Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 55.9% (3261 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Magdalena Rąpała 2022-11-10 23:34:24 +00:00 committed by Weblate
parent c8a0fceb38
commit ece3efee94

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 23:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-11 03:15+0000\n"
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n" "Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n" "butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
@ -18879,229 +18879,242 @@ msgstr ""
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2321 #: game/3_min.rpy:2321
msgid "It's just one fucking leaf! Stop splitting hairs over nothing!" msgid "It's just one fucking leaf! Stop splitting hairs over nothing!"
msgstr "" msgstr "To tylko jeden kurwa liść! Przestań rozwodzić się nad niczym!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2324 #: game/3_min.rpy:2324
msgid "" msgid ""
"You're the one being difficult here! Just apologize and get the leaf off!" "You're the one being difficult here! Just apologize and get the leaf off!"
msgstr "" msgstr ""
"To ty jesteś trudna do zadowolenia! Po prostu przeproś i wyrzuć stąd tego "
"liścia!"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2329 #: game/3_min.rpy:2329
msgid "YOU REALLY WANT ME TO GET THAT LEAF OFF!? TAKE THIS!!!" msgid "YOU REALLY WANT ME TO GET THAT LEAF OFF!? TAKE THIS!!!"
msgstr "" msgstr "NAPRAWDĘ CHCESZ, ŻEBYM SIĘ GO POZBYŁA!? A MASZ!!!"
#: game/3_min.rpy:2331 #: game/3_min.rpy:2331
msgid "Min grabs one end of the sleeping bag and swings it at Noelle!" msgid "Min grabs one end of the sleeping bag and swings it at Noelle!"
msgstr "" msgstr "Min podnosi jeden ze śpiworów i zamachuje się nim na Noelle!"
#: game/3_min.rpy:2338 #: game/3_min.rpy:2338
msgid "It whaps Noelle in the torso!" msgid "It whaps Noelle in the torso!"
msgstr "" msgstr "Uderza Noelle w brzuch!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2340 #: game/3_min.rpy:2340
msgid "HEY! I'M TELLING ON YOU!!!" msgid "HEY! I'M TELLING ON YOU!!!"
msgstr "" msgstr "HEJ! POSKARŻĘ SIĘ NA CIEBIE!!!"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2343 #: game/3_min.rpy:2343
msgid "{big=+20}GO AHEAD AND TRY IT, TURBONERD!!!!{/big}" msgid "{big=+20}GO AHEAD AND TRY IT, TURBONERD!!!!{/big}"
msgstr "" msgstr "{big=+20}A TYLKO SPRÓBUJ, TURNONERDZIE!!!!!{/big}"
#: game/3_min.rpy:2345 #: game/3_min.rpy:2345
msgid "" msgid ""
"Noelle seizes a handful of the sleeping bag as Min tries to land another " "Noelle seizes a handful of the sleeping bag as Min tries to land another "
"blow!" "blow!"
msgstr "" msgstr "Noelle chwyta za śpiwór, gdy Min próbuje zadać jej kolejny cios!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2347 #: game/3_min.rpy:2347
msgid "YOU GORMLESS BRUTE!!!" msgid "YOU GORMLESS BRUTE!!!"
msgstr "" msgstr "TY BEZROBOTNY BRUTALU!!!"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2349 #: game/3_min.rpy:2349
msgid "THE FUCK YOU MEAN I'M WORMLESS??? TAKE THAT BACK!" msgid "THE FUCK YOU MEAN I'M WORMLESS??? TAKE THAT BACK!"
msgstr "" msgstr "O CO CI KURWA CHODZI, ŻE JESTEM BEZ ROBAKÓW??? ODSZCZEKAJ TO!"
#: game/3_min.rpy:2352 #: game/3_min.rpy:2352
msgid "" msgid ""
"Min yanks on the sleeping bag, hard! It slips from Noelle's grasp, sending " "Min yanks on the sleeping bag, hard! It slips from Noelle's grasp, sending "
"Min hurtling backwards." "Min hurtling backwards."
msgstr "" msgstr ""
"Min szarpie za śpiwór niezwykle mocno! Wyślizguje się on z uchwytu Noelle, "
"posyłając Min do tyłu."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2355 #: game/3_min.rpy:2355
msgid "WHOA!!" msgid "WHOA!!"
msgstr "" msgstr "WOW!!"
#: game/3_min.rpy:2358 #: game/3_min.rpy:2358
msgid "" msgid ""
"Min loses her balance completely and falls backwards into the wall of the " "Min loses her balance completely and falls backwards into the wall of the "
"tent." "tent."
msgstr "" msgstr ""
"Min traci kompletnie równowagę i przewraca się do tyłu na ścianę namiotu."
