and acceptance."
msgstr "インドの親の扱い方は、\"悲しみの5段階\"みたいなもんや"
"。否定、怒り、取引、抑ウツ。で、受容。"
msgstr "インドの親の扱い方は「悲しみの5段階」みたいなもんや。否定、怒り、取引、抑ウ"
"ツ。で、受容。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2056
msgid "You don't know that. My parents aren't like yours."
msgstr "知らないだろうけど。うちの両親はアカーシャの親とは違うんだよ。"
msgstr "わからないんだろうなあ。うちの両親はアカーシャの親とは違うの。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2059
msgid "Do your parents really love you?"
msgstr "親御さん、ディーヤのことマジに愛しとんの?"
msgstr "ご両親、ディーヤのことマジに愛しとるの?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2061
@ -11666,20 +11666,20 @@ msgstr "うん。"
msgid ""
"Then it's still the same. It might take ages, but they'll get over it "
"eventually."
msgstr "ならおんなじ。時間はかかるやろうけど、いつか乗り越えてくれるで。"
msgstr "そんなら大丈夫。時間はかかるやろうけど、いつかは受け入れてくれるで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2067
msgid ""
"Like...in baseball speak, you're not tryin' to hit a home run off a single "
"pitch. It's more like a nine inning baseball game."
msgstr "たとえば野球で言えば……1球めでホームラン狙ったりせん。9イニング以上ある試合"
"や。"
msgstr "たとえば野球で言うと……1球めでホームラン狙ったりせんやん。9イニング以上ある"
"試合。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2068
msgid "You gotta be in it for the long haul and wear them down over time."
msgstr "長い目で見て、時間かけて相手を消耗させんと。"
msgstr "長い目で見て、時間かけて相手を消耗させんと。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2070
@ -11690,26 +11690,26 @@ msgstr "................。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2071
msgid "Is that the best I can hope for, though?"
msgstr "(けど、それって一番望んでることなのかな?)"
msgstr "(けど、それって自分が一番望んでることなのかな?)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2072
msgid "I wish I were closer to my mom."
msgstr "(私はもっとママに近づきたいのに。)"
msgstr "(私はもっとママと仲良くなりたい。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2073
msgid "But it's hard to feel loved by someone who doesn't really know you."
msgstr "(でも、自分のことちゃんとわかってない相手に、愛されてるって感じるのは難しい"
""
msgstr "(でも自分のことちゃんと理解してない相手に、愛されてるって感じるのは難しい"
""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2076
msgid ""
"It's like our relationship was built on air. There's nothing there, because "
"she's always loved a version of me that doesn't exist."
msgstr "(私たち親子の関係は、空気の上に成り立ってるみたい。そこに何もない。ママはい"
"だって、存在してない方の私を愛してるから。)"
msgstr "(私たち親子の関係って、空中に築かれてるみたい。そこには何もない。ママはいつ"
"だって、存在してない方の私を愛してるから。)"
#: game/2_diya.rpy:2079
msgid ""
@ -11721,7 +11721,7 @@ msgstr "横断歩道で立ち止まっていた時、ディーヤはポケット
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2083
msgid "It's not even like my parents are as bad as Min's."
msgstr "(私の両親、ミンの親くらいひどいってわけじゃない。)"
msgstr "(私の両親、ミンの親ほどひどいわけじゃない。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2084
@ -11731,30 +11731,30 @@ msgstr "(暴力も虐待もしないし、私が興味持ってることをサ
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2085
msgid "My mom was never trying to hurt me. She just doesn't know any better."
msgstr "(ママも私を傷つけるつもりはないし。ただ、どうしていいのかわかってないだけ。"
""
msgstr "(ママも私を傷つけるつもりはない。ただ、どうしていいのかわからないだけ。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2087
msgid ""
"In the grand scheme of things, I'm spoiled. I live in a nice house and my "
"mom cooks me delicious food every day."
msgstr "(ざっくり言って、私は甘やかされてる。いい家に住んで、ママは毎日おいしいもの"
"を作ってくれる。)"
msgstr "(ざっくり言えば、私は甘やかされてる。いい家に住んでるし、ママは毎日おいしい"
"ものを作ってくれる。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2088
msgid "But it still hurts to think about the kind of parents I COULD have had."
msgstr "(けど、私が持てた「かもしれない」両親のことを考えると、今も胸が痛むんだ。)"
msgstr "(だけど、私が持てた「かもしれない」両親のことを考えると、今も胸が痛むんだ。"
""
#: game/2_diya.rpy:2091
msgid "Akarsha smacks Diya on the back as they near the school."
msgstr "学校近くで、アカーシャがディーヤの背中を叩いた。"
msgstr "学校が近づいてくると、アカーシャがディーヤの背中を叩いた。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2093
msgid "C'mon, dude, cheer up."
msgstr "ほれほれ、ディーちゃん、元気出しぃや。"
msgstr "ほれほれ、ディーちゃん、元気出しぃや。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2095
@ -11766,7 +11766,7 @@ msgstr "毎秒、1万人のゲイが生まれてるんやで。"
msgid ""
"In the time since we left your house, three million gay people drew their "
"first breath."