#: game/3_min.rpy:2359 #: game/3_min.rpy:2359
msgid "" msgid ""
"She hits the ground butt-first, pinning the fabric of the tent down with her " "She hits the ground butt-first, pinning the fabric of the tent down with her "
"weight." "weight."
msgstr "" msgstr "Upada tyłkiem na ziemię, przygniatając swoim ciężarem materiał namiotu."
#: game/3_min.rpy:2363 #: game/3_min.rpy:2363
msgid "" msgid ""
"The tent collapses, blanketing its occupants in nylon. Min feels herself " "The tent collapses, blanketing its occupants in nylon. Min feels herself "
"sliding backwards down a slope..." "sliding backwards down a slope..."
msgstr "" msgstr ""
"Namiot zawala się, okrywając swoich gości nylonem. Min czuje, że zjeżdża do "
"tyłu po zboczu..."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2365 #: game/3_min.rpy:2365
msgid "THE TENT'S ROLLING DOWN THE HILL!" msgid "THE TENT'S ROLLING DOWN THE HILL!"
msgstr "" msgstr "NAMIOT STACZA SIĘ Z WZGÓRZA!"
#: game/3_min.rpy:2368 #: game/3_min.rpy:2368
msgid "" msgid ""
"Min and Noelle blindly tumble down the hill with their limbs wrapped in " "Min and Noelle blindly tumble down the hill with their limbs wrapped in "
"tent, screaming all the way." "tent, screaming all the way."
msgstr "" msgstr ""
"Min i Noelle na oślep przewracają się w dół zbocza z ich kończynami "
"zawiniętymi w namiot, krzycząc przez cały czas."
#: game/3_min.rpy:2369 #: game/3_min.rpy:2369
msgid "Min and Noelle" msgid "Min and Noelle"
msgstr "" msgstr "Min i Noelle"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:2371 #: game/3_min.rpy:2371
msgid "AAAAGHHHHHH!!!!!!!!!!!" msgid "AAAAGHHHHHH!!!!!!!!!!!"
msgstr "" msgstr "AAAAGHHHHHH!!!!!!!!!!!"
#: game/3_min.rpy:2375 #: game/3_min.rpy:2375
msgid "Eventually, they crash into a large bush at the bottom of the ravine." msgid "Eventually, they crash into a large bush at the bottom of the ravine."
msgstr "" msgstr "W końcu rozbijają się o duży krzak na samym dnie wąwozu."
#: game/3_min.rpy:2380 #: game/3_min.rpy:2380
msgid "" msgid ""
"Min crawls out of the tangled mess, spitting dirt and twigs out of her mouth." "Min crawls out of the tangled mess, spitting dirt and twigs out of her mouth."
msgstr "" msgstr "Min wygrzebuje się z plątaniny, wypluwając ziemię i gałązki z ust."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2382 #: game/3_min.rpy:2382
msgid "Pwah! Pwah!" msgid "Pwah! Pwah!"
msgstr "" msgstr "Pfe! Pfe!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2385 #: game/3_min.rpy:2385
msgid "Oh, how I despise you..." msgid "Oh, how I despise you..."
msgstr "" msgstr "Oh, jak ja tobą gardzę..."
#: game/3_min.rpy:2386 #: game/3_min.rpy:2386
msgid "" msgid ""
"Noelle gathers the tent into her arms and tries to trudge back up to the " "Noelle gathers the tent into her arms and tries to trudge back up to the "
"park in her socks." "park in her socks."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle bierze namiot na ręce i próbuje przywłóczyć się spowrotem na górę w "
"skarpetkach."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2388 #: game/3_min.rpy:2388
msgid "What happened to your shoes?" msgid "What happened to your shoes?"
msgstr "" msgstr "Co się stało z twoimi butami?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2391 #: game/3_min.rpy:2391
msgid "I took them off before coming into the tent, like a civilized person." msgid "I took them off before coming into the tent, like a civilized person."
msgstr "" msgstr "Zdjęłam je przed wejściem do namiotu, jak cywilizowany człowiek."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2393 #: game/3_min.rpy:2393
msgid "See, this is why keeping them on is better." msgid "See, this is why keeping them on is better."
msgstr "" msgstr "Widzisz, właśnie dlatego zostawienie ich na nogach jest lepsze."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2394 #: game/3_min.rpy:2394
msgid "I win." msgid "I win."
msgstr "" msgstr "Wygrałam."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2397 #: game/3_min.rpy:2397
msgid "" msgid ""
"No, you don't! This situation would never arise under normal circumstances." "No, you don't! This situation would never arise under normal circumstances."
msgstr "" msgstr ""
"Nie, wcale że nie! Do tej sytuacji nigdy by nie doszło w normalnych "
"okolicznościach."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2399 #: game/3_min.rpy:2399
msgid "Look how much faster I'm walking than you." msgid "Look how much faster I'm walking than you."
msgstr "" msgstr "Patrz o ile szybciej od ciebie chodzę."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2400 #: game/3_min.rpy:2400
msgid "See? Loser." msgid "See? Loser."
msgstr "" msgstr "Widzisz? Łamas."