msgstr "うちらがあんたの家出てから、300万人ゲイが亡くなりになってるんや。"
msgstr "うちらがあんたの家出てから、すでに300万人ゲイが亡くなってるんや。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2098
@ -11778,7 +11778,7 @@ msgstr "(そんなわけない……。)"
msgid ""
"If people were born that fast, the population would grow by billions every "
"month."
msgstr "そんなにすぐ人が生まれたら、毎月何十億って人口増してるでしょ。"
msgstr "そんなにすぐ人が生まれたら、毎月何十億って人口増してるでしょ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2101
@ -11788,7 +11788,7 @@ msgstr "どっからそんな数字持ってきたの。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2104
msgid "I made them up for dramatic effect."
msgstr "ちっとドラマチックにしてやった。"
msgstr "ドラマチックにしてやったんや。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2106
@ -11819,38 +11819,38 @@ msgstr "{cps=0}野球選手が自分の髪をでっかいお椀型にしてな
#: game/2_diya.rpy:2122
msgid "Diya nods!"
msgstr "ディーヤはいた!"
msgstr "ディーヤはうなずいた!"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2124
msgid "Why not."
msgstr "そりゃできるでしょ。"
msgstr "できるでしょ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2127
msgid "Right??"
msgstr "マジ"
msgstr "マジ"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2129
msgid ""
"It'd make fielding grounders way easier. We'd just have to lie facedown on "
"the dirt and wait for the ball to roll in."
msgstr "そしたらゴロ打つのも楽やな。土の上でうつぶせになって、ボールが転がってくる"
"待てばええんや。"
msgstr "そしたらゴロ打つのも楽やな。土の上でうつぶせになって、ボールが転がってくる"
"待てばええんや。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2130
msgid "Maybe our whole team should grow our hair out and try this."
msgstr "チーム全員で髪伸ばして、やるべきやな。"
msgstr "チーム全員で髪伸ばして、やってみるべきやな。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2133
msgid ""
"I feel like between this, the gene doping, and Min's steroids idea, the "
"sport of baseball isn't ready for us."
msgstr "(遺伝子ドーピングとミンのステロイド案で、野球ってスポーツ、私たちにはまだ早"
"いって感じする。)"
msgstr "これにしても、遺伝子ドーピングとミンのステロイド案にしても、ちゃんとしたス"
"ポーツとしての野球は、私たちにはまだ早いような気がする。)"
#: game/2_diya.rpy:2138
msgid "Diya shakes her head."
@ -11864,7 +11864,7 @@ msgstr "なんでダメなん?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2143
msgid "What do you mean why not. It'd look so dumb."
msgstr "なんでも何もないでしょ。バカにしか見えない。"
msgstr "なんでも何もないでしょ。バカにしか見えないって。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2146
@ -11881,21 +11881,21 @@ msgstr "その髪の上に、どうやってバッティングメット被るの
msgid ""
"They can mold their hair into the batting helmet shape when they're on "
"offense."
msgstr "攻撃の時だけ、それぞれ髪をバッティングメット型に成形するんや。"
msgstr "攻撃の時だけ、1人ひとりが髪をバッティングメット型に成形するんや。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2155
msgid "What kind of weirdo would do that."
msgstr "どんな変人。"
msgstr "どんな変人。"
#: game/2_diya.rpy:2160
msgid "Akarsha grimaces as they reach the school campus."
msgstr "キャンパスに着くと、アカーシャはしかめっつらにな。"
msgstr "キャンパスに着くと、アカーシャはしかめっつらになった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2162
msgid "I have this huge cramp from chasin' you earlier..."
msgstr "あんた急いで追いかけたせいで、めっちゃ足ケイレンしとる……。"
msgstr "あんた急いで追いかけたせいで、めっちゃ足ケイレンしとる……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2163
@ -11930,14 +11930,14 @@ msgstr "「おしっこ」とかなんとか。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2176
msgid "Too descriptive."
msgstr "具体的すぎ。"
msgstr "具体的すぎ。"
#: game/2_diya.rpy:2180
msgid ""
"Unfortunately, Akarsha is already out of earshot and saunters off without "
"answering."
msgstr "残念ながら、ディーヤの言葉が耳に入る前に、アカーシャは何も言わずその場を後に"
"していた。"
msgstr "残念なことに、ディーヤの言葉が耳に入る前に、アカーシャはその場を後にしていた"
"。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2217
@ -11947,11 +11947,11 @@ msgstr "(授業で使うもの、ロッカーから取らなきゃ。)"
#: game/2_diya.rpy:2223
msgid "As she opens her locker, Min comes up behind her."
msgstr "ディーヤがロッカーを開けると、後からミンがやってきた。"
msgstr "ディーヤがロッカーを開けていると、後からミンがやってきた。"
#: game/2_diya.rpy:2226
msgid "Good morning!"
msgstr "グッド・モーニング"
msgstr "おはよう"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2228
@ -11973,7 +11973,7 @@ msgstr "………。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2238
msgid "Min taught me that phrase a long time ago. It means \"hi\" in Korean."
msgstr "だいぶ前にミンが教えてくれたフレーズ。韓国で\"こんにちは\"って意味。)"
msgstr "ずっと前にミンが教えてくれたフレーズ。韓国で「こんにちは」っていう意味。)"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2240