#: game/3_min.rpy:2403 #: game/3_min.rpy:2403
msgid "Min looks back and sees how far behind Noelle is." msgid "Min looks back and sees how far behind Noelle is."
msgstr "" msgstr "Min spogląda w tył i widzi jak bardzo w tyle jest Noelle."
# Speaker: MinT # Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2406 #: game/3_min.rpy:2406
msgid "She looks pretty pathetic dragging the tent through the dirt..." msgid "She looks pretty pathetic dragging the tent through the dirt..."
msgstr "" msgstr "Wygląda dosyć żałośnie, tak ciągnąc namiot po ziemi..."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2407 #: game/3_min.rpy:2407
msgctxt "tentDisaster_8683854e" msgctxt "tentDisaster_8683854e"
msgid "..........." msgid "..........."
msgstr "" msgstr "..........."
#: game/3_min.rpy:2409 #: game/3_min.rpy:2409
msgid "Min reluctantly goes back and yanks the tent away from her." msgid "Min reluctantly goes back and yanks the tent away from her."
msgstr "" msgstr "Min niechętnie cofa się i wyrywa jej namiot."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2412 #: game/3_min.rpy:2412
msgctxt "tentDisaster_390a1bfb" msgctxt "tentDisaster_390a1bfb"
msgid "..........." msgid "..........."
msgstr "" msgstr "..........."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2414 #: game/3_min.rpy:2414
msgid "What's the matter with you today?" msgid "What's the matter with you today?"
msgstr "" msgstr "Co się z tobą dzisiaj dzieje?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2416 #: game/3_min.rpy:2416
msgctxt "tentDisaster_3bc705ee" msgctxt "tentDisaster_3bc705ee"
msgid "What?" msgid "What?"
msgstr "" msgstr "Co?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2418 #: game/3_min.rpy:2418
msgid "Generally speaking, you strike me as someone who can't take criticism." msgid "Generally speaking, you strike me as someone who can't take criticism."
msgstr "" msgstr "Ogólnie rzecz biorąc, wydajesz mi się osobą, która nie znosi krytyki."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2420 #: game/3_min.rpy:2420
msgid "But you haven't blown up on me like this for months." msgid "But you haven't blown up on me like this for months."
msgstr "" msgstr "Ale nie wybuchłaś mi tak w twarz od miesięcy."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2423 #: game/3_min.rpy:2423
msgid "Did something happen between you and Ester?" msgid "Did something happen between you and Ester?"
msgstr "" msgstr "Czy coś się stało pomiędzy tobą a Ester?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2425 #: game/3_min.rpy:2425
msgctxt "tentDisaster_379c085f" msgctxt "tentDisaster_379c085f"
msgid "WHAT?" msgid "WHAT?"
msgstr "" msgstr "CO?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2426 #: game/3_min.rpy:2426
msgid "NO, WHY?" msgid "NO, WHY?"
msgstr "" msgstr "NIE, CZEMU?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2429 #: game/3_min.rpy:2429
msgid "During our scene, you kept eyeing her like she was going to bite you." msgid "During our scene, you kept eyeing her like she was going to bite you."
msgstr "" msgstr "Podczas twojej sceny, patrzyłaś się na nią, jakby miała cię ugryźć."
# Speaker: MinT # Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2433 #: game/3_min.rpy:2433
@ -19109,26 +19122,28 @@ msgid ""
"Oh, hell. If even fucking NOELLE can tell, I might as well be wearing a neon " "Oh, hell. If even fucking NOELLE can tell, I might as well be wearing a neon "
"sign around saying what happened." "sign around saying what happened."
msgstr "" msgstr ""
"O kurwa. Nawet jeśli jebana NOELLE może to zauważyć, to równie dobrze mogę "
"nosić ze sobą wielki neonowy napis, na którym byłoby to, co się stało."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2434 #: game/3_min.rpy:2434
msgid "We sorta got in a fight." msgid "We sorta got in a fight."
msgstr "" msgstr "Trochę się pokłóciłyśmy."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2436 #: game/3_min.rpy:2436
msgid "She got all offended by something I said." msgid "She got all offended by something I said."
msgstr "" msgstr "Obraziła się na coś co powiedziałam."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2439 #: game/3_min.rpy:2439
msgid "What did you say?" msgid "What did you say?"
msgstr "" msgstr "Co powiedziałaś?"
# Speaker: MinT # Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2441 #: game/3_min.rpy:2441
msgid "...I don't even wanna say it...It's so fucking embarrassing..." msgid "...I don't even wanna say it...It's so fucking embarrassing..."
msgstr "" msgstr "...Nawet nie chcę tego wypowiadać..Jest to tak cholernie żenujące..."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2443 #: game/3_min.rpy:2443